NOTES TO THE APPENDIX.

NOTES TO THE APPENDIX.P. xxiii.Descosse=d’Écosse, of Scotland. In Old French, words are frequently run together; thus we havelabbayeforl’abbaye,sesmeurentfors’émeurent, etc. Also the lettersis often replaced in modern French by an acute or circumflex accent; so thatEscosse=Êcosse;chasteau=château, etc.The wordsioften occurs below with a great variety of meanings,viz.I, he; and, also; so, thus; etc.P. xxiv.baille, given, entrusted.brouyr(brûler), being burnt.monstier, monastery.gauues, so in the original throughout;gaunesis used in other romances.P. xxv.auecques=avec, with.P. xxvi.aduision, vision.behourdys, tournament.naure, wounded.deffera=desferra, un-ironed; it means that Lancelot drew the weapons out of the knight’s wounds.deuers, “Préposition relative au temps et au lieu dont on parle; près, vers, contre, proche; deversus.” Roquefort.octroya, permitted (authorized).mouille,lit.wetted; insulted.P. xxvii.veirent, saw.escript(écrit), written.lassemblee, the gathering;i.e.the war, strife.rua, overthrew.P. xxviii.mire, physician.gue, ford, pass.tresues, a truce; spelttreueson p. xxix.P. xxix.esbatre, to divert oneself. In modern French,s’ébattre.P. xxx.orrions, shall hear.deust=dût.cheoient, fromcheoir, to fall. Comparechûte.poilz, hairs.esbahy, amazed.ortelz, toes.chaille; fromchaloir, to be anxious about.dilacion, delay.P. xxxi.paour, fear.mire, physician.veufue, old.P. xxxii.cheuauche, rides.boutte, buts, pushes.iecte(jeté), cast.cuyde, I believe.Si maist dieu, so God aid me. Heremaistis put form’aist.oncques, ever.ennuyt, this night, to-night.lottroyera, will grant him his request.conroy, troops.P. xxxiii.derrains(derniers), last.busines, trumpets.Or y perra, now it will appear.cuidoit, believed; from the old verbquider.cheuauchent, ride.ia, already.tertre, a small hill.P. xxxiv.adresse, a cross-path.huy, just before;lit.this day. Lat.hodiè.se pasme, swoons.leans, thither.P. xxxv.ores, now.huy, to-day.preudhomme, a wise and prudent man.lottroye, permits him.tref, tent.nenny, no!ains, before.guerpiront, will leave.deduys, amusements, diversions.P. xxxvi.leans, there.gerrez, will lie.las, tired.Ains, but.P. xxxvii.semondray, shall ask.esbahy, amazed.tollez, take away.creanca, promised.lees, wide, full.lices, lists.P. xxxviii.emmy le pas, in the midst of the passage.hucher, to cry aloud.P. xxxix.lieue, lifts.saisine, disposal.enseignes, tokens.aincoys, first of all.P. xl.oncques mes, never.a resiouyr(réjouir), in amusing.escondiroye, will refuse.me poyse, it troubles me.pieca, long ago.se embronche, covers his face.P. xli.sen esueillerent, awoke thereat.Adonc, then.riens forfait, anyway injured.P. xlii.ne me mescreez mye que, do not doubt me more than.P. xliii.doint, gives, were to give.P. xliv.mesgnie, properly thesuiteor household of a prince; see Roquefort s.v.magnieandmaignee.nef, a boat.loue, advise.P. xlv.vous esmayez, afflict yourself.courrouce, wroth, displeased.P. xlvi.vergier, orchard.aual, below.se embroncha, she veiled herself, or, hid herself.iouxte, beside.P. xlvii.maintes, many.ot, heard.len prise mieulx, esteemed it better.loe, praises.deffera, dis-ironed, drew the weapons out of.lestrief, the stirrup.P. xlviii.leans(la dédans), there.belif. We find in Cotgrave’s French Dictionary, “Belic, a kind of red or geueles, in Blazon.”enseignes, tokens, message.P. xlix.mestier, serviceable.dillec, thence.pourneant, for nothing, in vain.voire, truly.commanday a dieu, commended to God, bade farewell.P. li.mestier en est, there is need of it.greigneur bien, exceedingly well, very highly.P. lii.greigneure, greater.anuytoit, became night.ie me doibz pener, I ought to take pains.P. liii.ouen, this year.1The extracts are from the Paris edition of 1513, 3 vols. folio, a copy of which is in the King’s Library in the British Museum. There are also two other editions in the Museum, one in the Grenville Library, 3 vols. Paris, 1494, folio; the other in one folio volume, Paris, 1520.2Seell. 1447-1449.3Lines215,220.4Line223.5Lines237-245.6Lines249-252.7Line255.8Lines257-259.9Lines263, -4.10Seell. 244, -5.11Line267.12Lines363-527.13Lines540-592.14Line280.15Lines233-252.16Lines281-292.17Lines634-894.18Lines895-974.19Lines975-1138.20Lines1275-2130.21Lines1543-1584.22Lines1139-1152.23Lines1181-1274.24Lines2161-2256.25Lines2347-2442.26Lines2504-2530.27Lines2531-3268.28Lines3343-3487.29There is no trace of the rest of this chapter in the Scottish poem.30Line3432.31Lines3435-3440.32Lines3441-3476.33Lines3477-3480.34Lines3481-3484.35Lines3485, 6.36Line3487and last.37Compare lines3365-3368.38Lines3369, 70.39Compare lines3391-3426.40Compare line1140.41Compare lines2845-8.42The original haspat.

NOTES TO THE APPENDIX.P. xxiii.Descosse=d’Écosse, of Scotland. In Old French, words are frequently run together; thus we havelabbayeforl’abbaye,sesmeurentfors’émeurent, etc. Also the lettersis often replaced in modern French by an acute or circumflex accent; so thatEscosse=Êcosse;chasteau=château, etc.The wordsioften occurs below with a great variety of meanings,viz.I, he; and, also; so, thus; etc.P. xxiv.baille, given, entrusted.brouyr(brûler), being burnt.monstier, monastery.gauues, so in the original throughout;gaunesis used in other romances.P. xxv.auecques=avec, with.P. xxvi.aduision, vision.behourdys, tournament.naure, wounded.deffera=desferra, un-ironed; it means that Lancelot drew the weapons out of the knight’s wounds.deuers, “Préposition relative au temps et au lieu dont on parle; près, vers, contre, proche; deversus.” Roquefort.octroya, permitted (authorized).mouille,lit.wetted; insulted.P. xxvii.veirent, saw.escript(écrit), written.lassemblee, the gathering;i.e.the war, strife.rua, overthrew.P. xxviii.mire, physician.gue, ford, pass.tresues, a truce; spelttreueson p. xxix.P. xxix.esbatre, to divert oneself. In modern French,s’ébattre.P. xxx.orrions, shall hear.deust=dût.cheoient, fromcheoir, to fall. Comparechûte.poilz, hairs.esbahy, amazed.ortelz, toes.chaille; fromchaloir, to be anxious about.dilacion, delay.P. xxxi.paour, fear.mire, physician.veufue, old.P. xxxii.cheuauche, rides.boutte, buts, pushes.iecte(jeté), cast.cuyde, I believe.Si maist dieu, so God aid me. Heremaistis put form’aist.oncques, ever.ennuyt, this night, to-night.lottroyera, will grant him his request.conroy, troops.P. xxxiii.derrains(derniers), last.busines, trumpets.Or y perra, now it will appear.cuidoit, believed; from the old verbquider.cheuauchent, ride.ia, already.tertre, a small hill.P. xxxiv.adresse, a cross-path.huy, just before;lit.this day. Lat.hodiè.se pasme, swoons.leans, thither.P. xxxv.ores, now.huy, to-day.preudhomme, a wise and prudent man.lottroye, permits him.tref, tent.nenny, no!ains, before.guerpiront, will leave.deduys, amusements, diversions.P. xxxvi.leans, there.gerrez, will lie.las, tired.Ains, but.P. xxxvii.semondray, shall ask.esbahy, amazed.tollez, take away.creanca, promised.lees, wide, full.lices, lists.P. xxxviii.emmy le pas, in the midst of the passage.hucher, to cry aloud.P. xxxix.lieue, lifts.saisine, disposal.enseignes, tokens.aincoys, first of all.P. xl.oncques mes, never.a resiouyr(réjouir), in amusing.escondiroye, will refuse.me poyse, it troubles me.pieca, long ago.se embronche, covers his face.P. xli.sen esueillerent, awoke thereat.Adonc, then.riens forfait, anyway injured.P. xlii.ne me mescreez mye que, do not doubt me more than.P. xliii.doint, gives, were to give.P. xliv.mesgnie, properly thesuiteor household of a prince; see Roquefort s.v.magnieandmaignee.nef, a boat.loue, advise.P. xlv.vous esmayez, afflict yourself.courrouce, wroth, displeased.P. xlvi.vergier, orchard.aual, below.se embroncha, she veiled herself, or, hid herself.iouxte, beside.P. xlvii.maintes, many.ot, heard.len prise mieulx, esteemed it better.loe, praises.deffera, dis-ironed, drew the weapons out of.lestrief, the stirrup.P. xlviii.leans(la dédans), there.belif. We find in Cotgrave’s French Dictionary, “Belic, a kind of red or geueles, in Blazon.”enseignes, tokens, message.P. xlix.mestier, serviceable.dillec, thence.pourneant, for nothing, in vain.voire, truly.commanday a dieu, commended to God, bade farewell.P. li.mestier en est, there is need of it.greigneur bien, exceedingly well, very highly.P. lii.greigneure, greater.anuytoit, became night.ie me doibz pener, I ought to take pains.P. liii.ouen, this year.1The extracts are from the Paris edition of 1513, 3 vols. folio, a copy of which is in the King’s Library in the British Museum. There are also two other editions in the Museum, one in the Grenville Library, 3 vols. Paris, 1494, folio; the other in one folio volume, Paris, 1520.2Seell. 1447-1449.3Lines215,220.4Line223.5Lines237-245.6Lines249-252.7Line255.8Lines257-259.9Lines263, -4.10Seell. 244, -5.11Line267.12Lines363-527.13Lines540-592.14Line280.15Lines233-252.16Lines281-292.17Lines634-894.18Lines895-974.19Lines975-1138.20Lines1275-2130.21Lines1543-1584.22Lines1139-1152.23Lines1181-1274.24Lines2161-2256.25Lines2347-2442.26Lines2504-2530.27Lines2531-3268.28Lines3343-3487.29There is no trace of the rest of this chapter in the Scottish poem.30Line3432.31Lines3435-3440.32Lines3441-3476.33Lines3477-3480.34Lines3481-3484.35Lines3485, 6.36Line3487and last.37Compare lines3365-3368.38Lines3369, 70.39Compare lines3391-3426.40Compare line1140.41Compare lines2845-8.42The original haspat.

P. xxiii.Descosse=d’Écosse, of Scotland. In Old French, words are frequently run together; thus we havelabbayeforl’abbaye,sesmeurentfors’émeurent, etc. Also the lettersis often replaced in modern French by an acute or circumflex accent; so thatEscosse=Êcosse;chasteau=château, etc.

The wordsioften occurs below with a great variety of meanings,viz.I, he; and, also; so, thus; etc.

P. xxiv.baille, given, entrusted.

brouyr(brûler), being burnt.

monstier, monastery.

gauues, so in the original throughout;gaunesis used in other romances.

P. xxv.auecques=avec, with.

P. xxvi.aduision, vision.

behourdys, tournament.

naure, wounded.

deffera=desferra, un-ironed; it means that Lancelot drew the weapons out of the knight’s wounds.

deuers, “Préposition relative au temps et au lieu dont on parle; près, vers, contre, proche; deversus.” Roquefort.

octroya, permitted (authorized).

mouille,lit.wetted; insulted.

P. xxvii.veirent, saw.

escript(écrit), written.

lassemblee, the gathering;i.e.the war, strife.

rua, overthrew.

P. xxviii.mire, physician.

gue, ford, pass.

tresues, a truce; spelttreueson p. xxix.

P. xxix.esbatre, to divert oneself. In modern French,s’ébattre.

P. xxx.orrions, shall hear.

deust=dût.

cheoient, fromcheoir, to fall. Comparechûte.

poilz, hairs.

esbahy, amazed.

ortelz, toes.

chaille; fromchaloir, to be anxious about.

dilacion, delay.

P. xxxi.paour, fear.

mire, physician.

veufue, old.

P. xxxii.cheuauche, rides.

boutte, buts, pushes.

iecte(jeté), cast.

cuyde, I believe.

Si maist dieu, so God aid me. Heremaistis put form’aist.

oncques, ever.

ennuyt, this night, to-night.

lottroyera, will grant him his request.

conroy, troops.

P. xxxiii.derrains(derniers), last.

busines, trumpets.

Or y perra, now it will appear.

cuidoit, believed; from the old verbquider.

cheuauchent, ride.

ia, already.

tertre, a small hill.

P. xxxiv.adresse, a cross-path.

huy, just before;lit.this day. Lat.hodiè.

se pasme, swoons.

leans, thither.

P. xxxv.ores, now.

huy, to-day.

preudhomme, a wise and prudent man.

lottroye, permits him.

tref, tent.

nenny, no!

ains, before.

guerpiront, will leave.

deduys, amusements, diversions.

P. xxxvi.leans, there.

gerrez, will lie.

las, tired.

Ains, but.

P. xxxvii.semondray, shall ask.

esbahy, amazed.

tollez, take away.

creanca, promised.

lees, wide, full.

lices, lists.

P. xxxviii.emmy le pas, in the midst of the passage.

hucher, to cry aloud.

P. xxxix.lieue, lifts.

saisine, disposal.

enseignes, tokens.

aincoys, first of all.

P. xl.oncques mes, never.

a resiouyr(réjouir), in amusing.

escondiroye, will refuse.

me poyse, it troubles me.

pieca, long ago.

se embronche, covers his face.

P. xli.sen esueillerent, awoke thereat.

Adonc, then.

riens forfait, anyway injured.

P. xlii.ne me mescreez mye que, do not doubt me more than.

P. xliii.doint, gives, were to give.

P. xliv.mesgnie, properly thesuiteor household of a prince; see Roquefort s.v.magnieandmaignee.

nef, a boat.

loue, advise.

P. xlv.vous esmayez, afflict yourself.

courrouce, wroth, displeased.

P. xlvi.vergier, orchard.

aual, below.

se embroncha, she veiled herself, or, hid herself.

iouxte, beside.

P. xlvii.maintes, many.

ot, heard.

len prise mieulx, esteemed it better.

loe, praises.

deffera, dis-ironed, drew the weapons out of.

lestrief, the stirrup.

P. xlviii.leans(la dédans), there.

belif. We find in Cotgrave’s French Dictionary, “Belic, a kind of red or geueles, in Blazon.”

enseignes, tokens, message.

P. xlix.mestier, serviceable.

dillec, thence.

pourneant, for nothing, in vain.

voire, truly.

commanday a dieu, commended to God, bade farewell.

P. li.mestier en est, there is need of it.

greigneur bien, exceedingly well, very highly.

P. lii.greigneure, greater.

anuytoit, became night.

ie me doibz pener, I ought to take pains.

P. liii.ouen, this year.

1The extracts are from the Paris edition of 1513, 3 vols. folio, a copy of which is in the King’s Library in the British Museum. There are also two other editions in the Museum, one in the Grenville Library, 3 vols. Paris, 1494, folio; the other in one folio volume, Paris, 1520.2Seell. 1447-1449.3Lines215,220.4Line223.5Lines237-245.6Lines249-252.7Line255.8Lines257-259.9Lines263, -4.10Seell. 244, -5.11Line267.12Lines363-527.13Lines540-592.14Line280.15Lines233-252.16Lines281-292.17Lines634-894.18Lines895-974.19Lines975-1138.20Lines1275-2130.21Lines1543-1584.22Lines1139-1152.23Lines1181-1274.24Lines2161-2256.25Lines2347-2442.26Lines2504-2530.27Lines2531-3268.28Lines3343-3487.29There is no trace of the rest of this chapter in the Scottish poem.30Line3432.31Lines3435-3440.32Lines3441-3476.33Lines3477-3480.34Lines3481-3484.35Lines3485, 6.36Line3487and last.37Compare lines3365-3368.38Lines3369, 70.39Compare lines3391-3426.40Compare line1140.41Compare lines2845-8.42The original haspat.

1The extracts are from the Paris edition of 1513, 3 vols. folio, a copy of which is in the King’s Library in the British Museum. There are also two other editions in the Museum, one in the Grenville Library, 3 vols. Paris, 1494, folio; the other in one folio volume, Paris, 1520.

2Seell. 1447-1449.

3Lines215,220.

4Line223.

5Lines237-245.

6Lines249-252.

7Line255.

8Lines257-259.

9Lines263, -4.

10Seell. 244, -5.

11Line267.

12Lines363-527.

13Lines540-592.

14Line280.

15Lines233-252.

16Lines281-292.

17Lines634-894.

18Lines895-974.

19Lines975-1138.

20Lines1275-2130.

21Lines1543-1584.

22Lines1139-1152.

23Lines1181-1274.

24Lines2161-2256.

25Lines2347-2442.

26Lines2504-2530.

27Lines2531-3268.

28Lines3343-3487.

29There is no trace of the rest of this chapter in the Scottish poem.

30Line3432.

31Lines3435-3440.

32Lines3441-3476.

33Lines3477-3480.

34Lines3481-3484.

35Lines3485, 6.

36Line3487and last.

37Compare lines3365-3368.

38Lines3369, 70.

39Compare lines3391-3426.

40Compare line1140.

41Compare lines2845-8.

42The original haspat.


Back to IndexNext