LESSON XII
Compound Verbs
Verbs compounded with a preposition place the augment and reduplication between the preposition and the verb. Except περὶ and πρὸ all prepositions ending in a vowel have the vowel elided before the augment; πρὸ generally forms a crasis with the augment and becomes προὐ. The ν in ἐν and σύν, which had been assimilated in the present, is resumed before the augment.
The prepositions that most frequently occur in compound verbs are—
ὁ φίλος μου ὁ ἀληθῶς φιλικὸς περιέβαλετοῖς ὤμοις μου τὴν χλαῖναν σκέπην ψύχους,my true friend threw his cloak round my shouldersas a protection against the cold.ὑπόδησον τὰ ὑποδήματά μου,put on my shoes.ἀπέβαλον τὰ ὑποδήματα τὰ ἀρχαϊκά·κομψότερα τὰ καινότροπα,I flung away the old-fashioned shoes;those of the new fashion are more elegant.χάριν ἔχω σοι τοῦ ἀγάλματος,thanks to you for the pretty gift.σήμερον μεταβέβληκεν ὁ οὐρανὸς εἰς τὸ χεῖρον,to-day the weather has changed for the worse.κατὰ φύσιν τοῦτο ἐν τῇ ἡμετέρᾳ πατρίδι οὗ οὐδὲν ἔχει στάσιμον ὁ οὐρανός,quite natural, at least in our country, where the weather is never steady.χθὲς κατέβην εἰς τὸ χῶμα, καὶ εἶδον τὸ μέγα ἀτμόπλοιον,yesterday I went down to the pier and saw the big steamboat.πότερον ἤρεσέ σοι ἢ οὔ;did it please you or not?ὑπερεθαύμασά γε,I admired it exceedingly.ἆρα οὐκ εἰσέβης;did you not go on board?εἰσέβην γὰρ καὶ τὸν ναύκληρον εἶδον καὶ τῶν ναυβατῶν δεινὸν πλῆθος,I did, and saw the captain and a great number of the crew.ἔπειτα δὲ κατέβην εἰς τὴν κοίλην καὶ ἐθαύμασα ἄπειρασάγματα πίθων καὶ λαρνάκων καὶ κιστῶν καὶ κοφίνωνκαὶ ἄλλης παντοδαπῆς κατασκευῆς,afterwards I went down into the hold, and sawwith wonder countless piles of barrels, boxes andchests, baskets, and all sorts of stuff.ἔπειτα δὲ ἀνέβην, καὶ προσέβλεψα τὸν κυανοῦν οὐρανόν,καὶ χάριν εἶχον τῷ Θεῷ,then I came up, and looked on the blue sky,and thanked God.τελευταῖον δὲ συνέλεξα τὰ σκεύη μου, καὶ ἕστηκα ἐνώπιόνσου ἐν ὁλοκλήρῳ δέρματι,lastly, I gathered up my chattels, and standbefore you with a whole skin.ἀγαθῇ τύχῃ· ἀεὶ εὐτυχεῖς· πανταχοῦ πίπτεις, τρόπον τῶναἰλούρων, τοὺς πόδας ἔχων ἐμπέδους ἐν τῷ δαπέδῳ,good luck be with you; you are a lucky dog;you always fall on your feet like the cats.οὐ τυφλώττω· καὶ ἕκαστα εἴωθα πράττειν προσκόποιςτοῖς ὀφθαλμοῖς,I am not blind, and am accustomed to doeverything with forecasting eyes.σοφός σύ γε,a wise man you!
ὁ φίλος μου ὁ ἀληθῶς φιλικὸς περιέβαλετοῖς ὤμοις μου τὴν χλαῖναν σκέπην ψύχους,my true friend threw his cloak round my shouldersas a protection against the cold.
ὑπόδησον τὰ ὑποδήματά μου,put on my shoes.
ἀπέβαλον τὰ ὑποδήματα τὰ ἀρχαϊκά·κομψότερα τὰ καινότροπα,I flung away the old-fashioned shoes;those of the new fashion are more elegant.
χάριν ἔχω σοι τοῦ ἀγάλματος,thanks to you for the pretty gift.
σήμερον μεταβέβληκεν ὁ οὐρανὸς εἰς τὸ χεῖρον,to-day the weather has changed for the worse.
κατὰ φύσιν τοῦτο ἐν τῇ ἡμετέρᾳ πατρίδι οὗ οὐδὲν ἔχει στάσιμον ὁ οὐρανός,quite natural, at least in our country, where the weather is never steady.
χθὲς κατέβην εἰς τὸ χῶμα, καὶ εἶδον τὸ μέγα ἀτμόπλοιον,yesterday I went down to the pier and saw the big steamboat.
πότερον ἤρεσέ σοι ἢ οὔ;did it please you or not?
ὑπερεθαύμασά γε,I admired it exceedingly.
ἆρα οὐκ εἰσέβης;did you not go on board?
εἰσέβην γὰρ καὶ τὸν ναύκληρον εἶδον καὶ τῶν ναυβατῶν δεινὸν πλῆθος,I did, and saw the captain and a great number of the crew.
ἔπειτα δὲ κατέβην εἰς τὴν κοίλην καὶ ἐθαύμασα ἄπειρασάγματα πίθων καὶ λαρνάκων καὶ κιστῶν καὶ κοφίνωνκαὶ ἄλλης παντοδαπῆς κατασκευῆς,afterwards I went down into the hold, and sawwith wonder countless piles of barrels, boxes andchests, baskets, and all sorts of stuff.
ἔπειτα δὲ ἀνέβην, καὶ προσέβλεψα τὸν κυανοῦν οὐρανόν,καὶ χάριν εἶχον τῷ Θεῷ,then I came up, and looked on the blue sky,and thanked God.
τελευταῖον δὲ συνέλεξα τὰ σκεύη μου, καὶ ἕστηκα ἐνώπιόνσου ἐν ὁλοκλήρῳ δέρματι,lastly, I gathered up my chattels, and standbefore you with a whole skin.
ἀγαθῇ τύχῃ· ἀεὶ εὐτυχεῖς· πανταχοῦ πίπτεις, τρόπον τῶναἰλούρων, τοὺς πόδας ἔχων ἐμπέδους ἐν τῷ δαπέδῳ,good luck be with you; you are a lucky dog;you always fall on your feet like the cats.
οὐ τυφλώττω· καὶ ἕκαστα εἴωθα πράττειν προσκόποιςτοῖς ὀφθαλμοῖς,I am not blind, and am accustomed to doeverything with forecasting eyes.
σοφός σύ γε,a wise man you!
English Affinities
Philanthropy. Steady. Navy. Hollow. Chest. Theology. Epidermis. Physiology. Patriot. Atmosphere. Plethora. Podagra.