Notoj

Notoj1.Tiuj ĉi objektoj estas nun en la muzeo de Imperia Kolegio en Teheran.2.Malik kredas ke tiu ĉi sendube estas„Central Park“iafoje menciita en la Usona literaturo.3.La„ligna figuro“estis skulptaĵo reprezentanta Indianon. En Usono tiaj skulptaĵoj, laŭ malnova kutimo, ofte troviĝas antaŭ la pordoj de cigar-vendejoj.—Rim. de la tradukinto.4.La plej anĝela el virinoj.[p. 47]Esperanto Verlag Möller & BorelBerlin SW., Lindenstrasse 18/19.Verkoj tute en Esperanto.SmAoro, stenografio internacia.Lernolibro por uzo en la lingvoj Esperanto, angla, franca, germana, rusa kaj hispana de Rudolf Sprotte0,20Ĉu unu lingvo internacia aŭ tri?Respondo al SroProf. Diels, de Prof. Louis Couturat, Paris0,10Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, tradukis el la germana lingvo DroKabe0,75Kiel ni plibeligos la vivon, originale verkita de„Saĝulo“0,25La kormalsanoj, iliaj kaŭzoj kaj kontraŭbatalo.Priskribo populara de DroO. Burwinkel, esperantigis DroKunschert, kuracisto en Wiesbaden0,50Solvo de la problemo de lingvo internacia, de ***, kun germana traduko de Prof. P. Christaller0,40Sub la neĝo, taglibro de juna loĝanto de la Jura montaro, de J. J. Porchat, esperantigis J. Borel0,50Tri unuaktaj Komedioj:„La malfeliĉuloj“de A. v. Kotzebue.—„Tie-ĉi oni parolas esperante“de T. Williams.—„La Renkonto“de M. Hankel0,40Unua Legolibro, gradigitaj legaĵoj kun frazlibro kaj modeloj de leteroj, de DroKabe0,75Esperanta Sintakso, laŭ verkoj de DroZamenhof kaj aliaj aŭtoroj. En Esperanto verkita de Paul Fruictier0,70[p. 48]LA INSTRUANTO5a JARO DE„LIBERAJ HOROJ“Ĉiumonata organo por lernantoj de Esperanto.REDAKCIO KAJ ADMINISTRACIO: Esperanto Verlag Möller & Borel, Berlin SW. 68, Lindenstrasse 18–19.JARA ABONPREZO: 2 M. (1 Sm) Por abonantoj de„Germ. Esperantisto“kaj anoj de G. E. A. 1,50 M. afrankite.Tiu ĵurnalo, eliranta la 15ande ĉiu monato, celas prezenti al esperantistoj facilajn kaj instruajn legaĵojn. Ĝi estas daŭrigo de la multe ŝatataj„Liberaj Horoj“, antaŭa aldono al„Germana Esperantisto“. Lerta kunlaborantaro helpas la redakcion, liveri al lernantoj facilan, sed tamen interesan kaj bonstilan literaturon. La praktikan uzon de nia lingvo instruas dialogoj, modeloj de leteroj, tekstoj kun apuda nacilingva traduko ktp.; amuza parto liveras interesajn problemojn kaj humoraĵojn.Jara abonprezo 2 M. (1 Sm). Por abonantoj de„Germana Esperantisto“kaj membroj de G.E.A. en Germanujo kaj Aŭstrio-Hungarujo nur 1,50 M. (0,75 Sm). Por la cetera eksterlando senescepte 2.— M. (1 Sm).Esperanto Verlag Möller & Borel, Berlin SW., Lindenstr. 18–19.[p. 49]Esperanta Biblioteko InternaciaTiu-ĉi biblioteko enhavas facilajn legaĵojn de ĉiulandaj eminentaj Esperantistoj. Ĝi tial bonege taŭgas por ekzercado de la lingvo, ĉu dum la grupaj kunvenoj, ĉu per privata legado.Ĝis nun aperis:No. 1. Legolibreto,de J.BorelNo. 2. Fabeloj de Andersen,tradukitaj el dana lingvo, deFr. Skeel-GiŏrlingNo. 3. Bona Sinjorino,novelo de E. Orzeszko, tradukita el pola lingvo deKabeNo. 4. Rusaj Rakontoj,de Mamin Sibirjak, tradukitaj el rusa lingvo de N.KabanovNo. 5. Don Kiĥoto en Barcelono,tradukita el hispana lingvo deFr. Pujulà y VallèsNo. 6. El la Biblio,trad. Dro L. L.ZamenhofNo. 7. El Dramoj(fragmentoj) tradukitaj el germana lingvo, de Dro L. L.ZamenhofNo. 8. El Komedioj(fragmentoj), esperantigitaj de Dro L. L.ZamenhofNo. 9. Praktika Frazaro,Dialogoj de la ĉiutaga vivo, kunmetis J.BorelNo. 10/11(duobla numero). Japanaj Rakontoj.El japana lingvo, kunmetisĈif ToŝioNo. 12. Reaperantoj.Familia dramo de Henrik Ibsen (la akto), trad. el norvega lingvo de O.BünemannNo. 13. Bulgaraj Rakontoj,el bulgara lingvo tradukis At. D.AtanasovNo. 14/15.(duobla numero)Amoro kaj Psiĥede Lucius Apulejus el latina lingvo tradukisEmilo PfefferNo. 16. Komerca Korespondo,kunmetis J. Borel.No. 17. Konsiloj pri Higieno,tradukis J. Borel.No. 18. La Reĝo de la Ora Rivero,de John Ruskin, el la angla lingvo tradukis Ivy Kellerman, A. M., Ph. Dr.No. 19. Sinjoro Herkules.Unuakta burleskaĵo de Georg Belly, el germana lingvo tradukis H. Arntz kaj M. ButinNo. 20. La lasta Usonanode J. A. Mitchell, el la angla lingvo tradukis Lehman Wendell.(La kolekto estas daŭrigota.)Prezo po kajero 0,100 Sm (0,20 M.)Serio de 12 volumoj (afrankite) 1,250 Sm (2,50 M.)Ĉiu libreto enhavas 40–50 paĝojn.Esperanto Verlag Möller & BorelBerlin S.W., Linden-Strasse 18–19.

Notoj1.Tiuj ĉi objektoj estas nun en la muzeo de Imperia Kolegio en Teheran.2.Malik kredas ke tiu ĉi sendube estas„Central Park“iafoje menciita en la Usona literaturo.3.La„ligna figuro“estis skulptaĵo reprezentanta Indianon. En Usono tiaj skulptaĵoj, laŭ malnova kutimo, ofte troviĝas antaŭ la pordoj de cigar-vendejoj.—Rim. de la tradukinto.4.La plej anĝela el virinoj.[p. 47]Esperanto Verlag Möller & BorelBerlin SW., Lindenstrasse 18/19.Verkoj tute en Esperanto.SmAoro, stenografio internacia.Lernolibro por uzo en la lingvoj Esperanto, angla, franca, germana, rusa kaj hispana de Rudolf Sprotte0,20Ĉu unu lingvo internacia aŭ tri?Respondo al SroProf. Diels, de Prof. Louis Couturat, Paris0,10Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, tradukis el la germana lingvo DroKabe0,75Kiel ni plibeligos la vivon, originale verkita de„Saĝulo“0,25La kormalsanoj, iliaj kaŭzoj kaj kontraŭbatalo.Priskribo populara de DroO. Burwinkel, esperantigis DroKunschert, kuracisto en Wiesbaden0,50Solvo de la problemo de lingvo internacia, de ***, kun germana traduko de Prof. P. Christaller0,40Sub la neĝo, taglibro de juna loĝanto de la Jura montaro, de J. J. Porchat, esperantigis J. Borel0,50Tri unuaktaj Komedioj:„La malfeliĉuloj“de A. v. Kotzebue.—„Tie-ĉi oni parolas esperante“de T. Williams.—„La Renkonto“de M. Hankel0,40Unua Legolibro, gradigitaj legaĵoj kun frazlibro kaj modeloj de leteroj, de DroKabe0,75Esperanta Sintakso, laŭ verkoj de DroZamenhof kaj aliaj aŭtoroj. En Esperanto verkita de Paul Fruictier0,70[p. 48]LA INSTRUANTO5a JARO DE„LIBERAJ HOROJ“Ĉiumonata organo por lernantoj de Esperanto.REDAKCIO KAJ ADMINISTRACIO: Esperanto Verlag Möller & Borel, Berlin SW. 68, Lindenstrasse 18–19.JARA ABONPREZO: 2 M. (1 Sm) Por abonantoj de„Germ. Esperantisto“kaj anoj de G. E. A. 1,50 M. afrankite.Tiu ĵurnalo, eliranta la 15ande ĉiu monato, celas prezenti al esperantistoj facilajn kaj instruajn legaĵojn. Ĝi estas daŭrigo de la multe ŝatataj„Liberaj Horoj“, antaŭa aldono al„Germana Esperantisto“. Lerta kunlaborantaro helpas la redakcion, liveri al lernantoj facilan, sed tamen interesan kaj bonstilan literaturon. La praktikan uzon de nia lingvo instruas dialogoj, modeloj de leteroj, tekstoj kun apuda nacilingva traduko ktp.; amuza parto liveras interesajn problemojn kaj humoraĵojn.Jara abonprezo 2 M. (1 Sm). Por abonantoj de„Germana Esperantisto“kaj membroj de G.E.A. en Germanujo kaj Aŭstrio-Hungarujo nur 1,50 M. (0,75 Sm). Por la cetera eksterlando senescepte 2.— M. (1 Sm).Esperanto Verlag Möller & Borel, Berlin SW., Lindenstr. 18–19.[p. 49]Esperanta Biblioteko InternaciaTiu-ĉi biblioteko enhavas facilajn legaĵojn de ĉiulandaj eminentaj Esperantistoj. Ĝi tial bonege taŭgas por ekzercado de la lingvo, ĉu dum la grupaj kunvenoj, ĉu per privata legado.Ĝis nun aperis:No. 1. Legolibreto,de J.BorelNo. 2. Fabeloj de Andersen,tradukitaj el dana lingvo, deFr. Skeel-GiŏrlingNo. 3. Bona Sinjorino,novelo de E. Orzeszko, tradukita el pola lingvo deKabeNo. 4. Rusaj Rakontoj,de Mamin Sibirjak, tradukitaj el rusa lingvo de N.KabanovNo. 5. Don Kiĥoto en Barcelono,tradukita el hispana lingvo deFr. Pujulà y VallèsNo. 6. El la Biblio,trad. Dro L. L.ZamenhofNo. 7. El Dramoj(fragmentoj) tradukitaj el germana lingvo, de Dro L. L.ZamenhofNo. 8. El Komedioj(fragmentoj), esperantigitaj de Dro L. L.ZamenhofNo. 9. Praktika Frazaro,Dialogoj de la ĉiutaga vivo, kunmetis J.BorelNo. 10/11(duobla numero). Japanaj Rakontoj.El japana lingvo, kunmetisĈif ToŝioNo. 12. Reaperantoj.Familia dramo de Henrik Ibsen (la akto), trad. el norvega lingvo de O.BünemannNo. 13. Bulgaraj Rakontoj,el bulgara lingvo tradukis At. D.AtanasovNo. 14/15.(duobla numero)Amoro kaj Psiĥede Lucius Apulejus el latina lingvo tradukisEmilo PfefferNo. 16. Komerca Korespondo,kunmetis J. Borel.No. 17. Konsiloj pri Higieno,tradukis J. Borel.No. 18. La Reĝo de la Ora Rivero,de John Ruskin, el la angla lingvo tradukis Ivy Kellerman, A. M., Ph. Dr.No. 19. Sinjoro Herkules.Unuakta burleskaĵo de Georg Belly, el germana lingvo tradukis H. Arntz kaj M. ButinNo. 20. La lasta Usonanode J. A. Mitchell, el la angla lingvo tradukis Lehman Wendell.(La kolekto estas daŭrigota.)Prezo po kajero 0,100 Sm (0,20 M.)Serio de 12 volumoj (afrankite) 1,250 Sm (2,50 M.)Ĉiu libreto enhavas 40–50 paĝojn.Esperanto Verlag Möller & BorelBerlin S.W., Linden-Strasse 18–19.

Notoj1.Tiuj ĉi objektoj estas nun en la muzeo de Imperia Kolegio en Teheran.2.Malik kredas ke tiu ĉi sendube estas„Central Park“iafoje menciita en la Usona literaturo.3.La„ligna figuro“estis skulptaĵo reprezentanta Indianon. En Usono tiaj skulptaĵoj, laŭ malnova kutimo, ofte troviĝas antaŭ la pordoj de cigar-vendejoj.—Rim. de la tradukinto.4.La plej anĝela el virinoj.

Tiuj ĉi objektoj estas nun en la muzeo de Imperia Kolegio en Teheran.

Malik kredas ke tiu ĉi sendube estas„Central Park“iafoje menciita en la Usona literaturo.

La„ligna figuro“estis skulptaĵo reprezentanta Indianon. En Usono tiaj skulptaĵoj, laŭ malnova kutimo, ofte troviĝas antaŭ la pordoj de cigar-vendejoj.—Rim. de la tradukinto.

La plej anĝela el virinoj.

Esperanto Verlag Möller & BorelBerlin SW., Lindenstrasse 18/19.Verkoj tute en Esperanto.SmAoro, stenografio internacia.Lernolibro por uzo en la lingvoj Esperanto, angla, franca, germana, rusa kaj hispana de Rudolf Sprotte0,20Ĉu unu lingvo internacia aŭ tri?Respondo al SroProf. Diels, de Prof. Louis Couturat, Paris0,10Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, tradukis el la germana lingvo DroKabe0,75Kiel ni plibeligos la vivon, originale verkita de„Saĝulo“0,25La kormalsanoj, iliaj kaŭzoj kaj kontraŭbatalo.Priskribo populara de DroO. Burwinkel, esperantigis DroKunschert, kuracisto en Wiesbaden0,50Solvo de la problemo de lingvo internacia, de ***, kun germana traduko de Prof. P. Christaller0,40Sub la neĝo, taglibro de juna loĝanto de la Jura montaro, de J. J. Porchat, esperantigis J. Borel0,50Tri unuaktaj Komedioj:„La malfeliĉuloj“de A. v. Kotzebue.—„Tie-ĉi oni parolas esperante“de T. Williams.—„La Renkonto“de M. Hankel0,40Unua Legolibro, gradigitaj legaĵoj kun frazlibro kaj modeloj de leteroj, de DroKabe0,75Esperanta Sintakso, laŭ verkoj de DroZamenhof kaj aliaj aŭtoroj. En Esperanto verkita de Paul Fruictier0,70

Esperanto Verlag Möller & BorelBerlin SW., Lindenstrasse 18/19.

Verkoj tute en Esperanto.

LA INSTRUANTO5a JARO DE„LIBERAJ HOROJ“Ĉiumonata organo por lernantoj de Esperanto.REDAKCIO KAJ ADMINISTRACIO: Esperanto Verlag Möller & Borel, Berlin SW. 68, Lindenstrasse 18–19.JARA ABONPREZO: 2 M. (1 Sm) Por abonantoj de„Germ. Esperantisto“kaj anoj de G. E. A. 1,50 M. afrankite.Tiu ĵurnalo, eliranta la 15ande ĉiu monato, celas prezenti al esperantistoj facilajn kaj instruajn legaĵojn. Ĝi estas daŭrigo de la multe ŝatataj„Liberaj Horoj“, antaŭa aldono al„Germana Esperantisto“. Lerta kunlaborantaro helpas la redakcion, liveri al lernantoj facilan, sed tamen interesan kaj bonstilan literaturon. La praktikan uzon de nia lingvo instruas dialogoj, modeloj de leteroj, tekstoj kun apuda nacilingva traduko ktp.; amuza parto liveras interesajn problemojn kaj humoraĵojn.Jara abonprezo 2 M. (1 Sm). Por abonantoj de„Germana Esperantisto“kaj membroj de G.E.A. en Germanujo kaj Aŭstrio-Hungarujo nur 1,50 M. (0,75 Sm). Por la cetera eksterlando senescepte 2.— M. (1 Sm).Esperanto Verlag Möller & Borel, Berlin SW., Lindenstr. 18–19.

LA INSTRUANTO

5a JARO DE„LIBERAJ HOROJ“

Ĉiumonata organo por lernantoj de Esperanto.

REDAKCIO KAJ ADMINISTRACIO: Esperanto Verlag Möller & Borel, Berlin SW. 68, Lindenstrasse 18–19.

JARA ABONPREZO: 2 M. (1 Sm) Por abonantoj de„Germ. Esperantisto“kaj anoj de G. E. A. 1,50 M. afrankite.

Tiu ĵurnalo, eliranta la 15ande ĉiu monato, celas prezenti al esperantistoj facilajn kaj instruajn legaĵojn. Ĝi estas daŭrigo de la multe ŝatataj„Liberaj Horoj“, antaŭa aldono al„Germana Esperantisto“. Lerta kunlaborantaro helpas la redakcion, liveri al lernantoj facilan, sed tamen interesan kaj bonstilan literaturon. La praktikan uzon de nia lingvo instruas dialogoj, modeloj de leteroj, tekstoj kun apuda nacilingva traduko ktp.; amuza parto liveras interesajn problemojn kaj humoraĵojn.

Jara abonprezo 2 M. (1 Sm). Por abonantoj de„Germana Esperantisto“kaj membroj de G.E.A. en Germanujo kaj Aŭstrio-Hungarujo nur 1,50 M. (0,75 Sm). Por la cetera eksterlando senescepte 2.— M. (1 Sm).

Esperanto Verlag Möller & Borel, Berlin SW., Lindenstr. 18–19.

Esperanta Biblioteko InternaciaTiu-ĉi biblioteko enhavas facilajn legaĵojn de ĉiulandaj eminentaj Esperantistoj. Ĝi tial bonege taŭgas por ekzercado de la lingvo, ĉu dum la grupaj kunvenoj, ĉu per privata legado.Ĝis nun aperis:No. 1. Legolibreto,de J.BorelNo. 2. Fabeloj de Andersen,tradukitaj el dana lingvo, deFr. Skeel-GiŏrlingNo. 3. Bona Sinjorino,novelo de E. Orzeszko, tradukita el pola lingvo deKabeNo. 4. Rusaj Rakontoj,de Mamin Sibirjak, tradukitaj el rusa lingvo de N.KabanovNo. 5. Don Kiĥoto en Barcelono,tradukita el hispana lingvo deFr. Pujulà y VallèsNo. 6. El la Biblio,trad. Dro L. L.ZamenhofNo. 7. El Dramoj(fragmentoj) tradukitaj el germana lingvo, de Dro L. L.ZamenhofNo. 8. El Komedioj(fragmentoj), esperantigitaj de Dro L. L.ZamenhofNo. 9. Praktika Frazaro,Dialogoj de la ĉiutaga vivo, kunmetis J.BorelNo. 10/11(duobla numero). Japanaj Rakontoj.El japana lingvo, kunmetisĈif ToŝioNo. 12. Reaperantoj.Familia dramo de Henrik Ibsen (la akto), trad. el norvega lingvo de O.BünemannNo. 13. Bulgaraj Rakontoj,el bulgara lingvo tradukis At. D.AtanasovNo. 14/15.(duobla numero)Amoro kaj Psiĥede Lucius Apulejus el latina lingvo tradukisEmilo PfefferNo. 16. Komerca Korespondo,kunmetis J. Borel.No. 17. Konsiloj pri Higieno,tradukis J. Borel.No. 18. La Reĝo de la Ora Rivero,de John Ruskin, el la angla lingvo tradukis Ivy Kellerman, A. M., Ph. Dr.No. 19. Sinjoro Herkules.Unuakta burleskaĵo de Georg Belly, el germana lingvo tradukis H. Arntz kaj M. ButinNo. 20. La lasta Usonanode J. A. Mitchell, el la angla lingvo tradukis Lehman Wendell.(La kolekto estas daŭrigota.)Prezo po kajero 0,100 Sm (0,20 M.)Serio de 12 volumoj (afrankite) 1,250 Sm (2,50 M.)Ĉiu libreto enhavas 40–50 paĝojn.Esperanto Verlag Möller & BorelBerlin S.W., Linden-Strasse 18–19.

Esperanta Biblioteko Internacia

Tiu-ĉi biblioteko enhavas facilajn legaĵojn de ĉiulandaj eminentaj Esperantistoj. Ĝi tial bonege taŭgas por ekzercado de la lingvo, ĉu dum la grupaj kunvenoj, ĉu per privata legado.

Ĝis nun aperis:

No. 1. Legolibreto,de J.Borel

No. 2. Fabeloj de Andersen,tradukitaj el dana lingvo, deFr. Skeel-Giŏrling

No. 3. Bona Sinjorino,novelo de E. Orzeszko, tradukita el pola lingvo deKabe

No. 4. Rusaj Rakontoj,de Mamin Sibirjak, tradukitaj el rusa lingvo de N.Kabanov

No. 5. Don Kiĥoto en Barcelono,tradukita el hispana lingvo deFr. Pujulà y Vallès

No. 6. El la Biblio,trad. Dro L. L.Zamenhof

No. 7. El Dramoj(fragmentoj) tradukitaj el germana lingvo, de Dro L. L.Zamenhof

No. 8. El Komedioj(fragmentoj), esperantigitaj de Dro L. L.Zamenhof

No. 9. Praktika Frazaro,Dialogoj de la ĉiutaga vivo, kunmetis J.Borel

No. 10/11(duobla numero). Japanaj Rakontoj.El japana lingvo, kunmetisĈif Toŝio

No. 12. Reaperantoj.Familia dramo de Henrik Ibsen (la akto), trad. el norvega lingvo de O.Bünemann

No. 13. Bulgaraj Rakontoj,el bulgara lingvo tradukis At. D.Atanasov

No. 14/15.(duobla numero)Amoro kaj Psiĥede Lucius Apulejus el latina lingvo tradukisEmilo Pfeffer

No. 16. Komerca Korespondo,kunmetis J. Borel.

No. 17. Konsiloj pri Higieno,tradukis J. Borel.

No. 18. La Reĝo de la Ora Rivero,de John Ruskin, el la angla lingvo tradukis Ivy Kellerman, A. M., Ph. Dr.

No. 19. Sinjoro Herkules.Unuakta burleskaĵo de Georg Belly, el germana lingvo tradukis H. Arntz kaj M. Butin

No. 20. La lasta Usonanode J. A. Mitchell, el la angla lingvo tradukis Lehman Wendell.

(La kolekto estas daŭrigota.)

Prezo po kajero 0,100 Sm (0,20 M.)Serio de 12 volumoj (afrankite) 1,250 Sm (2,50 M.)Ĉiu libreto enhavas 40–50 paĝojn.

Esperanto Verlag Möller & BorelBerlin S.W., Linden-Strasse 18–19.


Back to IndexNext