KVINA AKTO(La plej fora parto de la Äardeno dedoktoro Wangelapud la karasi-lago. Kreskanta somernokta krepusko.)(Arnholm,Bolette,LyngstrandkajHilde, en boato, puÅas sin per stango de maldekstre antaÅen laÅ la bordo.)HILDEJen ni povas facile salti teren!ARNHOLMNe, ne, ne faru!LYNGSTRANDMi ne povas salti, fraÅlino.HILDEVi, Arnholm, ĉu ankaÅ vi ne povas salti?ARNHOLMPrefere ne.BOLETTENi albordiÄu ĉe la baneja Åtuparo.(Ili puÅas stange dekstren.)(Sammomente venasBallestedde dekstre sur la vojeto, portante muziknotojn kaj ĉaskornon. Li salutas al tiuj en la boato, turnas sin kaj parolas al ili. Respondoj aÅdiÄas de pli kaj pli fore de ekstere.)BALLESTEDKion vi diras? — Jes certe estas pro la angla vaporÅipo. Ĉar estas la lasta fojo ke Äi venas ĉi-jare. Sed se vi volas Äui la muzikon, vi ne devas atendi tro longe.(vokas)Kion?(agitas la kapon)Mi ne povas aÅdi kion vi diras!(Ellidakun Åalo sur la kapo venas de maldekstre akompanata de doktoroWangel.)WANGELSed kara Ellida, — mi asertas al vi, — ni ankoraÅ havas abundan tempon.ELLIDANe, ne, — ni ne havas! Kiun ajn momenton li povas veni.BALLESTED(ekster la barilo)Ho jen, bonan vesperon, sinjoro doktoro! Bonan vesperon, sinjorino!WANGEL(rimarkas lin)Ho, ĉu estas vi? Ĉu estu muziko ankaŠĉi-nokte?BALLESTEDJes. La “Korn-asocio†intencas aÅdigi sin. Ne mankas festaj okazaĵoj nuntempe. Ĉi-nokte okazos por la anglo.ELLIDALa anglo! Ĉu Äi jam vidiÄas?BALLESTEDAnkoraÅ ne. Sed Äi ja venas de interne — de inter la insuloj. Äœi povas veni antaÅ ol ni atentas.ELLIDAJes, — Äuste tiel estas.WANGEL(duone alEllida)Ĉi-nokte estas la lasta vojaÄo. Kaj Äi neniam plu revenos.BALLESTEDMalÄojiga penso, sinjoro doktoro. Sed tial ni ja al Äi faru honoron. Ho jes, ho jes! BaldaÅ finiÄos la Äojiga somera tempo. BaldaŠĉiuj markoloj estos fermitaj, kiel diriÄas en la tragedio.ELLIDAĈiuj markoloj fermitaj, — jes.BALLESTEDMalÄojige pripensi. Ni estis la gajaj infanoj de la somero dum semajnoj kaj monatoj. Estas premige akcepti la malhelan sezonon. Jes, komence, mi pensas. Ĉar la homojpovasakli — a — klimatigi sin, sinjorino Wangel. Jes, Äuste kion ili povas.(Li salutas kaj foriras maldekstren.)ELLIDA(rigardas trans la fjordon)Ho, tiu doloriga streĉo! Tiu ĉi ekscita duona horo antaÅ la decido.WANGELEstas do definitive decidite, ke vi volas mem paroli kun li?ELLIDAMidevasmem paroli kun li. Ĉar estas ja en libereco, ke mi faru mian elekton.WANGELVi ne havas elekton, Ellida. Vi ne havas permeson elekti. Mi ne permesas al vi.ELLIDALa elekton vi ne povos malhelpi. Nek vi, nek iu alia. Vi povos malpermesi al mi forvojaÄi kun li, — sekvi lin, — se mi tiel elektos. Vi povos reteni min ĉi tie per forto. KontraÅ mia volo. Tion vi povos. Sed ke mi elektas, — elektas interne en mia animo, — elektas lin kaj ne vin, — se mi tiel volos kaj elektos, tion vi ne povos malhelpi.WANGELNe, vi pravas. Tion mi ne povos malhelpi.ELLIDAKaj mi ja havas nenion por kontraÅstari! Ĉi-hejme estas ja nenio, kio allogas kaj ligas min. Mi estas ja tute senradika en via domo, Wangel. La infanojn mi ne posedas. Ne posedas iliajn animojn, mi aludas. Neniam posedis ilin. — Kiam mi forvojaÄos, —semi do forvojaÄos, aÅ kun li ĉi-nokte — aÅ morgaÅ al Skjoldvik, mi eĉ ne havas Ålosilon por redoni, — eĉ ne sciigon por postlasi, nek pri unu aÅ pri iu alia afero. Tiel senradika mi estas en via domo. Tiel tute ekster ĉio mi estis de la unua momento.WANGELVi ja mem volis.ELLIDANe, mi ne volis. Mi nek volis nek ne volis. Mi ja simple lasis ĉion tiel fariÄi, kiel mi Äin trovis la tagon kiam mi venis. Estas vi — kaj neniu alia, — kiu volis havi ĉion tiel.WANGELMi intencis aranÄi ĉion plej bone por vi.ELLIDAHo jes, Wangel, mi ja bone scias! Sed estas venÄo en tio. Io kio venÄas sin. Ĉar nun troviÄas ĉi tie neniu liganta forto, — neniu apogo por mi, — neniu helpo, — neniu allogo al tio, kio estus nia kuna interna posedo.WANGELMi komprenas, Ellida. Kaj tial vi ja de morgaÅ rericevos vian liberecon. De tiam vi vivu vian propran vivon.ELLIDAKajtionvi nomas mian propran vivon! Ho ne, mia propra, vera vivo erarvojiÄis, kiam mi akceptis vivon kune kun vi.(pugnige premas la manojn en timo kaj maltrankvilo)Kaj nun, — ĉi-nokte — post duona horo — venos li, kiun mi perfidis — li, al kiu mi tenus min senrompe, kiel li tenis sin al mi! Nun li venos kaj ofertas al mi — la lastan kaj solan fojon — revivi la vivon, — vivi mian propran, veran vivon, la vivon, kiu timigas kaj allogas — kaj pri kiu mi nepovasrezigni. Ne libere!WANGELGuste tial vi bezonas, ke via edzo — kaj ankaÅ via kuracisto — prenas potencon sur vi — kaj agas en via nomo.ELLIDAJes, Wangel, mi bone komprenas. Ho, ne miskredu, ke foje estas momentoj, kiam Åajnas al mi, ke estus paco kaj savo kaÅri intime ĉe vi — kaj provi spiti ĉiujn allogajn kaj timigajn fortojn. Sed eĉ tion mi ne kapablas. Ne, ne, — mi ne kapablas!WANGELVenu, Ellida, — ni iomete promenadu kune.ELLIDAMi volus. Sed mi ne kuraÄas. Ĉar li ja diris, ke mi atendu lin ĉi tie.WANGELVenu. Vi ankoraÅ havas bonan tempon.ELLIDAJes, ĉu vi opinias?WANGELSufiĉan tempon, mi diras.ELLIDADo ni iomete promenadu.(Ili eliras antaÅe dekstre. Sammomente venasArnholmkajBoletteantaÅen apud la supra bordo de la lageto.)BOLETTE(rimarkas la forirantojn)Jen vidu —!ARNHOLM(mallaÅte)TÅ, — lasu ilin foriri.BOLETTEĈu vi komprenas, kio estas inter ili la lastajn tagojn?ARNHOLMĈu vi ion rimarkis?BOLETTEĈu mi rimarkis!ARNHOLMIon aparte?BOLETTEHo jes. Plurajn okazaĵojn. Ĉu vi ne?ARNHOLMHo, mi ne Äuste scias —BOLETTEJes, certe vi faris. Sed vi ne volas priparoli.ARNHOLMMi opinias, ke estus bone por via duonpatrino fari tiun vojaÄeton.BOLETTEĈu?ARNHOLMJes, ĉu ne estus bone por ĉiuj, ke Åi povu foje elveni?BOLETTESe morgaÅ Åi transloÄiÄos al Skjoldvik, Åi certe neniam revenos al ni.ARNHOLMSed, kara Bolette, kial vi do tiel pensas?BOLETTEJes, tion mi firme opinias. Atentu nur! Vi vidos, — Åi neniam revenos. AlmenaÅ ne dum mi kaj Hilde estas en la domo.HILDEAnkaÅ Hilde?BOLETTENu, kun Hilde eblus. Ĉar Åi ja ankoraÅ estas nur infano. Kaj funde Åi adoras Åin, mi opinias. Sed pri mi estas alie, vidu. Duonpatrino, kiu ne estas multe pli aÄa ol oni mem —ARNHOLMKara Bolette, — por vi eble daÅrus nur mallonga tempo Äis vi elvenus.BOLETTE(vigle)Ĉu vere! Vi do parolis kun patro?ARNHOLMAnkaÅ tio, jes.BOLETTENu, — kaj kion li diris!ARNHOLMHm, — via patro estas ja forte okupata per aliaj pensoj ĉi tiujn tagojn —BOLETTEJes, jes, la samon mi ja antaÅe diris.ARNHOLMSed tiom mi eltiris el li, ke vi ne devas atendi iun helpon de li.BOLETTENeniun —!ARNHOLMLi profunde klarigis al mi sian staton. Opiniis, ke tute ne eblus por li.BOLETTE(riproĉe)Kaj vi tamen havis koron por stari tie min trompante.ARNHOLMVere mi ne faris, kara Bolette. Dependas tute de vi mem — ĉu vi deziras elveni aÅ ne.BOLETTEKio dependas de mi mem, vi aludas?ARNHOLMKe vi elvenos en la mondon? Lernos kion vi pleje Åatas. Partoprenos en ĉio, kion vi sopiras ĉi-hejme. Vivos la vivon sub pli helaj kondiĉoj, Bolette. Kion vi al tio diras?BOLETTE(kunfrapas la manojn)Ho, granda Dio —! Sed ja tute neeblas, tio ĉi. Ĉar patro nek volas, nek povas, do —. Ĉar mi ja ne havas iun alian en la tuta mondo al kiu min turni.ARNHOLMĈu vi ne povus decidigi vin akcepti asiston de via malju — de via antaÅa instruisto?BOLETTEDe vi, Arnholm! Ĉu vi volus —?ARNHOLMHelpi vin? Jes, kore volonte. Kaj per konsilo kaj per ago. Fidu tion. — Ĉu vi aprobas? Ĉ u? Ĉu vi akceptas?BOLETTEĈu mi akceptas! Povi eliri, — vidi la mondon, — lerni ion profunde! Ĉion kio staris antaÅ mi kiel la granda, feliĉiga neebleco —!ARNHOLMJes, tio povos nun fariÄi realaĵo por vi. Se vi mem volas.BOLETTEKaj al tiu nedirebla feliĉo vi volas helpi min! Ho ne, — sed diru ĉupovasmi akcepti tian oferton de fremda homo?ARNHOLMDe mi vi povas akcepti, Bolette. De mi vi povas akcepti kion ajn.BOLETTE(kaptas liajn manojn)Jes, preskaÅ Åajnas al mi, ke mi povas! Mi ne scias kiel estas; sed —(ekkrias)Ho, mi povus kaj ridi kaj plori pro Äojo! Pro feliĉo! Ho, — ĉu povos mi tamen vere vivi. Mi komencis timi, ke la vivo preterirus min.ARNHOLMPro tio vi ne bezonas timi, kara Bolette. Sed nun vi devas diri al mi tute sincere — ĉu estas io — io, kio ligas vin ĉi tie?BOLETTELigas min? Ne, nenio.ARNHOLMNenio ajn?BOLETTENe, tute ne. Tio signifas, — patro ja iamaniere ligas min. Kaj ankaÅ Hilde. Sed —ARNHOLMNu, — vian patron vi ja foje devas forlasi. Kaj Hilde iam ja ankaÅ iros sian propran vojon tra la vivo. Tio estas ja nur demando de tempo. Nenio alia. Sed alie do estas nenio, kio ligas vin, Bolette? Neniu rilato?BOLETTENe, tute ne. Pro tio mi povus ja forvojaÄi kien ajn.ARNHOLMJes, ĉar tiel estas, kara Bolette, — vi povos forvojaÄi kun mi.BOLETTE(manfrapas)Ho Dio en la ĉielo, — kia feliĉo por pripensi!ARNHOLMĈar mi esperas, ke vi plene fidas min?BOLETTEJes, efektive!ARNHOLMKaj vi kuraÄas senrezerve konfidi vin mem kaj vian estontecon en miajn manojn, Bolette? Ĉu ne? Vi kuraÄas?BOLETTEHo jes, certe! Kial ne? Ĉu eblas alie pensi! Vi, kiu estis mia maljuna instruisto — mia instruisto en pasintaj tagoj, mi pensas.ARNHOLMNe nur tial. Al tiu flanko de la afero mi ne atentas. Sed —. Nu, — vi do estas libera, Bolette. Neniu rilato ligas vin. Kaj mi nun demandas vin — se vi volus — volus ligi vin al mi — por la vivo?BOLETTE(retiras sin pro timo)Ho, — kion vi diras!ARNHOLMPor la vivo, Bolette. Ĉu vi volas fariÄi mia edzino.BOLETTE(duone al si mem)Ne, ne, ne! Ne eblas! Tute ne eblas!ARNHOLMĈu tute ne eblus por vi, ke —?BOLETTESed vi vere tute ne povas intenci kion vi diras, sinjoro Arnholm!(rigardas lin)AŠ—. Tamen —. Ĉu estis tiel vi intencis — kiam vi proponis fari tiom por mi?ARNHOLMAÅskultu min iomete, Bolette. Aspekte mi surprizis vin forte.BOLETTEHo, kiel tiaĵo — de vi, — kiel Äi ne povus — surprizi min!ARNHOLMVi pravas. Vi ja ne sciis — ne povis scii, ke mi faris tiun ĉi vojaÄon pro vi.BOLETTEVi venis ĉi tien pro — pro mi!ARNHOLMJes, mi faris, Bolette. Ĉi-printempe mi ricevis leteron de via patro. Kaj en Äi estas diraĵo, kiu igis min kredi — hm —, ke vi daÅre havis vian antaÅan instruiston en — en iom pli ol amika memoro.BOLETTEKiel patro povis skribi tiaĵon!ARNHOLMNe estis tiel, kiel li intencis. Sed mi kaptiÄis en la imago, ke ĉi tie sopiradis juna knabino, ke mi revenu. — Ne, vi ne interrompu min, kara Bolette! Kaj, — vi ja komprenas, — ke kiam oni, kiel mi, ne plu staras en la veraj jaroj de juneco, tiam tia kredo — aÅ imago — faras ege fortan impreson. Kreskis en mi viva — dankema inklino al vi. Åœajnis al mi, ke mi devis vojaÄi al vi. Revidi vin. Diri al vi, ke mi havas la samajn sentojn, kiujn mi imagis, ke vi portis por mi.BOLETTESed ĉar vi nun scias, ke tiel ne estis! Ke estis miskompreno!ARNHOLMNe aliiÄas, Bolette. Via bildo, — tia, kian mi Äin portas en mi, — restos ĉiam kolorigita kaj stampita de la animstato, en kiun la miskompreno metis min. Eble vi ne komprenas. Sed tiel estas.BOLETTENeniam mi imagis, ke tiaĵo okazu.ARNHOLMSed ĉar nun montriÄas, ke okazas? Kion vi nun diras, Bolette? Ĉu vi povis decidigi vin, — nu, fariÄi mia edzino?BOLETTEHo, aspektas al mi tute neeble, sinjoro Arnholm. Vi, kiu estis mia instruisto! Mi ne povas imagi alian rilaton al vi.ARNHOLMNu ja, — ĉar Åajnas al vi tute neeble, ke vi povus —. Do la rilato restos neÅanÄita, kara Bolette.BOLETTEKiel, vi pensas?ARNHOLMKompreneble mi tamen restas ĉe mia propono. Mi prizorgos, ke vi elvenos por vidi la mondon. Por lerni ion kion vi Åatas. Vivi en sekuraj, sendependaj kondiĉoj. Vian postan estontecon mi ankaÅ sekurigos, Bolette. Ĉar en mi vi ĉiam havos bonan, fidelan, fidindan amikon. Pri tio estu certa!BOLETTEHo Dio, — sinjoro Arnholm, — ĉio fariÄis ja nun tute neebla.ARNHOLMĈu ankaÅ tio neeblas?BOLETTEJes, vi ja povas imagi! Post tio kion vi diris, — kaj post la respondo, kiun mi donis al vi —. Ho, vi ja mem povas kompreni, ke nun neeblas por mi akcepti tiom multe de vi! Nenion en la mondo povos mi akcepti de vi. Neniam post tio ĉi!ARNHOLMVi do preferas sidi ĉi-hejme lasante la vivon preterpasi vin?BOLETTEHo, dolorigas pripensi!ARNHOLMĈu vi rezignu vidi ion el la mondo ekstere? Rezignu pri ĉio, kion laÅ vi mem vi postsopiradas? Scii ke ekzistas ege multo, — kaj tamen neniam konatiÄi kun Äi? Pripensu, Bolette.BOLETTEJes, jes, — vi vere pravas, sinjoro Arnholm.ARNHOLMKaj jen, — kiam via patro ne plu vivas, — tiam eble stari senhelpa kaj sola en la mondo. AÅ eble devante vin doni al alia viro, — kiun vi — eble — ankaÅ ne amas.BOLETTEHo jes, — mi ja komprenas la veron — en tio kion vi diras. Sed tamen —! AÅ eble tamen —?ARNHOLM(rapide)Nu!BOLETTE(rigardas lin dubeme)Ĉu eble tamen ne estus neeble —.ARNHOLMKio, Bolette!BOLETTEKe eblus, — akcepti — tion, — kion vi proponis.ARNHOLMĈu vi pensas, ke vi tamen povus laÅvole —? Ke vi tamen povus permesi al mi la Äojon helpi vin kiel fidela amiko?BOLETTENe, ne, ne! Neniam tio! Ĉartioestus tute neebla. — Ne, sinjoro Arnholm, — do prefere prenu min.ARNHOLMBolette! Vi tamen volas!BOLETTEJes, — mi opinias — ke mi volas.ARNHOLMVi do tamen volas fariÄi mia edzino!BOLETTEJes. Se vi daÅre opinias, ke — ke vi devas preni min.ARNHOLMSe mi opinias —!(kaptas Åiajn manojn)Ho, dankon, — dankon, Bolette! Kion vi alie diris, — via antaÅa dubemo, — tio ne timigas min. Se mi ankoraÅ ne gajnis vian tutan koron, mi tamen scios gajni Äin. Ho, Bolette, mi portos vin sur la manoj!BOLETTEKaj mi povos vidi la mondon. Povos vivi la vivon. Jen kion vi promesis al mi.ARNHOLMJen al kio mi restas.BOLETTEKaj mi povos lerni ĉion, kion mi Åatas.ARNHOLMMi mem estu via instruisto. Kiel antaÅe, Bolette. Memoru la lastan jaron en la lernejo —.BOLETTE(silente kaj profunde en si mem)Imagu, — scii sin libera — veni en la fremdan mondon. Kaj ne bezoni timi pro la estonteco. Ne antaÅtimi pro la stulta enspezo —.ARNHOLMNe, pri tio vi neniam bezonos disipi pensojn. Kaj — ĉu ne, kara Bolette, —tioestas ege bona stato? Ĉu?BOLETTEJes. Efektive estas. Äœuste kaj vere.ARNHOLM(metas la brakojn ĉirkaÅ Åian talion)Ho, vi vidos, kiel hejmece kaj agrable ni ĉion aranÄu kune! Kaj kiel bone kaj sekure kaj intime ni du kunvivu, Bolette!BOLETTEJes, ankaÅ mi komencas —. Funde mi opinias — ke tio ĉi eblos.(rigardas dekstren kaj liberigas sin)Ah! Nepre nenion diru!ARNHOLMKio estas, kara?BOLETTEHo, estas la kompatinda —.(montras eksteren)Vidu tie.ARNHOLMVia patro —?BOLETTENe, la juna skulptisto. Li promenadas tie kun Hilde.ARNHOLMNu, Lyngstrand. Kio estas al li?BOLETTEHo, vi ja scias, kiel malforta kaj malsana li estas.ARNHOLMJes, se ne estas nura imagaĵo.BOLETTEHo ne, estas ja vero. Li certe ne longe eltenos. Sed tio estas eble la pli bona por li.ARNHOLMKara, kieltioestus la pli bona?BOLETTEJes, ĉar — certe nenio fariÄos el lia arto. — Ni foriru antaÅ ol ili venos.ARNHOLMKore bonvole, mia kara Bolette.(HildekajLyngstrandvenas de apud la lago.)HILDEHej, — hej! Ĉu la gesinjoroj ne volas atendi nin?ARNHOLMBolette kaj mi prefere iros iom antaÅe.(Li kajBoletteeliras maldekstre.)LYNGSTRAND(ridas silente)Estas tre amuze ĉi tie nuntempe. Ĉiuj iras ja duope. Ĉiam duope.HILDE(postrigardas ilin)Mi ĵurus, ke li petadas Åian manon.LYNGSTRANDĈu? Ĉu vi ion tian rimarkis?HILDEHo jes. Ne estas malfacile, — kiam oni uzas siajn okulojn.LYNGSTRANDSed fraÅlino Bolette ne akceptas lin. Mi certas.HILDENe. Ĉar Åi trovas, ke li aspektas tre maljuna. Kaj Åi ankaÅ kredas, ke li baldaÅ fariÄos kalva.LYNGSTRANDNu, ne estas sole protio. Åœi tamen ne volus akcepti lin.HILDEKiel vi povas tion scii?LYNGSTRANDJes, ĉar estas aliulo, al kiu Åi promesis pensi.HILDENur pensi?LYNGSTRANDDum li estas for, jes.HILDEHo, do eble estas vi mem, pri kiu Åi pensadu!LYNGSTRANDPovus esti.HILDEĈu Åi promesis al vi?LYNGSTRANDJes, imagu, — Åi promesis! Sed vi ne devas diri al Åi, ke vi scias.HILDEHo, Dio gardu mian buÅon. Mi estos muta kiel la tombo.LYNGSTRANDMi trovas, ke estas vere afable de Åi.HILDEKaj kiam vi revenos hejmen, — ĉu vi volas fianĉinigi Åin? Kaj poste vin edzigi al Åi?LYNGSTRANDNe, tio ne bone konvenus. Ĉar mi ja ne kuraÄas pensi pri tiaĵo la unuajn jarojn. Kaj kiam mi fine estos sukcesinta, Åi estos ja tro maljuna por mi, mi pensas.HILDESed vi tamen volas, ke Åi restadas ĉi tie pensante pri vi?LYNGSTRANDJes, ĉar multe utilas al mi. Por mi kiel artisto, vi komprenas. Kaj Åi povas ja facile tion fari, Åi, kiu mem ne havas veran vivotaskon. — Sed Äentila de Åi tio ja tamen estas.HILDEĈu vi opinias, ke vi laboros pli rapide pri la artaĵo, kiam vi scias, ke Bolette sidas ĉi tie pensante pri vi?LYNGSTRANDJes, tion mi imagas. Scii, ke ie en la mondo juna, bela kaj silenta virino, kiu revadas pri mi —. Mi pensas, ke devas esti io — io —. Jes, mi ne vere scias kiel nomi Äin.HILDEVi eble pensas — ekscita?LYNGSTRANDEkscita? Ho jes. Ekscita estas la vorto, kiun mi serĉis. AÅ io tia.(rigardas Åin dum momento)Vi, vi estas inteligenta, fraÅlino Hilde. Vere tre inteligenta vi estas. Kiam mi revenos hejmen, vi havos proksimume la saman aÄon kiel via fratino nun. Eble vi tiam ankaÅ aspektos kiel via fratino nun aspektas. Kaj eble vi tiam havos la saman animon, kian Åi nun havas. Ke vi tiam estos fariÄinta kvazaÅ Åi kaj vi mem — en unu staturo por tiel paroli.HILDEĈu vi tion dezirus?LYNGSTRANDMi ne certe scias. Jes, mi kredas. Sed nun — dum tiu ĉi somero — mi preferas, ke vi nur similu al vi mem. Äœuste tia kia vi estas.HILDEVi Åatas min pli bone tia, ĉu?LYNGSTRANDJes, mi tre Åatas vin tia.HILDEHm, — diru, vi kiu estas artisto, — ĉu vi Åatas, ke mi ĉiam iras hele somervestita?LYNGSTRANDJes, tion mi vere Åatas.HILDEĈu vi trovas, ke la helaj koloroj konvenas al mi?LYNGSTRANDJes, vere delikate la helo konvenas al vi, laÅ mia gusto.HILDESed diru, — vi, kiu estas artisto, — kiel laÅ vi mi aperus en nigra koloro?LYNGSTRANDEn nigra, fraÅlino Hilde?HILDEJes, tute en nigra. Ĉu vi trovas, ke mi aperus bela en Äi?LYNGSTRANDNigra ja ne estas por la somertempo. Cetere vi aperus bela ankaÅ en nigra. Äœuste vi kun via aspekto.HILDE(rigardas antaÅen)En nigra Äis la kolo. — Nigra punta kolumo. — Nigraj gantoj. — Kaj longa nigra Åalo malantaÅen.LYNGSTRANDSe vi tiel vestus vin, fraÅlino Hilde, mi dezirus esti pentristo — kaj mi pentrus junan, delikatan funebrantan vidvinon.HILDEAÅ junan, funebrantan fianĉinon.LYNGSTRANDJes, por tio vi konvenus pli bone. Sed vi do ne dezirus vesti vin tiel?HILDEMi ne scias. Sed Åajnas al mi ekscite.LYNGSTRANDEkscite?HILDEEkscite pripensi, jes.(subite montras maldekstren)Ho, vidujen!LYNGSTRAND(rigardas tien)La granda angla vaporÅipo! Kaj tute ĉe la kajo!(WangelkajEllidavenas antaÅen apud la lageto.)WANGELNe, mi certigas al vi, kara Ellida, — vi miskomprenas!(vidas la aliajn)Nu, vi du estas ĉi tie? Ĉu ne, sinjoro Lyngstrand, — Äi ankoraÅ ne estas en vido?LYNGSTRANDLa granda anglo?WANGELJes!LYNGSTRAND(montras)Jen Äi kuÅas, sinjoro doktoro.ELLIDAAh —! Mi ja sciis.WANGELJam venis!LYNGSTRANDKvazaÅ Åtelisto en la nokto, oni povus diri. Tute silente, senbrue.WANGELVi devas akompani Hilde al la kajo. RapidiÄu! Åœi certe volas aÅskulti la muzikon.LYNGSTRANDJes, ni ĵus estis irontaj, sinjoro doktoro.WANGELNi aliaj eble sekvos poste. Post iom ni venos.HILDE(flustras alLyngstrand)AnkaÅ tiuj du iras duope.(Åœi kajLyngstrandiras tra la Äardeno maldekstren. La kornmuziko aÅdiÄas fore ĉe la fjordo dum tio kio sekvas.)ELLIDAJam venis! Li estas ĉi tie! Jes, jes, — mi sentas.WANGELPrefere eniru, Ellida. Lasu min paroli kun li sola.ELLIDAHo, — ne eblas! Ne eblas, mi diras!(ekkrias)Ah, — ĉu vi vidas lin, Wangel!(La fremdulovenas de maldekstre kaj haltas sur la vojeto ekster la barilo.)LA FREMDULO(salutas)Bonan vesperon. Jen mi denove estas, Ellida.ELLIDAJes, jes, jes, — la horo venis.LA FREMDULOVi estas preta por forvojaÄi, ĉu? AŠĉu ne?WANGELVi ja mem vidas, ke Åi ne estas.LA FREMDULOMi ne demandas pri vojaÄvestoj aÅ aliaj tiaĵoj. Eĉ ne plenaj valizoj. Ĉio kion Åi bezonos por la vojaÄo, mi havas surÅipe. AnkaÅ por kabino mi zorgis.(alEllida)Mi do demandas vin, ĉu vi estas preta min akompani, — en libereco min akompani?ELLIDA(petante)Ho, ne demandu min! Ne tentu min tiel!(Åœipfajfilo aÅdiÄas en la foro.)LA FREMDULONun fajfas la unuan fojon surÅipe. Vi nun devas diri jes aÅ ne.ELLIDA(tordas la manojn)Decido! Decido por la tuta vivo! Neniam plu reÅanÄi!LA FREMDULONeniam! Post duona horo estos tro malfrue.ELLIDA(rigardas lin eviteme kaj esplore)Kial vi tiel necedige tiras min al vi?LA FREMDULOĈu ne vi, kiel mi, sentas ke ni du apartenas unu al la alia?ELLIDAPro tiu promeso, ĉu?LA FREMDULOLa promeso neniun ligas. Nek viron, nek virinon. La kialo ĉar mi tiel necedige tenas vin al mi, estas ke mi nenion alianpovas.ELLIDA(malrapide kaj treme)Kial vi ne venis pli frue?WANGELEllida!ELLIDA(ekkrias)Ho, — tio kio tiras kaj tentas kaj logas — enen en la nekonateco! La potenco de la tuta maro koncentrita en tio sola!(La fremdulotransgrimpas la barelon.)ELLIDA(kaÅas sin malantaÅWangel)Kio estas? Kion vi volas?LA FREMDULOMi vidas — kaj mi aÅdas, Ellida, — ke fine vi tamenminelektas.WANGEL(paÅas kontraÅ lin)Mia edzino ne havas elekton. Mi rajtas elekti por Åi kaj havas Åin en mia zorgado. Zorgado, jes! Se vi ne retiros vin de ĉi tie, — el la lando, — kaj neniam revenos, — ĉu vi tiam scias al kio vi riskigos vin?ELLIDANe, ne, Wangel! Ne tion!LA FREMDULOKion vi volas fari al mi?WANGELMi volas enkarcerigi vin — kiel krimulon! Tuj! Jam antaÅ ol vi surÅipiÄos! Ĉar mi scias pri la murdo en Skjoldvik.ELLIDAHo, Wangel, — kiel povas vi —!LA FREMDULOAl tio mi estas preta. Kaj tial —(tiras revolveron el la brustpoÅo)— tial mi ankaÅ provizis min per tiu ĉi.ELLIDA(ĵetas sin antaÅWangel)Ne, ne, — ne mortigu lin! Prefere min!LA FREMDULONek vin, nek lin. Estu trankvila. Tiu ĉi estas por propra uzo. Ĉar mi volas vivi kaj morti kiel libera homo.ELLIDA(en kreskanta ekscito)Wangel! Lasu min diri al vi, — diri, kaj li aÅskultu! Vi ja povas reteni min ĉi tie! Por tio vi havas potencon kaj rimedojn! Kaj vi ankaÅ faros! Sed mian animon, — ĉiujn miajn pensojn, — mian logantan sopiron kaj mian avidon, —tiujnvi ne povas ligi! Ili volas aspiri kaj celi — elen en la nekonatecon, — por kio mi estas kreita — kaj kiun vi fermis por mi!WANGEL(en silenta doloro)Mi vidas, Ellida! PaÅon post paÅo vi glitas for de mi. La postulo pri tio senfina kaj senlima — kaj pri la neatingebla, — Äi fine pelos vian animon tute en la noktan nigron.ELLIDAHo jes, jes, — mi sentas — kvazaÅ nigraj sensonaj flugiloj super mi!WANGELAl tio Äi ne venu. Ne troviÄas alia savo por vi. AlmenaÅ mi neniun alian vidas. Tial — tial mi lasas — la negocon nun tuj refariÄi. — Nun vi povas elekti vian vojon — en plena — plena libereco.ELLIDA(momenton fiksrigardas lin kvazaÅ muta)Ĉu vero, — vero, — kion vi diras! Ĉu tiel vi pensas — el via plej interna koro!WANGELJes, — el mia plej interna, suferanta koro mi tion pensas.ELLIDAKaj ĉu vipovas? Ĉu vi povas permesi ke tiookazu!WANGELJes, mi povas. Mi povas — ĉar mi amas vin tiel arde.ELLIDA(mallaÅte kaj treme)Tiel proksime — tiel intime — mi do ligiÄis al vi!WANGELTion efikis la jaroj kaj nia kuna vivo.ELLIDA(kunfrapas la manojn)Kaj mi, — kiu tion ne perceptis!WANGELViaj pensoj sekvis aliajn vojojn. Sed nun do, — nun vi estas komplete liberigita de mi kaj de la mia. Kaj de la miaj. Nun via Äusta vivo povas — remetiÄi sur — sur sian Äustan spuron. Ĉar nun vi povas libere elekti. Kaj sub propra respondeco, Ellida.ELLIDA(kaptas sian kapon per la manoj kaj rigardas antaÅen alWangel)Libere kaj — sub respondeco! AnkaÅ sub respondeco? — Estas transformo en tio ĉi!(La Åipfajfilo denove aÅdiÄas.)LA FREMDULOĈu vi aÅdas, Ellida! Nun fajfas la lastan fojon. Venu do!ELLIDA(turnas sin al li, rigardas lin fikse kaj diras per forta voĉo:)Neniam mi sekvos vin post tio ĉi!LA FREMDULOVi ne sekvos!ELLIDA(kroĉas sin alWangel)Ho, — neniam mi forlasos vin post tio ĉi!WANGELEllida, — Ellida!LA FREMDULODo finite?ELLIDAJes! Finite por ĉiam!LA FREMDULOMi klare vidas. Estas io, kio estas pli forta ol mia volo.ELLIDAVia volo nenion plu potencas super mi. Por mi vi estas morta viro, — kiu revenis el la maro. Kaj tien reiros. Sed mi ne plu timas vin. Kaj vi min ne plu logas.LA FREMDULOAdiaÅ, sinjorino.(Li svingas sin trans la barilon.)De nun vi ne estas pli ol — trapasinta Åippereo en mia vivo.(Li eliras maldekstren.)WANGEL(rigardas Åin dum momento)Ellida, — via animo estas kiel la maro. Äœi havas kaj fluson kaj malfluson. Kio kaÅzis la transformon?ELLIDAHo, ĉu vi ne komprenas, ke la transformo venis, — ke la transformodevisveni — kiam mi povis elekti en libereco.WANGELKaj la nekonateco, — Äi ne logas vin pli?ELLIDANek logas, nek timigas. Mi povis rigardi en Äin, — iri en Äin, — se mi mem estus volinta. Nun mi povis elekti. Tial mi ankaÅ povis rezigni.WANGELMi komencas kompreni vin — iom post iom. Vi pensas kaj perceptas en bildoj — kaj en videblaj aperaĵoj. Via sopiro kaj aspiro al la maro, la logo al li, — al tiu fremda viro, — estis esprimo de vekiÄanta kaj kreskanta postulo pri libereco en vi. Nenio alia.ELLIDAHo, mi ne scias, kion diri al tio. Sed vi estis bona kuracisto por mi. Vitrovis, — kaj vi kuraÄisuzila Äustan rimedon — lasolan, kiu povis helpi min.WANGELJes, — en la ekstrema peno kaj danÄero ni kuracistoj kuraÄas multe. — Sed nun vi do revenos al mi, Ellida?ELLIDAJes, kara, fidela Wangel, — nun mi revenos al vi. Nun mi povas. Ĉar nun mi venos al vi en libereco, — libervole, kaj sub respondeco.WANGEL(rigardas Åin kore)Ellida! Ellida! Ho, imagu, ke nun ni du povos vivi tute unu por la alia —ELLIDA— kaj kun kunaj memoroj. Viaj — kiel ankaÅ miaj.WANGELJes, ĉu ne, vi kara!ELLIDA— kaj por niaj du infanoj, Wangel!WANGELNiajvi nomas ilin!ELLIDATiuj, kiujn mi ne posedas, sed kiujn mi scios gajni.WANGELNiaj —!(kisas Äoje kaj rapide Åiajn manojn)Ho, — senfinan dankon pro tiu vorto!(Hilde,Ballested,Lyngstrand,ArnholmkajBolettevenas de maldekstre en la Äardenon.)(Samtempe multaj el lajunulojde la urbo kajsomergastojekstere sur la vojeto.)HILDE(duonlaÅte alLyngstrand)Jen vidu — kiel novgefianĉiÄinte Åi kaj patro aspektas!BALLESTED(kiu aÅdis Åian eldiron)Estas somera tempo, fraÅlineto.ARNHOLM(rigardas alWangelkajEllida)Nun la anglo forvojaÄas.BOLETTE(iras al la barilo)De ĉi tie oni povas plej bone vidi Äin.LYNGSTRANDLa lasta vojaÄo ĉi-jare.BALLESTEDBaldaŠĉiuj markoloj estos fermitaj, kiel diras la poeto. Estas malÄojige, sinjorino Wangel! Kaj nun ni ja ankaÅ perdos vin por ioma tempo. MorgaÅ vi ja transloÄiÄos al Skjoldvik, mi aÅdas.WANGELNe, — ne okazos. Ĉar ĉi-nokte ni du redecidis.ARNHOLM(rigardas ilin alterne)Ah, — vere!BOLETTE(venas antaÅen)Patro, — ĉu estas vero!HILDE(proksimiÄas alEllida)Ĉu vi tamen restos ĉe ni!ELLIDAJes, kara Hilde, — se vi volas havi min.HILDE(luktante inter ploro kaj Äojo)Ho! — imagu — ĉu mi volas —!ARNHOLM(alEllida)Sed tio ĉi estas ja vera surprizo —!ELLIDA(ridetas serioze)Nu, jen vidu, sinjoro Arnholm —. Ĉu vi memoras, — ni parolis pri tio hieraÅ? Kiam oni fariÄis surtera estaĵo, — oni ne facile trovos la vojon reen — al la maro. Kaj ankaÅ ne al la mara vivo.BALLESTEDSed estas ja Äuste kiel pri mia mara virino!ELLIDAProksimume, jes.BALLESTEDNur kun tiu diferenco kela marvirino — Åi mortos. La homoj, kontraÅe, — ili povas sin aklam-aklimatizi. Jes, jes, — mi certigas al vi, sinjorino Wangel, — ilipovassin a-kli-matizi!ELLIDAJes, en libereco ili povas, sinjoro Ballested.WANGELKaj sub respondeco, kara Ellida.ELLIDA(rapide, etendas al li la manon)Äœustetielestas.(La granda vaporÅipo glitas sensone elen de la fjordo. La muziko aÅdiÄas pli proksime sur la tero.)
(La plej fora parto de la Äardeno dedoktoro Wangelapud la karasi-lago. Kreskanta somernokta krepusko.)
(Arnholm,Bolette,LyngstrandkajHilde, en boato, puÅas sin per stango de maldekstre antaÅen laÅ la bordo.)
HILDEJen ni povas facile salti teren!
ARNHOLMNe, ne, ne faru!
LYNGSTRANDMi ne povas salti, fraÅlino.
HILDEVi, Arnholm, ĉu ankaŠvi ne povas salti?
ARNHOLMPrefere ne.
BOLETTENi albordiÄu ĉe la baneja Åtuparo.
(Ili puÅas stange dekstren.)
(Sammomente venasBallestedde dekstre sur la vojeto, portante muziknotojn kaj ĉaskornon. Li salutas al tiuj en la boato, turnas sin kaj parolas al ili. Respondoj aÅdiÄas de pli kaj pli fore de ekstere.)
BALLESTEDKion vi diras? — Jes certe estas pro la angla vaporÅipo. Ĉar estas la lasta fojo ke Äi venas ĉi-jare. Sed se vi volas Äui la muzikon, vi ne devas atendi tro longe.(vokas)Kion?(agitas la kapon)Mi ne povas aÅdi kion vi diras!
(Ellidakun Åalo sur la kapo venas de maldekstre akompanata de doktoroWangel.)
WANGELSed kara Ellida, — mi asertas al vi, — ni ankoraŠhavas abundan tempon.
ELLIDANe, ne, — ni ne havas! Kiun ajn momenton li povas veni.
BALLESTED(ekster la barilo)Ho jen, bonan vesperon, sinjoro doktoro! Bonan vesperon, sinjorino!
WANGEL(rimarkas lin)Ho, ĉu estas vi? Ĉu estu muziko ankaŠĉi-nokte?
BALLESTEDJes. La “Korn-asocio†intencas aÅdigi sin. Ne mankas festaj okazaĵoj nuntempe. Ĉi-nokte okazos por la anglo.
ELLIDALa anglo! Ĉu Äi jam vidiÄas?
BALLESTEDAnkoraÅ ne. Sed Äi ja venas de interne — de inter la insuloj. Äœi povas veni antaÅ ol ni atentas.
ELLIDAJes, — Äuste tiel estas.
WANGEL(duone alEllida)Ĉi-nokte estas la lasta vojaÄo. Kaj Äi neniam plu revenos.
BALLESTEDMalÄojiga penso, sinjoro doktoro. Sed tial ni ja al Äi faru honoron. Ho jes, ho jes! BaldaÅ finiÄos la Äojiga somera tempo. BaldaŠĉiuj markoloj estos fermitaj, kiel diriÄas en la tragedio.
ELLIDAĈiuj markoloj fermitaj, — jes.
BALLESTEDMalÄojige pripensi. Ni estis la gajaj infanoj de la somero dum semajnoj kaj monatoj. Estas premige akcepti la malhelan sezonon. Jes, komence, mi pensas. Ĉar la homojpovasakli — a — klimatigi sin, sinjorino Wangel. Jes, Äuste kion ili povas.
(Li salutas kaj foriras maldekstren.)
ELLIDA(rigardas trans la fjordon)Ho, tiu doloriga streĉo! Tiu ĉi ekscita duona horo antaŠla decido.
WANGELEstas do definitive decidite, ke vi volas mem paroli kun li?
ELLIDAMidevasmem paroli kun li. Ĉar estas ja en libereco, ke mi faru mian elekton.
WANGELVi ne havas elekton, Ellida. Vi ne havas permeson elekti. Mi ne permesas al vi.
ELLIDALa elekton vi ne povos malhelpi. Nek vi, nek iu alia. Vi povos malpermesi al mi forvojaÄi kun li, — sekvi lin, — se mi tiel elektos. Vi povos reteni min ĉi tie per forto. KontraÅ mia volo. Tion vi povos. Sed ke mi elektas, — elektas interne en mia animo, — elektas lin kaj ne vin, — se mi tiel volos kaj elektos, tion vi ne povos malhelpi.
WANGELNe, vi pravas. Tion mi ne povos malhelpi.
ELLIDAKaj mi ja havas nenion por kontraÅstari! Ĉi-hejme estas ja nenio, kio allogas kaj ligas min. Mi estas ja tute senradika en via domo, Wangel. La infanojn mi ne posedas. Ne posedas iliajn animojn, mi aludas. Neniam posedis ilin. — Kiam mi forvojaÄos, —semi do forvojaÄos, aÅ kun li ĉi-nokte — aÅ morgaÅ al Skjoldvik, mi eĉ ne havas Ålosilon por redoni, — eĉ ne sciigon por postlasi, nek pri unu aÅ pri iu alia afero. Tiel senradika mi estas en via domo. Tiel tute ekster ĉio mi estis de la unua momento.
WANGELVi ja mem volis.
ELLIDANe, mi ne volis. Mi nek volis nek ne volis. Mi ja simple lasis ĉion tiel fariÄi, kiel mi Äin trovis la tagon kiam mi venis. Estas vi — kaj neniu alia, — kiu volis havi ĉion tiel.
WANGELMi intencis aranÄi ĉion plej bone por vi.
ELLIDAHo jes, Wangel, mi ja bone scias! Sed estas venÄo en tio. Io kio venÄas sin. Ĉar nun troviÄas ĉi tie neniu liganta forto, — neniu apogo por mi, — neniu helpo, — neniu allogo al tio, kio estus nia kuna interna posedo.
WANGELMi komprenas, Ellida. Kaj tial vi ja de morgaÅ rericevos vian liberecon. De tiam vi vivu vian propran vivon.
ELLIDAKajtionvi nomas mian propran vivon! Ho ne, mia propra, vera vivo erarvojiÄis, kiam mi akceptis vivon kune kun vi.(pugnige premas la manojn en timo kaj maltrankvilo)Kaj nun, — ĉi-nokte — post duona horo — venos li, kiun mi perfidis — li, al kiu mi tenus min senrompe, kiel li tenis sin al mi! Nun li venos kaj ofertas al mi — la lastan kaj solan fojon — revivi la vivon, — vivi mian propran, veran vivon, la vivon, kiu timigas kaj allogas — kaj pri kiu mi nepovasrezigni. Ne libere!
WANGELGuste tial vi bezonas, ke via edzo — kaj ankaŠvia kuracisto — prenas potencon sur vi — kaj agas en via nomo.
ELLIDAJes, Wangel, mi bone komprenas. Ho, ne miskredu, ke foje estas momentoj, kiam Åajnas al mi, ke estus paco kaj savo kaÅri intime ĉe vi — kaj provi spiti ĉiujn allogajn kaj timigajn fortojn. Sed eĉ tion mi ne kapablas. Ne, ne, — mi ne kapablas!
WANGELVenu, Ellida, — ni iomete promenadu kune.
ELLIDAMi volus. Sed mi ne kuraÄas. Ĉar li ja diris, ke mi atendu lin ĉi tie.
WANGELVenu. Vi ankoraÅ havas bonan tempon.
ELLIDAJes, ĉu vi opinias?
WANGELSufiĉan tempon, mi diras.
ELLIDADo ni iomete promenadu.
(Ili eliras antaÅe dekstre. Sammomente venasArnholmkajBoletteantaÅen apud la supra bordo de la lageto.)
BOLETTE(rimarkas la forirantojn)Jen vidu —!
ARNHOLM(mallaÅte)TÅ, — lasu ilin foriri.
BOLETTEĈu vi komprenas, kio estas inter ili la lastajn tagojn?
ARNHOLMĈu vi ion rimarkis?
BOLETTEĈu mi rimarkis!
ARNHOLMIon aparte?
BOLETTEHo jes. Plurajn okazaĵojn. Ĉu vi ne?
ARNHOLMHo, mi ne Äuste scias —
BOLETTEJes, certe vi faris. Sed vi ne volas priparoli.
ARNHOLMMi opinias, ke estus bone por via duonpatrino fari tiun vojaÄeton.
BOLETTEĈu?
ARNHOLMJes, ĉu ne estus bone por ĉiuj, ke Åi povu foje elveni?
BOLETTESe morgaÅ Åi transloÄiÄos al Skjoldvik, Åi certe neniam revenos al ni.
ARNHOLMSed, kara Bolette, kial vi do tiel pensas?
BOLETTEJes, tion mi firme opinias. Atentu nur! Vi vidos, — Åi neniam revenos. AlmenaÅ ne dum mi kaj Hilde estas en la domo.
HILDEAnkaÅ Hilde?
BOLETTENu, kun Hilde eblus. Ĉar Åi ja ankoraÅ estas nur infano. Kaj funde Åi adoras Åin, mi opinias. Sed pri mi estas alie, vidu. Duonpatrino, kiu ne estas multe pli aÄa ol oni mem —
ARNHOLMKara Bolette, — por vi eble daÅrus nur mallonga tempo Äis vi elvenus.
BOLETTE(vigle)Ĉu vere! Vi do parolis kun patro?
ARNHOLMAnkaÅ tio, jes.
BOLETTENu, — kaj kion li diris!
ARNHOLMHm, — via patro estas ja forte okupata per aliaj pensoj ĉi tiujn tagojn —
BOLETTEJes, jes, la samon mi ja antaÅe diris.
ARNHOLMSed tiom mi eltiris el li, ke vi ne devas atendi iun helpon de li.
BOLETTENeniun —!
ARNHOLMLi profunde klarigis al mi sian staton. Opiniis, ke tute ne eblus por li.
BOLETTE(riproĉe)Kaj vi tamen havis koron por stari tie min trompante.
ARNHOLMVere mi ne faris, kara Bolette. Dependas tute de vi mem — ĉu vi deziras elveni aŠne.
BOLETTEKio dependas de mi mem, vi aludas?
ARNHOLMKe vi elvenos en la mondon? Lernos kion vi pleje Åatas. Partoprenos en ĉio, kion vi sopiras ĉi-hejme. Vivos la vivon sub pli helaj kondiĉoj, Bolette. Kion vi al tio diras?
BOLETTE(kunfrapas la manojn)Ho, granda Dio —! Sed ja tute neeblas, tio ĉi. Ĉar patro nek volas, nek povas, do —. Ĉar mi ja ne havas iun alian en la tuta mondo al kiu min turni.
ARNHOLMĈu vi ne povus decidigi vin akcepti asiston de via malju — de via antaÅa instruisto?
BOLETTEDe vi, Arnholm! Ĉu vi volus —?
ARNHOLMHelpi vin? Jes, kore volonte. Kaj per konsilo kaj per ago. Fidu tion. — Ĉu vi aprobas? Ĉ u? Ĉu vi akceptas?
BOLETTEĈu mi akceptas! Povi eliri, — vidi la mondon, — lerni ion profunde! Ĉion kio staris antaŠmi kiel la granda, feliĉiga neebleco —!
ARNHOLMJes, tio povos nun fariÄi realaĵo por vi. Se vi mem volas.
BOLETTEKaj al tiu nedirebla feliĉo vi volas helpi min! Ho ne, — sed diru ĉupovasmi akcepti tian oferton de fremda homo?
ARNHOLMDe mi vi povas akcepti, Bolette. De mi vi povas akcepti kion ajn.
BOLETTE(kaptas liajn manojn)Jes, preskaÅ Åajnas al mi, ke mi povas! Mi ne scias kiel estas; sed —(ekkrias)Ho, mi povus kaj ridi kaj plori pro Äojo! Pro feliĉo! Ho, — ĉu povos mi tamen vere vivi. Mi komencis timi, ke la vivo preterirus min.
ARNHOLMPro tio vi ne bezonas timi, kara Bolette. Sed nun vi devas diri al mi tute sincere — ĉu estas io — io, kio ligas vin ĉi tie?
BOLETTELigas min? Ne, nenio.
ARNHOLMNenio ajn?
BOLETTENe, tute ne. Tio signifas, — patro ja iamaniere ligas min. Kaj ankaŠHilde. Sed —
ARNHOLMNu, — vian patron vi ja foje devas forlasi. Kaj Hilde iam ja ankaŠiros sian propran vojon tra la vivo. Tio estas ja nur demando de tempo. Nenio alia. Sed alie do estas nenio, kio ligas vin, Bolette? Neniu rilato?
BOLETTENe, tute ne. Pro tio mi povus ja forvojaÄi kien ajn.
ARNHOLMJes, ĉar tiel estas, kara Bolette, — vi povos forvojaÄi kun mi.
BOLETTE(manfrapas)Ho Dio en la ĉielo, — kia feliĉo por pripensi!
ARNHOLMĈar mi esperas, ke vi plene fidas min?
BOLETTEJes, efektive!
ARNHOLMKaj vi kuraÄas senrezerve konfidi vin mem kaj vian estontecon en miajn manojn, Bolette? Ĉu ne? Vi kuraÄas?
BOLETTEHo jes, certe! Kial ne? Ĉu eblas alie pensi! Vi, kiu estis mia maljuna instruisto — mia instruisto en pasintaj tagoj, mi pensas.
ARNHOLMNe nur tial. Al tiu flanko de la afero mi ne atentas. Sed —. Nu, — vi do estas libera, Bolette. Neniu rilato ligas vin. Kaj mi nun demandas vin — se vi volus — volus ligi vin al mi — por la vivo?
BOLETTE(retiras sin pro timo)Ho, — kion vi diras!
ARNHOLMPor la vivo, Bolette. Ĉu vi volas fariÄi mia edzino.
BOLETTE(duone al si mem)Ne, ne, ne! Ne eblas! Tute ne eblas!
ARNHOLMĈu tute ne eblus por vi, ke —?
BOLETTESed vi vere tute ne povas intenci kion vi diras, sinjoro Arnholm!(rigardas lin)AŠ—. Tamen —. Ĉu estis tiel vi intencis — kiam vi proponis fari tiom por mi?
ARNHOLMAÅskultu min iomete, Bolette. Aspekte mi surprizis vin forte.
BOLETTEHo, kiel tiaĵo — de vi, — kiel Äi ne povus — surprizi min!
ARNHOLMVi pravas. Vi ja ne sciis — ne povis scii, ke mi faris tiun ĉi vojaÄon pro vi.
BOLETTEVi venis ĉi tien pro — pro mi!
ARNHOLMJes, mi faris, Bolette. Ĉi-printempe mi ricevis leteron de via patro. Kaj en Äi estas diraĵo, kiu igis min kredi — hm —, ke vi daÅre havis vian antaÅan instruiston en — en iom pli ol amika memoro.
BOLETTEKiel patro povis skribi tiaĵon!
ARNHOLMNe estis tiel, kiel li intencis. Sed mi kaptiÄis en la imago, ke ĉi tie sopiradis juna knabino, ke mi revenu. — Ne, vi ne interrompu min, kara Bolette! Kaj, — vi ja komprenas, — ke kiam oni, kiel mi, ne plu staras en la veraj jaroj de juneco, tiam tia kredo — aÅ imago — faras ege fortan impreson. Kreskis en mi viva — dankema inklino al vi. Åœajnis al mi, ke mi devis vojaÄi al vi. Revidi vin. Diri al vi, ke mi havas la samajn sentojn, kiujn mi imagis, ke vi portis por mi.
BOLETTESed ĉar vi nun scias, ke tiel ne estis! Ke estis miskompreno!
ARNHOLMNe aliiÄas, Bolette. Via bildo, — tia, kian mi Äin portas en mi, — restos ĉiam kolorigita kaj stampita de la animstato, en kiun la miskompreno metis min. Eble vi ne komprenas. Sed tiel estas.
BOLETTENeniam mi imagis, ke tiaĵo okazu.
ARNHOLMSed ĉar nun montriÄas, ke okazas? Kion vi nun diras, Bolette? Ĉu vi povis decidigi vin, — nu, fariÄi mia edzino?
BOLETTEHo, aspektas al mi tute neeble, sinjoro Arnholm. Vi, kiu estis mia instruisto! Mi ne povas imagi alian rilaton al vi.
ARNHOLMNu ja, — ĉar Åajnas al vi tute neeble, ke vi povus —. Do la rilato restos neÅanÄita, kara Bolette.
BOLETTEKiel, vi pensas?
ARNHOLMKompreneble mi tamen restas ĉe mia propono. Mi prizorgos, ke vi elvenos por vidi la mondon. Por lerni ion kion vi Åatas. Vivi en sekuraj, sendependaj kondiĉoj. Vian postan estontecon mi ankaÅ sekurigos, Bolette. Ĉar en mi vi ĉiam havos bonan, fidelan, fidindan amikon. Pri tio estu certa!
BOLETTEHo Dio, — sinjoro Arnholm, — ĉio fariÄis ja nun tute neebla.
ARNHOLMĈu ankaŠtio neeblas?
BOLETTEJes, vi ja povas imagi! Post tio kion vi diris, — kaj post la respondo, kiun mi donis al vi —. Ho, vi ja mem povas kompreni, ke nun neeblas por mi akcepti tiom multe de vi! Nenion en la mondo povos mi akcepti de vi. Neniam post tio ĉi!
ARNHOLMVi do preferas sidi ĉi-hejme lasante la vivon preterpasi vin?
BOLETTEHo, dolorigas pripensi!
ARNHOLMĈu vi rezignu vidi ion el la mondo ekstere? Rezignu pri ĉio, kion laÅ vi mem vi postsopiradas? Scii ke ekzistas ege multo, — kaj tamen neniam konatiÄi kun Äi? Pripensu, Bolette.
BOLETTEJes, jes, — vi vere pravas, sinjoro Arnholm.
ARNHOLMKaj jen, — kiam via patro ne plu vivas, — tiam eble stari senhelpa kaj sola en la mondo. AŠeble devante vin doni al alia viro, — kiun vi — eble — ankaŠne amas.
BOLETTEHo jes, — mi ja komprenas la veron — en tio kion vi diras. Sed tamen —! AŠeble tamen —?
ARNHOLM(rapide)Nu!
BOLETTE(rigardas lin dubeme)Ĉu eble tamen ne estus neeble —.
ARNHOLMKio, Bolette!
BOLETTEKe eblus, — akcepti — tion, — kion vi proponis.
ARNHOLMĈu vi pensas, ke vi tamen povus laÅvole —? Ke vi tamen povus permesi al mi la Äojon helpi vin kiel fidela amiko?
BOLETTENe, ne, ne! Neniam tio! Ĉartioestus tute neebla. — Ne, sinjoro Arnholm, — do prefere prenu min.
ARNHOLMBolette! Vi tamen volas!
BOLETTEJes, — mi opinias — ke mi volas.
ARNHOLMVi do tamen volas fariÄi mia edzino!
BOLETTEJes. Se vi daÅre opinias, ke — ke vi devas preni min.
ARNHOLMSe mi opinias —!(kaptas Åiajn manojn)Ho, dankon, — dankon, Bolette! Kion vi alie diris, — via antaÅa dubemo, — tio ne timigas min. Se mi ankoraÅ ne gajnis vian tutan koron, mi tamen scios gajni Äin. Ho, Bolette, mi portos vin sur la manoj!
BOLETTEKaj mi povos vidi la mondon. Povos vivi la vivon. Jen kion vi promesis al mi.
ARNHOLMJen al kio mi restas.
BOLETTEKaj mi povos lerni ĉion, kion mi Åatas.
ARNHOLMMi mem estu via instruisto. Kiel antaÅe, Bolette. Memoru la lastan jaron en la lernejo —.
BOLETTE(silente kaj profunde en si mem)Imagu, — scii sin libera — veni en la fremdan mondon. Kaj ne bezoni timi pro la estonteco. Ne antaÅtimi pro la stulta enspezo —.
ARNHOLMNe, pri tio vi neniam bezonos disipi pensojn. Kaj — ĉu ne, kara Bolette, —tioestas ege bona stato? Ĉu?
BOLETTEJes. Efektive estas. Äœuste kaj vere.
ARNHOLM(metas la brakojn ĉirkaÅ Åian talion)Ho, vi vidos, kiel hejmece kaj agrable ni ĉion aranÄu kune! Kaj kiel bone kaj sekure kaj intime ni du kunvivu, Bolette!
BOLETTEJes, ankaŠmi komencas —. Funde mi opinias — ke tio ĉi eblos.(rigardas dekstren kaj liberigas sin)Ah! Nepre nenion diru!
ARNHOLMKio estas, kara?
BOLETTEHo, estas la kompatinda —.(montras eksteren)Vidu tie.
ARNHOLMVia patro —?
BOLETTENe, la juna skulptisto. Li promenadas tie kun Hilde.
ARNHOLMNu, Lyngstrand. Kio estas al li?
BOLETTEHo, vi ja scias, kiel malforta kaj malsana li estas.
ARNHOLMJes, se ne estas nura imagaĵo.
BOLETTEHo ne, estas ja vero. Li certe ne longe eltenos. Sed tio estas eble la pli bona por li.
ARNHOLMKara, kieltioestus la pli bona?
BOLETTEJes, ĉar — certe nenio fariÄos el lia arto. — Ni foriru antaÅ ol ili venos.
ARNHOLMKore bonvole, mia kara Bolette.
(HildekajLyngstrandvenas de apud la lago.)
HILDEHej, — hej! Ĉu la gesinjoroj ne volas atendi nin?
ARNHOLMBolette kaj mi prefere iros iom antaÅe.
(Li kajBoletteeliras maldekstre.)
LYNGSTRAND(ridas silente)Estas tre amuze ĉi tie nuntempe. Ĉiuj iras ja duope. Ĉiam duope.
HILDE(postrigardas ilin)Mi ĵurus, ke li petadas Åian manon.
LYNGSTRANDĈu? Ĉu vi ion tian rimarkis?
HILDEHo jes. Ne estas malfacile, — kiam oni uzas siajn okulojn.
LYNGSTRANDSed fraÅlino Bolette ne akceptas lin. Mi certas.
HILDENe. Ĉar Åi trovas, ke li aspektas tre maljuna. Kaj Åi ankaÅ kredas, ke li baldaÅ fariÄos kalva.
LYNGSTRANDNu, ne estas sole protio. Åœi tamen ne volus akcepti lin.
HILDEKiel vi povas tion scii?
LYNGSTRANDJes, ĉar estas aliulo, al kiu Åi promesis pensi.
HILDENur pensi?
LYNGSTRANDDum li estas for, jes.
HILDEHo, do eble estas vi mem, pri kiu Åi pensadu!
LYNGSTRANDPovus esti.
HILDEĈu Åi promesis al vi?
LYNGSTRANDJes, imagu, — Åi promesis! Sed vi ne devas diri al Åi, ke vi scias.
HILDEHo, Dio gardu mian buÅon. Mi estos muta kiel la tombo.
LYNGSTRANDMi trovas, ke estas vere afable de Åi.
HILDEKaj kiam vi revenos hejmen, — ĉu vi volas fianĉinigi Åin? Kaj poste vin edzigi al Åi?
LYNGSTRANDNe, tio ne bone konvenus. Ĉar mi ja ne kuraÄas pensi pri tiaĵo la unuajn jarojn. Kaj kiam mi fine estos sukcesinta, Åi estos ja tro maljuna por mi, mi pensas.
HILDESed vi tamen volas, ke Åi restadas ĉi tie pensante pri vi?
LYNGSTRANDJes, ĉar multe utilas al mi. Por mi kiel artisto, vi komprenas. Kaj Åi povas ja facile tion fari, Åi, kiu mem ne havas veran vivotaskon. — Sed Äentila de Åi tio ja tamen estas.
HILDEĈu vi opinias, ke vi laboros pli rapide pri la artaĵo, kiam vi scias, ke Bolette sidas ĉi tie pensante pri vi?
LYNGSTRANDJes, tion mi imagas. Scii, ke ie en la mondo juna, bela kaj silenta virino, kiu revadas pri mi —. Mi pensas, ke devas esti io — io —. Jes, mi ne vere scias kiel nomi Äin.
HILDEVi eble pensas — ekscita?
LYNGSTRANDEkscita? Ho jes. Ekscita estas la vorto, kiun mi serĉis. AÅ io tia.(rigardas Åin dum momento)Vi, vi estas inteligenta, fraÅlino Hilde. Vere tre inteligenta vi estas. Kiam mi revenos hejmen, vi havos proksimume la saman aÄon kiel via fratino nun. Eble vi tiam ankaÅ aspektos kiel via fratino nun aspektas. Kaj eble vi tiam havos la saman animon, kian Åi nun havas. Ke vi tiam estos fariÄinta kvazaÅ Åi kaj vi mem — en unu staturo por tiel paroli.
HILDEĈu vi tion dezirus?
LYNGSTRANDMi ne certe scias. Jes, mi kredas. Sed nun — dum tiu ĉi somero — mi preferas, ke vi nur similu al vi mem. Ĝuste tia kia vi estas.
HILDEVi Åatas min pli bone tia, ĉu?
LYNGSTRANDJes, mi tre Åatas vin tia.
HILDEHm, — diru, vi kiu estas artisto, — ĉu vi Åatas, ke mi ĉiam iras hele somervestita?
LYNGSTRANDJes, tion mi vere Åatas.
HILDEĈu vi trovas, ke la helaj koloroj konvenas al mi?
LYNGSTRANDJes, vere delikate la helo konvenas al vi, laÅ mia gusto.
HILDESed diru, — vi, kiu estas artisto, — kiel laŠvi mi aperus en nigra koloro?
LYNGSTRANDEn nigra, fraÅlino Hilde?
HILDEJes, tute en nigra. Ĉu vi trovas, ke mi aperus bela en Äi?
LYNGSTRANDNigra ja ne estas por la somertempo. Cetere vi aperus bela ankaÅ en nigra. Äœuste vi kun via aspekto.
HILDE(rigardas antaÅen)En nigra Äis la kolo. — Nigra punta kolumo. — Nigraj gantoj. — Kaj longa nigra Åalo malantaÅen.
LYNGSTRANDSe vi tiel vestus vin, fraÅlino Hilde, mi dezirus esti pentristo — kaj mi pentrus junan, delikatan funebrantan vidvinon.
HILDEAŠjunan, funebrantan fianĉinon.
LYNGSTRANDJes, por tio vi konvenus pli bone. Sed vi do ne dezirus vesti vin tiel?
HILDEMi ne scias. Sed Åajnas al mi ekscite.
LYNGSTRANDEkscite?
HILDEEkscite pripensi, jes.(subite montras maldekstren)Ho, vidujen!
LYNGSTRAND(rigardas tien)La granda angla vaporÅipo! Kaj tute ĉe la kajo!
(WangelkajEllidavenas antaÅen apud la lageto.)
WANGELNe, mi certigas al vi, kara Ellida, — vi miskomprenas!(vidas la aliajn)Nu, vi du estas ĉi tie? Ĉu ne, sinjoro Lyngstrand, — Äi ankoraÅ ne estas en vido?
LYNGSTRANDLa granda anglo?
WANGELJes!
LYNGSTRAND(montras)Jen Äi kuÅas, sinjoro doktoro.
ELLIDAAh —! Mi ja sciis.
WANGELJam venis!
LYNGSTRANDKvazaÅ Åtelisto en la nokto, oni povus diri. Tute silente, senbrue.
WANGELVi devas akompani Hilde al la kajo. RapidiÄu! Åœi certe volas aÅskulti la muzikon.
LYNGSTRANDJes, ni ĵus estis irontaj, sinjoro doktoro.
WANGELNi aliaj eble sekvos poste. Post iom ni venos.
HILDE(flustras alLyngstrand)AnkaÅ tiuj du iras duope.
(Åœi kajLyngstrandiras tra la Äardeno maldekstren. La kornmuziko aÅdiÄas fore ĉe la fjordo dum tio kio sekvas.)
ELLIDAJam venis! Li estas ĉi tie! Jes, jes, — mi sentas.
WANGELPrefere eniru, Ellida. Lasu min paroli kun li sola.
ELLIDAHo, — ne eblas! Ne eblas, mi diras!(ekkrias)Ah, — ĉu vi vidas lin, Wangel!
(La fremdulovenas de maldekstre kaj haltas sur la vojeto ekster la barilo.)
LA FREMDULO(salutas)Bonan vesperon. Jen mi denove estas, Ellida.
ELLIDAJes, jes, jes, — la horo venis.
LA FREMDULOVi estas preta por forvojaÄi, ĉu? AŠĉu ne?
WANGELVi ja mem vidas, ke Åi ne estas.
LA FREMDULOMi ne demandas pri vojaÄvestoj aÅ aliaj tiaĵoj. Eĉ ne plenaj valizoj. Ĉio kion Åi bezonos por la vojaÄo, mi havas surÅipe. AnkaÅ por kabino mi zorgis.(alEllida)Mi do demandas vin, ĉu vi estas preta min akompani, — en libereco min akompani?
ELLIDA(petante)Ho, ne demandu min! Ne tentu min tiel!
(Åœipfajfilo aÅdiÄas en la foro.)
LA FREMDULONun fajfas la unuan fojon surÅipe. Vi nun devas diri jes aÅ ne.
ELLIDA(tordas la manojn)Decido! Decido por la tuta vivo! Neniam plu reÅanÄi!
LA FREMDULONeniam! Post duona horo estos tro malfrue.
ELLIDA(rigardas lin eviteme kaj esplore)Kial vi tiel necedige tiras min al vi?
LA FREMDULOĈu ne vi, kiel mi, sentas ke ni du apartenas unu al la alia?
ELLIDAPro tiu promeso, ĉu?
LA FREMDULOLa promeso neniun ligas. Nek viron, nek virinon. La kialo ĉar mi tiel necedige tenas vin al mi, estas ke mi nenion alianpovas.
ELLIDA(malrapide kaj treme)Kial vi ne venis pli frue?
WANGELEllida!
ELLIDA(ekkrias)Ho, — tio kio tiras kaj tentas kaj logas — enen en la nekonateco! La potenco de la tuta maro koncentrita en tio sola!
(La fremdulotransgrimpas la barelon.)
ELLIDA(kaÅas sin malantaÅWangel)Kio estas? Kion vi volas?
LA FREMDULOMi vidas — kaj mi aÅdas, Ellida, — ke fine vi tamenminelektas.
WANGEL(paÅas kontraÅ lin)Mia edzino ne havas elekton. Mi rajtas elekti por Åi kaj havas Åin en mia zorgado. Zorgado, jes! Se vi ne retiros vin de ĉi tie, — el la lando, — kaj neniam revenos, — ĉu vi tiam scias al kio vi riskigos vin?
ELLIDANe, ne, Wangel! Ne tion!
LA FREMDULOKion vi volas fari al mi?
WANGELMi volas enkarcerigi vin — kiel krimulon! Tuj! Jam antaÅ ol vi surÅipiÄos! Ĉar mi scias pri la murdo en Skjoldvik.
ELLIDAHo, Wangel, — kiel povas vi —!
LA FREMDULOAl tio mi estas preta. Kaj tial —(tiras revolveron el la brustpoÅo)— tial mi ankaÅ provizis min per tiu ĉi.
ELLIDA(ĵetas sin antaÅWangel)Ne, ne, — ne mortigu lin! Prefere min!
LA FREMDULONek vin, nek lin. Estu trankvila. Tiu ĉi estas por propra uzo. Ĉar mi volas vivi kaj morti kiel libera homo.
ELLIDA(en kreskanta ekscito)Wangel! Lasu min diri al vi, — diri, kaj li aÅskultu! Vi ja povas reteni min ĉi tie! Por tio vi havas potencon kaj rimedojn! Kaj vi ankaÅ faros! Sed mian animon, — ĉiujn miajn pensojn, — mian logantan sopiron kaj mian avidon, —tiujnvi ne povas ligi! Ili volas aspiri kaj celi — elen en la nekonatecon, — por kio mi estas kreita — kaj kiun vi fermis por mi!
WANGEL(en silenta doloro)Mi vidas, Ellida! PaÅon post paÅo vi glitas for de mi. La postulo pri tio senfina kaj senlima — kaj pri la neatingebla, — Äi fine pelos vian animon tute en la noktan nigron.
ELLIDAHo jes, jes, — mi sentas — kvazaŠnigraj sensonaj flugiloj super mi!
WANGELAl tio Äi ne venu. Ne troviÄas alia savo por vi. AlmenaÅ mi neniun alian vidas. Tial — tial mi lasas — la negocon nun tuj refariÄi. — Nun vi povas elekti vian vojon — en plena — plena libereco.
ELLIDA(momenton fiksrigardas lin kvazaŠmuta)Ĉu vero, — vero, — kion vi diras! Ĉu tiel vi pensas — el via plej interna koro!
WANGELJes, — el mia plej interna, suferanta koro mi tion pensas.
ELLIDAKaj ĉu vipovas? Ĉu vi povas permesi ke tiookazu!
WANGELJes, mi povas. Mi povas — ĉar mi amas vin tiel arde.
ELLIDA(mallaÅte kaj treme)Tiel proksime — tiel intime — mi do ligiÄis al vi!
WANGELTion efikis la jaroj kaj nia kuna vivo.
ELLIDA(kunfrapas la manojn)Kaj mi, — kiu tion ne perceptis!
WANGELViaj pensoj sekvis aliajn vojojn. Sed nun do, — nun vi estas komplete liberigita de mi kaj de la mia. Kaj de la miaj. Nun via Äusta vivo povas — remetiÄi sur — sur sian Äustan spuron. Ĉar nun vi povas libere elekti. Kaj sub propra respondeco, Ellida.
ELLIDA(kaptas sian kapon per la manoj kaj rigardas antaÅen alWangel)Libere kaj — sub respondeco! AnkaÅ sub respondeco? — Estas transformo en tio ĉi!
(La Åipfajfilo denove aÅdiÄas.)
LA FREMDULOĈu vi aÅdas, Ellida! Nun fajfas la lastan fojon. Venu do!
ELLIDA(turnas sin al li, rigardas lin fikse kaj diras per forta voĉo:)Neniam mi sekvos vin post tio ĉi!
LA FREMDULOVi ne sekvos!
ELLIDA(kroĉas sin alWangel)Ho, — neniam mi forlasos vin post tio ĉi!
WANGELEllida, — Ellida!
LA FREMDULODo finite?
ELLIDAJes! Finite por ĉiam!
LA FREMDULOMi klare vidas. Estas io, kio estas pli forta ol mia volo.
ELLIDAVia volo nenion plu potencas super mi. Por mi vi estas morta viro, — kiu revenis el la maro. Kaj tien reiros. Sed mi ne plu timas vin. Kaj vi min ne plu logas.
LA FREMDULOAdiaÅ, sinjorino.(Li svingas sin trans la barilon.)De nun vi ne estas pli ol — trapasinta Åippereo en mia vivo.
(Li eliras maldekstren.)
WANGEL(rigardas Åin dum momento)Ellida, — via animo estas kiel la maro. Äœi havas kaj fluson kaj malfluson. Kio kaÅzis la transformon?
ELLIDAHo, ĉu vi ne komprenas, ke la transformo venis, — ke la transformodevisveni — kiam mi povis elekti en libereco.
WANGELKaj la nekonateco, — Äi ne logas vin pli?
ELLIDANek logas, nek timigas. Mi povis rigardi en Äin, — iri en Äin, — se mi mem estus volinta. Nun mi povis elekti. Tial mi ankaÅ povis rezigni.
WANGELMi komencas kompreni vin — iom post iom. Vi pensas kaj perceptas en bildoj — kaj en videblaj aperaĵoj. Via sopiro kaj aspiro al la maro, la logo al li, — al tiu fremda viro, — estis esprimo de vekiÄanta kaj kreskanta postulo pri libereco en vi. Nenio alia.
ELLIDAHo, mi ne scias, kion diri al tio. Sed vi estis bona kuracisto por mi. Vitrovis, — kaj vi kuraÄisuzila Äustan rimedon — lasolan, kiu povis helpi min.
WANGELJes, — en la ekstrema peno kaj danÄero ni kuracistoj kuraÄas multe. — Sed nun vi do revenos al mi, Ellida?
ELLIDAJes, kara, fidela Wangel, — nun mi revenos al vi. Nun mi povas. Ĉar nun mi venos al vi en libereco, — libervole, kaj sub respondeco.
WANGEL(rigardas Åin kore)Ellida! Ellida! Ho, imagu, ke nun ni du povos vivi tute unu por la alia —
ELLIDA— kaj kun kunaj memoroj. Viaj — kiel ankaŠmiaj.
WANGELJes, ĉu ne, vi kara!
ELLIDA— kaj por niaj du infanoj, Wangel!
WANGELNiajvi nomas ilin!
ELLIDATiuj, kiujn mi ne posedas, sed kiujn mi scios gajni.
WANGELNiaj —!(kisas Äoje kaj rapide Åiajn manojn)Ho, — senfinan dankon pro tiu vorto!
(Hilde,Ballested,Lyngstrand,ArnholmkajBolettevenas de maldekstre en la Äardenon.)
(Samtempe multaj el lajunulojde la urbo kajsomergastojekstere sur la vojeto.)
HILDE(duonlaÅte alLyngstrand)Jen vidu — kiel novgefianĉiÄinte Åi kaj patro aspektas!
BALLESTED(kiu aÅdis Åian eldiron)Estas somera tempo, fraÅlineto.
ARNHOLM(rigardas alWangelkajEllida)Nun la anglo forvojaÄas.
BOLETTE(iras al la barilo)De ĉi tie oni povas plej bone vidi Äin.
LYNGSTRANDLa lasta vojaÄo ĉi-jare.
BALLESTEDBaldaŠĉiuj markoloj estos fermitaj, kiel diras la poeto. Estas malÄojige, sinjorino Wangel! Kaj nun ni ja ankaÅ perdos vin por ioma tempo. MorgaÅ vi ja transloÄiÄos al Skjoldvik, mi aÅdas.
WANGELNe, — ne okazos. Ĉar ĉi-nokte ni du redecidis.
ARNHOLM(rigardas ilin alterne)Ah, — vere!
BOLETTE(venas antaÅen)Patro, — ĉu estas vero!
HILDE(proksimiÄas alEllida)Ĉu vi tamen restos ĉe ni!
ELLIDAJes, kara Hilde, — se vi volas havi min.
HILDE(luktante inter ploro kaj Äojo)Ho! — imagu — ĉu mi volas —!
ARNHOLM(alEllida)Sed tio ĉi estas ja vera surprizo —!
ELLIDA(ridetas serioze)Nu, jen vidu, sinjoro Arnholm —. Ĉu vi memoras, — ni parolis pri tio hieraÅ? Kiam oni fariÄis surtera estaĵo, — oni ne facile trovos la vojon reen — al la maro. Kaj ankaÅ ne al la mara vivo.
BALLESTEDSed estas ja Äuste kiel pri mia mara virino!
ELLIDAProksimume, jes.
BALLESTEDNur kun tiu diferenco kela marvirino — Åi mortos. La homoj, kontraÅe, — ili povas sin aklam-aklimatizi. Jes, jes, — mi certigas al vi, sinjorino Wangel, — ilipovassin a-kli-matizi!
ELLIDAJes, en libereco ili povas, sinjoro Ballested.
WANGELKaj sub respondeco, kara Ellida.
ELLIDA(rapide, etendas al li la manon)Äœustetielestas.
(La granda vaporÅipo glitas sensone elen de la fjordo. La muziko aÅdiÄas pli proksime sur la tero.)