NOTES:[A]Feldgraù= gris de campagne. Les Allemands appellent ainsi leurs soldats à cause de la couleur de leur uniforme. Et les nôtres sont maintenant desHimmelblaù(bleu de ciel) après avoir été desRothosen(pantalons rouges).[B]Major= Chef de bataillon, commandant.[C]Oberst= Colonel.[D]Les Allemands nomment ainsi: «tenant lieu d’officier», les sous-officiers à qui ils accordent la patte d’épaule de lieutenant pour la durée de la guerre, mais qu’ils ne considèrent pas comme de véritables officiers.[E]Frankfùrter Zeitùng, 27 juillet 1916.[F]Frankfùrter Zeitùng, 28 octobre 1916.
NOTES:
[A]Feldgraù= gris de campagne. Les Allemands appellent ainsi leurs soldats à cause de la couleur de leur uniforme. Et les nôtres sont maintenant desHimmelblaù(bleu de ciel) après avoir été desRothosen(pantalons rouges).
[A]Feldgraù= gris de campagne. Les Allemands appellent ainsi leurs soldats à cause de la couleur de leur uniforme. Et les nôtres sont maintenant desHimmelblaù(bleu de ciel) après avoir été desRothosen(pantalons rouges).
[B]Major= Chef de bataillon, commandant.
[B]Major= Chef de bataillon, commandant.
[C]Oberst= Colonel.
[C]Oberst= Colonel.
[D]Les Allemands nomment ainsi: «tenant lieu d’officier», les sous-officiers à qui ils accordent la patte d’épaule de lieutenant pour la durée de la guerre, mais qu’ils ne considèrent pas comme de véritables officiers.
[D]Les Allemands nomment ainsi: «tenant lieu d’officier», les sous-officiers à qui ils accordent la patte d’épaule de lieutenant pour la durée de la guerre, mais qu’ils ne considèrent pas comme de véritables officiers.
[E]Frankfùrter Zeitùng, 27 juillet 1916.
[E]Frankfùrter Zeitùng, 27 juillet 1916.
[F]Frankfùrter Zeitùng, 28 octobre 1916.
[F]Frankfùrter Zeitùng, 28 octobre 1916.