LECTURE II.PUSHKIN.1.I havestated in the first lecture that I should treat of Pushkin as the singer. Pushkin has indeed done much besides singing. He has written not only lyrics and ballads but also tales: tales in prose and tales in verse; he has written novels, a drama, and even a history. He has thus roamed far and wide, still he is only a singer. And even a cursory glance at his works is enough to show the place which belongs to him. I say belongs, because the place he holds has a prominence out of proportion to the merits of the writer. Among the blind the one-eyed is king, and the one-eyed Pushkin—for the moral eye is totally lacking in this man—came when there as yet was no genuine songin Russia, but mere noise, reverberation of sounding brass; and Pushkin was hailed as the voice of voices, because amidst the universal din his was at least clear. Of his most ambitious works, “Boris Godunof” is not a drama, with a central idea struggling in the breast of the poet for embodiment in art, but merely a series of well-painted pictures, and painted not for the soul, but only for the eye. His “Eugene Onyegin” contains many fine verses, much wit, much biting satire, much bitter scorn, but no indignation burning out of the righteous heart. His satire makes you smile, but fails to rouse you to indignation. In his “Onyegin,” Pushkin often pleases you, but he never stirs you. Pushkin is in literature what the polished club-man is in society. In society the man who can repeat the most bon-mots, tell the most amusing anecdotes, and talk most fluently, holds the ear more closely than he that speaks from the heart. So Pushkin holds his place in literature because he is brilliant, because his verse is polished, his language chosen, his wit pointed, his prick stinging. But he has no aspiration,no hope; he has none of the elements which make the writings of the truly great helpful. Pushkin, in short, has nothing to give. Since to be able to give one must have, and Pushkin was a spiritual pauper.2. And what is true of his more sustained works, is equally true of his lesser works. They all bear the mark of having come from the surface, and not from the depths. His “Prisoner of the Caucasus,” his “Fountain of Bachtshisarai,” his “Gypsies,” are moreover weighted down with the additional load of having been written directly under the influence of Byron. And as health is sufficient unto itself and it is only disease which is contagious, Byron, who was sick at heart himself, could only impart disease and not health. Byron moreover had besides his gift of song the element of moral indignation against corrupt surroundings. Pushkin had not even this redeeming feature.3. Pushkin therefore is not a poet, but only a singer; for he is not a maker, a creator. There is not a single idea any of his works can be said to stand for. His is merely askill. No idea circulates in his blood giving him no rest until embodied in artistic form. His is merely a skill struggling for utterance because there is more of it than he can hold. Pushkin has thus nothing to give you to carry away. All he gives is pleasure, and the pleasure he gives is not that got by the hungry from a draught of nourishing milk, but that got by the satiated from a draught of intoxicating wine. He is the exponent of beauty solely, without reference to an ultimate end. Gogol uses his sense of beauty and creative impulse to protest against corruption, to give vent to his moral indignation; Turgenef uses his sense of beauty as a weapon with which to fighthismortal enemy, mankind's deadly foe; and Tolstoy uses his sense of beauty to preach the ever-needed gospel of love. But Pushkin uses his sense of beauty merely to give it expression. He sings indeed like a siren, but he sings without purpose. Hence, though he is the greatest versifier of Russia,—not poet, observe!—he is among the least of its writers.4. Towards the end of his early extinguishedlife he showed, indeed, signs of better things. In his “Captain's Daughter” he depicts a heroic simplicity, the sight of which is truly refreshing, and here Pushkin becomes truly noble. As a thing of purity, as a thing of calmness, as a thing of beauty, in short, the “Captain's Daughter” stands unsurpassed either in Russia or out of Russia. Only Goldsmith's “Vicar of Wakefield,” Gogol's “Taras Bulba,” and the Swiss clergyman's “Broom Merchant,” can be worthily placed by its side. But this nobility is of the lowly, humble kind, to be indeed thankful for as all nobility must be, whether it be that of the honest farmer who tills the soil in silence, or that of the gentle Longfellow who cultivates his modest muse in equal quietness. But there is the nobility of the nightingale and the nobility of the eagle; there is the nobility of the lamb and the nobility of the lion; and beside the titanesqueness of Gogol, and Turgenef, and Tolstoy, the nobility of Pushkin, though high enough on its own plane, is relatively low.5. Mere singer then that Pushkin is, he isaccordingly at his best only in his lyrics. But the essence of a lyric is music, and the essence of music is harmony, and the essence of harmony is form; hence in beauty of form Pushkin is unsurpassed, and among singers he is peerless. His soul is a veritable Æolian harp. No sooner does the wind begin to blow than his soul is filled with music. His grace is only equalled by that of Heine, his ease by that of Goethe, and his melody by that of Tennyson. I have already said that Pushkin is not an eagle soaring in the heavens, but he is a nightingale perched singing on the tree. But this very perfection of form makes his lyrics well-nigh untranslatable, and their highest beauty can only be felt by those who can read them in the original.6. In endeavoring therefore to present Pushkin to you, I shall present to you not the nine tenths of his works which were written only by his hands,—his dramas, his tales, his romances, whether in prose or verse,—but the one tithe of his works which was writ from his heart. For Pushkin was essentially a lyricsinger, and whatever comes from this side of his being is truly original; all else, engrafted upon him as it is from without, either from ambition or from imitation, cannot be calledhiswriting, that which he alone and none others had to deliver himself of. What message Pushkin had to deliver at all to his fellow-men is therefore found in his lyrics.7. Before proceeding, however, to look at this singer Pushkin, it is necessary to establish a standard by which his attainment is to be judged. And that we may ascertain how closely Pushkin approaches the highest, I venture to read to you the following poem, as the highest flight which the human soul is capable of taking heavenward on the wings of song.HYMN TO FORCE.BY WM. R. THAYER.I ameternal!I throb through the ages;I am the MasterOf each of Life's stages.I quicken the bloodOf the mate-craving lover;The age-frozen heartWith daisies I cover.Down through the etherI hurl constellations;Up from their earth-bedI wake the carnations.I laugh in the flameAs I kindle and fan it;I crawl in the worm;I leap in the planet.Forth from its cradleI pilot the river;In lightning and earthquakeI flash and I quiver.My breath is the wind;My bosom the ocean;My form's undefined;My essence is motion.The braggarts of scienceWould weigh and divide me;Their wisdom evading,I vanish and hide me.My glances are raysFrom stars emanating;My voice through the spheresIs sound, undulating.I am the monarchUniting all matter:The atoms I gather;The atoms I scatter.I pulse with the tides—Now hither, now thither;I grant the tree sap;I bid the bud wither.I always am present,Yet nothing can bind me;Like thought evanescent,They lose me who find me.8. I consider a poem of this kind (and I regret that there are very few such in any language) to stand at the very summit of poetic aspiration. For not only is it perfect in form, and is thus a thing of beauty made by the hands of man, but its subject is of the very highest, since it is a hymn, a praise of God, even though the name of the Most High be not there. For what is heaven? Heaven isa state where the fellowship of man with man is such as to leave no room for want to the one while there is abundance to the other. Heaven is a state where the wants of the individual are so cared for that he needs the help of none. But if there be no longer any need of toiling, neither for neighbor nor for self, what is there left for the soul to do but to praise God and glorify creation? A hymn like the above, then, is the outflow of a spirit which hath a heavenly peace. And this is precisely the occupation with which the imagination endows the angels; the highest flight of the soul is therefore that in which it is so divested of the interests of the earth as to be filled only with reverence and worship. And this hymn to Force seems to me to have come from a spirit which, at the time of its writing at least, attained such freedom from the earthly.9. Such a poem being then at one end of the scale, the highest because it gratifies the soul's highest need, on the opposite end, on the lowest, is found that which gratifies the soul's lowest need, its need for novelty, itscuriosity. And this is done by purely narrative writing, of which the following is a good example:—THE BLACK SHAWL.I gazedemented on the black shawl,And my cold soul is torn by grief.When young I was and full of trustI passionately loved a young Greek girl.The charming maid, she fondled me,But soon I lived the black day to see.Once as were gathered my jolly guests,A detested Jew knocked at my door.Thou art feasting, he whispered, with friends,But betrayed thou art by thy Greek maid.Moneys I gave him and curses,And called my servant, the faithful.We went; I flew on the wings of my steed,And tender mercy was silent in me.Her threshold no sooner I espied,Dark grew my eyes, and my strength departed.The distant chamber I enter alone—An Armenian embraces my faithless maid.Darkness around me: flashed the dagger;To interrupt his kiss the wretch had no time.And long I trampled the headless corpse,—And silent and pale at the maid I stared.I remember her prayers, her flowing blood,But perished the girl, and with her my love.The shawl I took from the head now dead,And wiped in silence the bleeding steel.When came the darkness of eve, my serfThrew their bodies into the billows of the Danube.Since then I kiss no charming eyes,Since then I know no cheerful days.I gaze demented on the black shawl,And my cold soul is torn by grief.10. The purpose of the author here was only to tell a story; and as success is to be measured by the ability of a writer to adapt his means to his ends, it must be acknowledged that Pushkin is here eminently successful. For the story is here well told;well told because simply told; the narrative moves, uninterrupted by excursions into side-fields. In its class therefore this poem must stand high, but it is of the lowest class.11. For well told though this story be, it is after all only a story, with no higher purpose than merely to gratify curiosity, than merely to amuse. Its art has no higher purpose than to copy faithfully the event, than to be a faithful photograph; and moreover it is the story not of an emotion, but of a passion, and an ignoble passion at that; the passion is jealousy,—in itself an ugly thing, and the fruit of this ugly thing is a still uglier thing,—a murder. The subject therefore is not a thing of beauty, and methinks that the sole business of art is first of all to deal with things of beauty. Mediocrity, meanness, ugliness, are fit subjects for art only when they can be made to serve a higher purpose, just as the sole reason for tasting wormwood is the improvement of health. But this higher purpose is here wanting. Hence I place such a poem on the lowest plane of art.THE OUTCAST.Ona rainy autumn eveningInto desert places went a maid;And the secret fruit of unhappy loveIn her trembling hands she held.All was still: the woods and the hillsAsleep in the darkness of the night;And her searching glancesIn terror about she cast.And on this babe, the innocent,Her glance she paused with a sigh:“Asleep thou art, my child, my grief,Thou knowest not my sadness.Thine eyes will ope, and though with longing,To my breast shalt no more cling.No kiss for thee to-morrowFrom thine unhappy mother.Beckon in vain for her thou wilt,My everlasting shame, my guilt!Me forget thou shalt for aye,But thee forget shall not I;Shelter thou shalt receive from strangers;Who'll say: Thou art none of ours!Thou wilt ask: Where are my parents?But for thee no kin is found.Hapless one! with heart filled with sorrow,Lonely amid thy mates,Thy spirit sullen to the endThou shalt behold the fondling mothers.A lonely wanderer everywhere,Cursing thy fate at all times,Thou the bitter reproach shalt hear …Forgive me, oh, forgive me then!Asleep! let me then, O hapless one,To my bosom press thee once for all;A law unjust and terribleThee and me to sorrow dooms.While the years have not yet chasedThe guiltless joy of thy days,Sleep, my darling; let no bitter griefsMar thy childhood's quiet life!”But lo, behind the woods, near by,The moon brings a hut to light.Forlorn, pale, tremblingTo the doors she came nigh;She stooped, and gently laid downThe babe on the strange threshold.In terror away she turned her eyesAnd disappeared in the darkness of the night.12. This also is a narrative poem; but it tells something more than a story. A new element is here added. For it not only gratifies our curiosity about the mother and the babe, but it also moves us. And it moves notour low passion, but it stirs our high emotion. Not our anger is here roused, as against the owner of the black shawl, but our pity is stirred for the innocent babe; and even the mother, though guilty enough, stirs our hearts. Here, too, as in the “Black Shawl,” the art of the narrator is perfect. The few touches of description are given only in so far as they vivify the scene and furnish a fit background for the mother and child. But the theme is already of a higher order, and in rank I therefore place the “Outcast” one plane above the “Black Shawl.”13. The two poems I have just read you are essentially ballads; they deal indeed with emotion, but only incidentally. Their chief purpose is the telling of the story. I shall now read you some specimens of a higher order of poetry,—of that which reflects the pure emotion which the soul feels when beholding beauty in Nature. I consider such poetry as on a higher plane, because this emotion is at bottom a reverence before the powers of Nature, hence a worship of God. It is at bottom a confession of the soul of itshumility before its Creator. It is the constant presence of this emotion which gives permanent value to the otherwise tame and commonplace writings of Wordsworth. Wordsworth seldom climbs the height he attains in those nine lines, the first of which are:—“My heart leaps up when I beholdA rainbow in the sky.”But here Pushkin is always on the heights. And the first I will read you shall be one in which the mere sense of Nature's beauty finds vent in expression without any conscious ethical purpose. It is an address to the last cloud.THE CLOUD.O lastcloud of the scattered storm,Alone thou sailest along the azure clear;Alone thou bringest the darkness of shadow;Alone thou marrest the joy of the day.Thou but recently hadst encircled the sky,When sternly the lightning was winding about thee.Thou gavest forth mysterious thunder,Thou hast watered with rain the parched earth.Enough; hie thyself. Thy time hath passed.The earth is refreshed, and the storm hath fled,And the breeze, fondling the leaves of the trees,Forth chases thee from the quieted heavens.14. Observe, here the poet has no ultimate end but that of giving expression to the overflowing sense of beauty which comes over the soul as he beholds the last remnant of a thunder-storm floating off into airy nothingness. But it is a beauty which ever since the days of Noah and his rainbow has filled the human soul with marvelling and fearing adoration. Beautiful, then, in a most noble sense this poem indeed is. Still, I cannot but consider the following few lines to the Birdlet, belonging as the poem does to the same class with “The Cloud,” as still superior.THE BIRDLET.God'sbirdlet knowsNor care nor toil;Nor weaves it painfullyAn everlasting nest;Through the long night on the twig it slumbers;When rises the red sun,To the voice of God listens birdie,And it starts and it sings.When spring, nature's beauty,And the burning summer have passed,And the fog and the rainBy the late fall are brought,Men are wearied, men are grieved;But birdie flies into distant lands,Into warm climes, beyond the blue sea,—Flies away until the spring.15. For a poem of this class this is a veritable gem; for not only is its theme a thing of beauty, but it is a thing of tender beauty. Who is there among my hearers that can contemplate this birdlet, this wee child of God, as the poet hath contemplated it, and not feel a gentleness, a tenderness, a meltedness creep into every nook and corner of his being? But the lyric beauty of the form, and the tender emotion roused in our hearts by this poem, form by no means its greatest merit. To me the well-nigh inexpressible beauty of these lines lies in the spirit which shineth from them,—the spirit of unreserved trust in the fatherhood of God. “When fog and rain by the late fall are brought, men are wearied, men are grieved, but birdie—” My friends,the poet has written here a commentary on the heavenly words of Christ, which may well be read with immeasurable profit by our wiseacres of supply-and-demand economy, and the consequence-fearing Associated or Dissociated Charity. For if I mistake not, it was Christ that uttered the strangely unheeded words, “Be not anxious for the morrow.… Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns, and your heavenly Father feedeth them.” Fine words these, to be read reverently from the pulpit on Sunday, but to be laughed at in the counting-room and in the charity-office on Monday. But the singer was stirred by this trustfulness of birdie, all the more beautiful because unconscious, and accordingly celebrates it in lines of well-nigh unapproachable tenderness and grace!16. There is, however, one realm of creation yet grander and nobler than that visible to the eye of the body. Higher than the visible stands the invisible; and when the soul turns from the contemplation of the outward universe to the contemplation of the inwarduniverse, to the contemplation of affection and aspiration, its flight must of necessity be higher. Hence the high rank of those strains of song which the soul gives forth when stirred by affection, by love to the children of God, whether they be addressed by Wordsworth to a butterfly, by Burns to a mouse, or by Byron to a friend. You have in English eight brief lines which for this kind of song are a model from their simplicity, tenderness, and depth.LINES IN AN ALBUM.Asover the cold, sepulchral stoneSome name arrests the passer-by,Thus when thou viewest this page aloneMay mine attract thy pensive eye.And when these lines by thee are readPerchance in some succeeding year,Reflect on me as on the dead,And think my heart is buried here!17. It is this song of love for one's kind which makes Burns, Heine, and Goethe pre-eminently the singers of the human heart when it finds itself linked to one other heart.And it is this strain which gives everlasting life to the following breath of Pushkin's muse:TO A FLOWER.A floweret, withered, odorless,In a book forgot I find;And already strange reflectionCometh into my mind.Bloomed where? When? In what spring?And how long ago? And plucked by whom?Was it by a strange hand, was it by a dear hand?And wherefore left thus here?Was it in memory of a tender meeting?Was it in memory of a fated parting?Was it in memory of a lonely walkIn the peaceful fields, or in the shady woods?Lives he still? lives she still?And where is their nook this very day?Or are they too withered,Like unto this unknown floweret?18. But from the love of the individual the growing soul comes in time to the love of the race; or rather, we only love an individual because he is to us the incorporation of someideal. And let the virtue for which we love him once be gone, he may indeed keep our good will, but our love for him is clean gone out. This is because the soul in its ever-upward, heavenward flight alights with its love upon individuals solely in the hope of finding here its ideal, its heaven realized. But it is not given unto one person to fill the whole of a heaven-searching soul. Only the ideal, God alone, can wholly fill it. Hence the next strain to that of love for the individual is this longing for the ideal, a longing for what is so vague to most of us, a longing to which therefore not wholly inappropriately the name has been given of a longing for the Infinite.19. And of this longing, Heine has given in eight lines immeasurably pathetic expression:“Ein Fichtenbaum steht einsamIm Norden auf kahlerHöh'.Ihn schläfert; mit weisser DeckeUmhüllen ihn Eis und Schnee.Er träumt von einer Palme,Die, fern im Morgenland,Einsam und schweigend trauertAuf brennender Felsenwand.”Heine has taken the evergreen pine in the cold clime, as the emblem of this longing, and a most noble emblem it is. But I cannot help feeling that in choosing a fallen angel, as Pushkin has on the same subject, he was enabled to give it a zenith-like loftiness and anadir-likedepth not to be found in Heine.THE ANGEL.Atthe gates of Eden a tender AngelWith drooping head was shining;A demon gloomy and rebelliousOver the abyss of hell was flying.The spirit of Denial, the spirit of Doubt,The spirit of purity espied;And unwittingly the warmth of tendernessHe for the first time learned to know.Adieu, he spake. Thee I saw;Not in vain hast thou shone before me.Not all in the world have I hated,Not all in the world have I scorned.20. Hitherto we have followed Pushkin only through his unconscious song; only throughthat song of which his soul was so full as to find an outlet, as it were, without any deliberate effort on his part. But not even unto the bard is it given to remain in this childlike health. For Nature ever works in circles. Starting from health, the soul indeed in the end arrives at health, but only through the road of disease. And a good portion of the conscious period in the life of the soul is taken up by doubt, by despair, by disease. Hence when the singer begins to reflect, to philosophize, his song is no longer that of health. This is the reason why Byron and Shelley have borne so little fruit. Their wail is the cry not of a mood, but of their whole being; it is not the cry of health temporarily deranged, but the cry of disease. With the healthy Burns, on the other hand, his poem, “Man was made to Mourn,” reflects only a stage which all growing souls must pass. So Pushkin, too, in his growth, at last arrives at a period when he writes the following lines, not the less beautiful for being the offspring of disease, as all lamentation must needs be:—“Whether I roam along the noisy streets,Whether I enter the peopled temple,Or whether I sit by thoughtless youth,My thoughts haunt me everywhere.“I say, swiftly go the years by:However great our number now,Must all descend the eternal vaults,—Already struck has some one's hour.“And if I gaze upon the lonely oak,I think: The patriarch of the woodsWill survive my passing ageAs he survived my father's age.“And if a tender babe I fondle,Already I mutter, Fare thee well!I yield my place to thee;For me 'tis time to decay, to bloom for thee.“Thus every day, every year,With death I join my thoughtOf coming death the day,Seeking among them to divine“Where will Fortune send me death,—In battle, in my wanderings, or on the waves?Or shall the neighboring valleyReceive my chilled dust?“But though the unfeeling bodyCan equally moulder everywhere,I, still, my birthland nigh,Would have my body lie.“Let near the entrance to my graveCheerful youth be engaged in play,And let indifferent creationShine there with beauty eternally.”21. Once passed through its mumps and measles, the soul of the poet now becomes conscious of its heavenly gift, and begins to have a conscious purpose. The poet becomes moralized, and the song becomes ethical. This is the beginning of the final stage, which the soul, if its growth continue healthy, must reach; and Pushkin, when singing, does retain his health. Accordingly in his address to the Steed, the purpose is already clearly visible.THE HORSE.Whydost thou neigh, O spirited steed;Why thy neck so low,Why thy mane unshaken,Why thy bit not gnawed?Do I then not fondle thee;Thy grain to eat art thou not free;Is not thy harness ornamented,Is not thy rein of silk,Is not thy shoe of silver,Thy stirrup not of gold?The steed, in sorrow, answer gives:Hence am I still,Because the distant tramp I hear,The trumpet's blow, and the arrow's whiz;And hence I neigh, since in the fieldNo longer shall I feed,Nor in beauty live, and fondling,Nor shine with the harness bright.For soon the stern enemyMy harness whole shall take,And the shoes of silverFrom my light feet shall tear.Hence it is that grieves my spirit;That in place of my chaprakWith thy skin shall cover heMy perspiring sides.22. It is thus that the singer lifts up his voice against the terrors of war. It is thus that he protests against the struggle between brother and brother; and the effect of the protest is all the more potent that it is put into the mouth, not as Nekrassof puts it, of thesinger, but into that of a dumb, unreasoning beast.23. We have now reached the last stage of the development of Pushkin's singing soul. For once conscious of a moral purpose, he cannot remain long on the plane of mere protest; this is mere negation. What is to him the truth must likewise be sung, and he utters the note of affirmation; this in his greatest poem,—THE PROPHET.Tormentedby the thirst for the Spirit,I was dragging myself in a sombre desert,And a six-winged seraph appearedUnto me on the parting of theroads;With fingers as light as a dreamHe touched mine eyes;And mine eyes opened wise,Like unto the eyes of a frightened eagle.He touched mine ears,And they filled with din and ringing.And I heard the trembling of the heavens,And the flight of the angels’ wings,And the creeping of the polyps in the sea,And the growth of the vine in the valley.And he took hold of my lips,And out he tore my sinful tongue,With its empty and false speech.And the fang of the wise serpentBetween my terrified lips he placedWith bloody hand.And ope he cut my breast with a sword,And out he took my trembling heart,And a coal blazing with flameHe shoved into the open breast.Like a corpse I lay in the desert;And the voice of the Lord called unto me:“Arise! O prophet and guide, and listen,—Be thou filled with my will,And going over land and sea,Burn with the Word the hearts of men!”24. This is the highest flight of Pushkin. He knew that the poet comes to deliver the message. Butwhatthe message was, was not given unto him to utter. For God only speaks through those that speak for him, and Pushkin's was not yet a God-filled soul. Hence the last height left him yet to climb, the height from which the “Hymn of Force” is sung, Pushkin did not climb. Pushkin's song, in short, was so far only an utterance of a gift, it had not become as yet a partof his life. And the highest is only attainable not when our lives are guided by our gifts, but when our gifts are guided by our lives. How this thus falling short of a natively richly endowed soul became possible, can be told only from a study of his life. To Pushkin his poetic ideal bore the same relation to his practical life that the Sunday religion of the business-man bears to his Monday life. To the ordinary business man, Christ's words are a seeing guide to be followed in church, but a blind enough guide, not to be followed on the street. Hence Pushkin's life is barren as a source of inspiration towards what life ought to be; but it is richly fruitful as a terrifying warning against what life ought not to be.25. Pushkin died at the age of thirty-eight, at a time when he may be said to have just begun to live. Once more then we have before us a mere fragment, a mere possibility, a mere promise of what the great soul was capable of becoming, of what the great soul was perhaps destined to become. Pushkin is thus a typical example of the fate of the Slavonic soul.And the same phases we had occasion to observe as gone through by the race, we now find here likewise gone through by the individual. It is this which makes Pushkin eminently a national singer, a Russian singer. The satire of Gogol, the synthesis of Turgenef, the analysis of Tolstoy, might have indeed flourished on any other soil. Nay, Turgenef and Tolstoy are men before they are Russians; but the strength of Pushkin as a force in Russian literature comes from this his very weakness. Pushkin is a Russian before he is a man, his song is a Russian song; hence though many have been the singers in Russia since his day, none has yet succeeded in filling his place. For many are indeed called, but few are chosen; and the chosen Russian bard was—Alexander Pushkin.LECTURE III.GOGOL.1.Withthe departure of the eighteenth century there also disappeared from Russia that dazzling glitter which for well-nigh half a century had blinded the eyes of Europe. Catherine was now dead, Potyomkin was dead, Suvorof was living an exile in a village, and Panin was idle on his estates. And now stripped of its coat of whitewash, autocracy stood bare in all its blackness. Instead of mother-Catherine, Paul was now ruling, and right fatherly he ruled! Such terror was inspired by this emperor, that at the sight of their father-Tsar his subjects at last began to scamper in all directions like a troop of mice at the sight of a cat. For half a decade Russia was thus held in terror, until the rule of the maniac could no longer be endured.At last Panin originates, Pahlen organizes, and Benigsen executes a plan, the accomplishment of which finds Paul on the morrow lying in state with a purple face, and the marks of the shawl which strangled him carefully hid by a high collar. “His Majesty died of apoplexy,” the populace is told. Alexander the Benign comes upon the throne, greeted, indeed, by his subjects, in the ecstasy of the delivery, like an angel, but cursed by them as a demon ere the five-and-twenty years of his rule have passed. The Holy Alliance, Shishkof and Arakcheyef were more than even Russians could endure, and formidable protest is at last made by the armed force of the Decembrists. The protest fails; five bodies swinging from the gallows, and a hundred exiles buried in Siberia alive, leave a monument of such failure terrible in its ghastliness even for Russian history. The iron hand of Nicholas now rests on the country, and for thirty years the autocrat can proudly say that now order reigns in Russia. Order? Yes; but it is the order and quiet of the graveyard, the peace of death.2. But not all is quiet. Defeated on the field of arms, the spirit of protest seeks and at last finds a battle-field where neither the trampling hoofs of horses nor the shot of cannon can avail. The spirit of man intrenches itself behind ideas, behind letters, and here it proves impregnable even against the autocracy of a Nicholas. Defeated on the field of war, the spirit of man protests in literature. The times call for the voice, and the voice is soon heard. This voice is the voice of Nicolai Gogol.3. Gogol is the protester, the merciless critic of the weakness of autocracy. I have placed Pushkin, the greatest of Russia's singers, as among the least of its writers, because he hath no purpose. I place Gogol far above Pushkin, because Gogol is the first master of Russian literature in whom purpose is not only visible, but is also shown. Gogol's art protests not unconsciously; but the man Gogol uses the artist Gogol as a means for giving voice to the protest against what his noble soul rebels.4. For, O my friends, I cannot emphasizeit too strongly that our gifts—whether they consist in wealth, or in the ability to sing, to paint, to build, or to count—are not given unto us to be used for our pleasure merely, or as means of our advancement, whether social or intellectual. But they are given unto us that we may use them for helping those who need help. Talk not therefore of art for its own sake; that art needs no purpose, but is an end unto itself. Such talk is only a convenient way of evading the Heaven-imposed responsibility ofusing for othersthose gifts with which a merciful power hath endowed their undeserving possessors. Art, therefore, to be truly worthy, must have a purpose, and, execution being equal, that art is highest, which hath the highest purpose; that art lowest, which hath the lowest purpose.5. But it was not given to Gogol to announce the loftiest message, the message of peace, of love, of submission, the message of Tolstoy; the times of Gogol were not ripe for this; the times of Gogol called for indignation, for protest, and Gogol is the indignant protester.6. Hitherto, whatever force has been exerted towards protesting against the misrule of Russia by autocracy has come from the South. Stenka Rasin, Pugatchef, came not from the North but from the South. And the most formidable division of the Decembrist conspirators of 1825 was that of Pestel and Muraviof, with their headquarters in the South. And even the policy of terrorizing the autocracy by assassination, which was adopted in our own day by the most formidable opponents of the government, by the revolutionists miscalled Nihilists, also originated in the South,—with Ossinsky and his comrades in Kief. Gogol, the protester in literature, was likewise a Southerner. And it will be worth while to cast a glance at this country and see what therein is to make it thus a hot-bed of protest.7. Beyond the waterfalls of the Dnieper there extends a to the eye boundless land of prairie which for ages has been the rendezvous of all manner of wild, lawless, but sturdy folk. Of this land Gogol himself has given a description glowingly beautiful as only thelove of a Little Russian for the Steppe could give. Taras Bulba had just started out with his two sons to join the camp of the Cossaks.“Meanwhile the steppe had already received them all into its green embrace, and the high grass surrounding them hid them, and the black Cossaks' caps alone now gleamed between its stalks.“‘Aye, aye, fellows, what is the matter; why so quiet?’ said at last Bulba, waking up from his revery. ‘One would think you were a crowd of Tartars. Well, well, to the Evil One with your thoughts! Just take your pipes between your teeth, and let us have a smoke, and give our horses the spurs. Then we will fly that even a bird could not catch us!’“And the Cossaks, leaning over their horses, were lost in the grass. Now even their black caps could no longer be seen; only a track of trampled-down grass traced their swift flight.“The sun had long been looking forth on the cleared heavens, and poured over the whole steppe its refreshing warmth-breathing light. Whatever was dim and sleepy in the Cossaks' souls suddenly fled; their hearts began to beat faster, like birds'.“The farther they went, the more beautiful the steppe grew. In those days the vast expanse which now forms New Russia, to the very shores of the Black Sea, was green, virgin desert. The plough had never passed along the immeasurable waves of the wild plants. Horses alone, whom they hid, were trampling them down. Nothing in Nature could be more beautiful. The whole surface of the land presented a greenish-golden ocean, on which were sparkling millions of all manner of flowers. Through the thin high stalks of the grass were reaching forth the light-blue, dark-blue, and lilac-colored flowers; the yellow broom-plant jumped out above, with its pyramid-like top. The white clover, with its parasol-shaped little caps, shone gayly on the surface. A halm of wheat, brought hither God knows whence, was playing the lonely dandy. By the thin roots of the grasses were gliding the prairie-chicks, stretching out their necks. The air was filled with a thousand different whistles of birds. In the sky floated immovably hawks, their wings spread wide, their eyes steadily fixed on the grass. The cry of a cloud of wild geese moving on the side was heard on a lake, Heaven knows how far off. With measured beating of its wings there rose from the grass a gull, and bathed luxuriously in the blue waves of the atmosphere. Now she is lost in the height, now she gleams as a dark point; there, she has turned on her wings, and has sparkled in thesun!… The Devil take ye, ye steppes, how beautiful you are!”8. If the height of the mount, swelling as it does the breast of the mountaineer, makes his spirit free by filling his lungs to their very roots, how much more must the steppe liberate the spirit of man by giving the eye an ever-fleeing circle to behold whithersoever it turn! How much more free than the mountaineer must the son of the steppe feel, for whom distance hath no terror, since go he never so far, he beholds the same sky, the same horizon, the same grass, and his cheek is fanned by the same breeze! To jump upon his faithful steed, to prick her sides with the spur, to be off in the twinkling of an eye with the swiftness of the wind, at the least discontent, is therefore as natural to the Russian of the South as it is for the Russian of the North to endure patiently in his place of birth whatever Fortune hath in store for him. The Cossak has therefore for ages been on land what the sailor is on sea,—light-hearted, jolly when with comrades, melancholy when alone; but whether with his mates or alone, of a spiritindomitably free. And Gogol was a Cossak. Southern Russia had not as yet produced a single great voice, because Southern Russia, New Russia, had as yet no aristocracy. Gogol is thus the only great Russian writer who sprang not from an autocracy whitewashed with Western culture, but from the genuine Russian people. It is this which makes Gogol the most characteristic of Russian writers.9. Gogol was born in the province of Poltava, in 1810. His grandfather was an honored member of the government of the Cossak Republic, which at that time formed almost a state within the state. It was he that entertained his grandson with the stories of the life of the Cossaks, their adventures, their wars, as well as with the tales of devils, of apparitions, of which that country is full, and which form the principal amusement of the people during their long winter evenings.10. We shall see later that the essential characteristic of Gogol's art was his wonderful power as a teller of a story. This came to him directly from the grandfather through thefather. But the father was already a man of a certain degree of culture. He was fond of reading, subscribed to the magazines, loved to entertain, and more than once had even private theatricals at his house.11. The boy grew up at home till he was twelve years old. But at that age he was sent away to school at Nyezhin, with results questionable enough. The only signs of promise he showed were a strong memory and an honest but intense dislike of those studies which are only useful when forgotten. The problem as to the necessity of making children familiar with Timbuctoo, Popocatepetl, parallelopipeds, and relative dative and absolute ablative, the boy settled for himself in clear-headed boyish fashion. He hated mathematics, he hated the ancient languages. Accordingly, though he stayed three years under the professor of Latin, all he could learn was the first paragraph of a Latin Reader which begins with the instructive sentence: Universus mundus in duas distribuitur partes; from which circumstance poor Gogol was ever after known among his mates underthe name of Universus Mundus. Teachers and scholars therefore scorned poor Universus Mundus; but the boy faithfully kept a book under his desk during recitations, and read most diligently, leaving Universus Mundus to run its own course.12. But if the boy did not lead his fellow-pupils in familiarity with Popocatepetl and parallelopiped, he did lead them in intellectual energy and practical life; a voracious reader, a passionate student of Zhukofsky and Pushkin, he founded not only a college review, which he filled mostly with his own contributions, but also a college theatre, which furnished entertainment not only to the boys themselves, but even to the citizens of the town. Nor did the boy rest until he saw his efforts towards founding a college library crowned with success.13. This public spirit, which became in time all-absorbing to him, thus showed itself even in his boyhood. It was not long before the purpose of his life which hitherto manifested itself unconsciously now became the conscious part of his existence; and when in1828 the boy left the Nyezhin Gymnasium, he was already filled with conscious desire to serve God with all his soul and man with all his heart. But as the body on its entrance into life must go through a baptism of water, so the soul on its entrance into life must go through a baptism of fire, and the fire to poor Gogol was scorching enough. Deeply religious towards God, nobly enthusiastic towards men, the boy in his simplicity, innocence, and trustfulness found himself repelled by an unsympathetic and hampered by a misunderstanding world, which instead of encouraging the sympathy-hungry youth, was only too ready to laugh to scorn with its superior wisdom the dreams of the visionary. The home, the province, now becomes too narrow for the rapidly unfolding soul. To St. Petersburg he must go, the capital of talent, of aspiration, of hope, where are published the magazines so eagerly devoured in the days gone by,—to the capital, where dwell Zhukofsky and Pushkin. There his talents shall be recognized, and an appreciating world shall receive the new-comerwith open arms. The arms of the world do indeed open on his arrival at St. Petersburg, but it is the cold embrace of want, of friendlessness. In St. Petersburg begins for him a struggle for existence which well-nigh ruins him forever. Bread is not easily earned. Congenial society does not readily seek him out, and the sympathetic appreciation his starving soul craves is still as far as ever. Inevitable disappointment of hero-worship also quickly comes. When he calls at the door of the idolized Pushkin late in the morrow, he is told by the valet that the great man is deigning to be asleep at this late hour. “Ah, your master has been composing some heavenly song all night!” “Not at all; he has been playing cards till seven in the morning!” And to complete his doom, his tender susceptible heart begins to flutter with right serious ado at the sight of a dame of high social position who hardly deigns to cast even a glance at the moneyless, ill-clad, clumsy, rustic lad,—sorrows enough for a soul far better equipped for battle with Fortune than this poor Cossak lad. Total ruin is now dangerouslynigh. And here Gogol becomes high-handed. He must be off, away from this suffocation of disappointment and despair. He must seek new fields; if Fortune is not to be found in St. Petersburg, then it shall be sought beyond St. Petersburg; and if not in Russia, then out of Russia. Not him shall sportive Fortune flee; not him, the youth of merit, the youth of promise. In the days of yore he had charmed the good folk of Nyezhin by his acting from the stage the part of an old woman. Wherefore not conquer Fortune as an old woman, if she favor not the young man? In a foreign land he might yet find his goal as an actor, and he decides to exile himself. Of moneys there are indeed none. Fortunately his mother, now already a widow, sends him some moneys wherewith to pay off their pledged estate. But the dutiful son keeps the moneys, advises his mother to take in return his share of his father's estate, and departs for the promised land. He goes to Germany, to Lubeck, to conquer Fortune as an actor.14. Conquer Fortune he indeed did. Forin less than a month he found himself back in St. Petersburg, now a sober, a wiser man. The period of stress, of storm, was at an end, and henceforth letters were chosen as his life-long occupation. Bread, indeed, has to be earned by all manner of makeshifts,—now by serving as a scribe in some dreary government hall, now by reading off mechanically to university students what officially passes as lectures; but the life of his soul, whatever his body might busy itself with, was henceforth given unto letters.15. Henceforth, in order to make his life most fruitful unto men, which is his constant purpose, he is to write. But write what? Gogol gazes into his heart, and there finds the memories of the steppe, of the valiant Cossaks, their prowess and their freedom. His soul is filled at the sight of these with a tenderness and beauty which give him no rest until he pours them out over the pages of his book, and “Taras Bulba” is covered with a glory well-nigh unattained in any language since the days of Homer. For “Taras Bulba,” though only one of severalstories in “Evenings on a Farm,” is among them what the star Sirius is in the already glorious heavens of a November midnight. As a thing of beauty, of simple grandeur, of wild strength, of heroic nobility, as a song, in short, I do not hesitate to affirm that it finds its like only in the Iliad. It is an epic song, and a song not of an individual soul but of a whole nation. Written down it was indeed by the hands of Gogol, but composed it was by the whole of Little Russia. As the whole of heroic Greece sings in the wrath of Achilles, so the whole of Cossakdom, which in its robust truth and manly simplicity is not unlike heroic Greece, sings in “Taras Bulba.”16. The poem is introduced as follows:—“‘Just turn round, sonny! Well, I declare if you are not ridiculous! What kind of a rig have you on? Why, you look like priests! Are they all dressed thus in the academy?’“With these words old Bulba met his two sons who came home from the Kief seminary to their father. His sons had just got down from their horses. They were two sturdyfellows, still looking out from under their brows just likefresh seminary graduates. Their strong, healthy faces were covered with the first down, as yet untouched by a razor. They were much embarrassed at such reception by their father, and they stood motionless, with eyes fixed on the ground.“‘Stand still, stand still; just let me get a good look at you,’ he continued, as he turned them about. ‘What long jackets you have on! What a jacket! Who ever heard of such jackets before! Just let one of you take a run, and see whether he would not tumble over, entangled in his coat-tails.’“‘Don't laugh, father, don't laugh,’ said at last the eldest.“‘See how touchy he is! And why, pray, shall not I laugh?’“‘Because! For even if you are my father, but if you laugh, by God, I will thrash you!’“‘Well, well, well, did you ever! Is this the kind of a son you are? How? Your father?’ said Taras Bulba, stepping back in surprise.“‘Yes, even if you are my father. An insult I will stand from none.’“‘How then do you wish to fight me? Boxing?’“‘I don't care; any way.’“‘Well then, let us box,’ said Bulba, rolling up his sleeves. ‘I would like to see what sort of a boxer you are.’“And father and son, instead of greetingeach other after the long separation, began to give each other blows, now in the sides, now in the ribs, now in the breast, now stepping back and looking about, now coming forward again.“‘Just see, good people, the old fool has become crazy,’ said the pale, thin, good mother, who was standing on the threshold and had not been able to embrace her darling boys. ‘The children come home after an absence of over a year, and he gets it into his head, God knows what, to box with them.’“‘Yes, he fights finely,’ said Bulba, stopping. ‘Good, by God!’ he continued, catching a little breath. ‘So, yes, he will make a fine Cossak, even without preliminary trial.Well, welcome, sonny; come kiss me.’ And father and son began to kiss each other. ‘Good, my son. Thrash everybody as you have given it to me. Don't let him go! But I must insist, yours is a ridiculous rig. What rope is this, dangling down there!’”17. Bulba is so pleased with his boys that he decides to take them the very next day to the syetch, the republic of the Cossaks, and there initiate them in the wild, glorious service. The mother's grief at the unexpected loss of her boys, as well as the parting itself, is thus described by Gogol:—“Night had just enclosed the sky in its embrace; but Bulba always retired early. He spread himself out on the mat and covered himself with the sheep-skin; for the night air was quite fresh, and Bulba, moreover, was fonder of warmth when at home. He soon began to snore, and it was not long before the entire household did the like. Whatever lay in the various corners of the court began to snore and to whiz. Before everybody else fell asleep the watchman; for in honor of the return of the young Cossaks he had drunk more than the rest.“The poor mother alone was awake. She nestled herself close to the heads of her dear boys, who were lying side by side. She combed their young, carelessly bunched-up locks, and moistened them with her tears. She gazed upon them with all her eyes, with all her feelings; she was transformed into nothing but sight, and yet she could not look enough at them. She had fed them from her own breast. She had raised them, had fondled them, and now she sees them again only for a moment! ‘My boys, my darling boys, what is to become of ye, what is in store for ye?’ she spake, and the tears halted on her wrinkles, which had changed her once handsome face. In truth, she was to be pitied, as every woman of that rough age was to be pitied. Only a moment hadshe lived in love, only in the first fever of passion, in the first fever of youth, and already her rough charmer had forsaken her for the sword, for his companions, for the wild excitement of war. During the year she saw her husband perhaps two—three times, and then again for some years there was not even a trace of him. And when they did come together, when they did live together, what sort of life was hers! She suffered insult, even blows. She received her fondlings as a kind of alms; she felt herself a strange creature in this assemblage of wifeless knights, to whom the loose life of the Cossaks had given a coloring sombre enough. Youth flashed by her joylessly, and her beautiful fresh cheeks and fingers had withered away without kisses, and were covered with premature wrinkles. All her love, all her tenderness, whatever was soft and passionate in woman, was merged in her into the one feeling of a mother. With heat, with passion, with tears, like a gull of the steppe, she was circling about her babes. Her boys, her darling boys, are to be taken from her,—taken from her never to be seen again. Who knows, perhaps at the very first battle the Tartar shall cut off their heads, and she shall not know where their castaway bodies are lying to be pecked in pieces by the bird of prey, while for every drop of their blood she would have given up her whole life. Groaning,she looked into their eyes, when almighty sleep began to close them, and she thought to herself, ‘Perhaps Bulba will change his mind when he wakes, and put off the departure for a day or two; perhaps he has decided to go off so soon because he had taken a little too much.’“The moon had for some time been shining from the high heavens upon the whole court, its sleeping folk, the thick clump of willows and the high wild oats in which was drowned the fence surrounding the court. Still she was sitting at the head-side of her darling boys, not taking her eyes off them for a moment, and not even thinking of sleep. The horses, already feeling the morrow, had all lain down in the grass, and ceased feeding. The upper leaves of the willows began to whisper, and little by little a whispering wave descended along them to the very bottom. But she was still sitting up till daybreak, not at all tired, but inwardly wishing that the night might last only longer. From the steppe came up the loud neighing of a colt; red bars gleamed brightly along the sky.…“When the mother saw that at last her sons also were now seated on their horses, she rushed to the youngest, in whose features there seemed to be more of a certain tenderness, seized his spur, clung to his saddle, and with despair in her eyes, she held fast to him. Two robust Cossakstook gently hold of her and carried her into the house. But when they rode out beyond the gates, with the lightness of a wild stag, incompatible with her years, she ran out beyond the gates, and with incomprehensible strength she stopped the horse and embraced one of her sons with a kind of crazy, feelingless feverishness. Again she was carried off.“The young Cossaks rode in silence, and held back their tears in fear of their father, who, however, was for his part not wholly at ease, though he tried not to betray himself. The sky was gray; the green was sparkling with a glare; the birds were singing as if in discord. The Cossaks, after riding some distance, looked back. Their farm-house seemed to have gone down into the ground. Above ground were seen only the two chimneys of their modest house, and the tops of the trees, along whose branches they had been leaping like squirrels [in their childhood.] There still was stretched before them that prairie which held for them the whole history of their life, from the years when they made somersaults on its thick grass, to the years when they would await there the black-browed Cossak dame as she was tripping swiftly along with her fresh light step. Now they see only the pole over the well, and the cart-wheel, tied to its top, alone sticks out on the sky. And now the plain they had just passedseems a distant mount, hiding everything behind it.… Farewell, childhood, and play, and all, and all!…”18. I had hoped at first to be able to give you a few passages from this noblest of epic poems which might give you some idea of its wild, thrilling beauty: the jolly life at the syetch; the sudden transformation of the frolicking, dancing, gambling crowd into a well-disciplined army of fierce warriors, which strikes terrors into the hearts of the Poles. I hoped to be able to give you Gogol's own account of the slaying of Andrei, his youngest son, by Bulba himself, because, bewitched by a pair of fair eyes, he became traitor to the Cossaks. I wished to quote to you the stoic death, under the very eyes of his father, of Ostap, the oldest son, torn as he is alive to pieces, not a sound escaping his lips, but at the very last moment, disheartened at the sea of hostile faces about him, crying only, “Father, seest thou all this?” I wished to quote to you Bulba's own terrible death, nailed alive to a tree, which is set on fire under him; the old hero, still intent on the salvation ofhis little band, while the smoke envelops him, cries, as he beholds the movement of the enemy, “To the shore, comrades, to the shore! Take the path to the left!” But I found I should have to quote to you the entire book; for there is not a single page of this poem from which beauty does not shine forth with dazzling radiance. Homer often nods in the Iliad, but in “Taras Bulba” Gogol never nods. And as the painter of old on being asked to remove the curtain that the picture might be seen replied, “The curtainisthe picture,” so can I only say to you, “Read ‘Taras Bulba,’ and it shall be its own commentary unto you!”19. With “Taras Bulba,” Gogol had reached the height as a singer. On this road there was no longer any progress for his soul, and to remain a cheerful, right-glad singer in the midst of the sorrowing, overburdened country was impossible to a man of Gogol's earnestness. For his first and last end was to serve his country. 'Tis well, if he could serve it by letters, equally well, if he could serve it by his simple life. Gogol,therefore, now decided to devote the rest of his days to the unveiling of the ills to which the Russian Colossus was subject, in the hope that the sight of the ugly cancer would help its removal. Thus he became the conscious protester, the critic of autocracy; and he became such because his gifts were best fitted for such labor. For coupled with his unsurpassed gift of story-telling was another distinct trait of the Cossak in him,—the ability of seeing good-humoredly the frailties of man; and his humor, undefiled by the scorn of the cynic, proved a most powerful weapon in his hands. Ridicule has ever proved a terror to corruption. But in the hands of Gogol this ridicule became a weapon all the more powerful because it took the shape of impersonal humor where the indignation of the author was kept out of sight, so that even stern Nicolas himself, the indirect source of the very corruption satirized in “The Revisor,” could laugh, while a listener to the play, until the tears ran down his cheeks and his sides ached. The corruption of provincial officials, which is the natural sore followingall autocratic blood-poisoning, found merciless treatment at the hands of Gogol in his comedy “The Revisor.” Its plot is briefly as follows:—20. The mayor of a small city receives suddenly the news that a revisor, a secret examiner, is on the way from the capital to investigate his administration. Quickly he assembles all the worthies of the town, the director of schools, of prisons, of hospitals, all of whom have but too guilty consciences, and they all decide on measures of escape from his wrath. They march in file to the hotel where the supposed Revisor lodges. There for some days had been dwelling a young penniless good-for-nothing whom the officials mistake for the dreaded Revisor. The young man is surprised, but soon accepts the situation, and plays his part admirably. Presents and bribes are sent him from all sides; he borrows money right and left, makes love to the mayor's wife as well as to his daughter, and finally engages to marry the—daughter. The mayor is happy and honored as never before, and relyingupon the protection of the Revisor outrages the community now more than ever. At last the pseudo-revisor departs with all the gifts and loans, and in a few days the real Revisor actually arrives, to the astonishment and dismay of the officials, who till now had felt secure in their misdeeds.21. “The Revisor” is indeed a great comedy, the equal of Griboyedof's “Misfortune from Brains.” As a comedy it is therefore the inferior of none,—neither of Terence, nor of Molière. But as a work of art it cannot rank as high as “Taras Bulba,” because no comedy can ever be as great a thing of beauty as an epic poem. What rouses laughter cannot rank as high as what rouses tender emotion. Moreover, with the passing away of the generation familiar with the corruption it satirizes, the comedy often becomes unintelligible save to scholars. Hence the utter valuelessness to us of to-day of the comedies of Aristophanes as works of wit. Their only value to-day is as fragmentary records of Greek manners. The comedy is thus writ not for all times, but only foratime; while“Taras Bulba,” though generations come and generations go, will ever appeal unto men as a thing of imperishable beauty. But while “The Revisor” is below “Taras Bulba” as a work of art, it is far above it as a work of purpose, and has accordingly accomplished a greater result. For “Taras Bulba” can only give pleasure, though it be read for thousands of years after “The Revisor” has been forgotten. It will indeed give a noble pleasure, at which the soul need not blush, still it is only a pleasure. But “The Revisor” has helped to abolish corruption, has fought the Evil One, has therefore done work which, transient though it be,mustbe done to bring about the one result which alone is permanent,—the kingdom of heaven upon earth; the kingdom of truth, the kingdom of love, the kingdom of worship. And whatever helps towards the establishment of that on earth must be of a higher rank than what only gives pleasure unto the soul.22. The success of “The Revisor” spurred the young Gogol on to further effort, and he now resolved to give utterance to protestagainst another crying wrong of Russian life, which in its consequences was far more disastrous to the country than official corruption. Gogol now undertook to lay bare the ills of serfdom. His soul had long since been searching for its activity a field as wide as life itself. With Gogol, as with all lofty souls before they find their truest self, aspiration ever soared above execution. Now, however, the time had arrived when his gifts could execute whatever his soul conceived; and his mighty spirit at last found fitting expression in “Dead Souls.” Accordingly “Dead Souls” is not so much a story, a story of an event or of a passion, as a panorama of the whole country. In his search for Dead Souls, Tchichikof has to travel through the length and breadth of the land; through village and through town, through sunshine and through storm, by day and by night, through the paved imperial post-road as well as through the forsaken cross-lane. This enables Gogol to place before the reader not only the governor of the province, the judge, and the rich landowner, the possessor of hundredsof souls, but also the poverty-stricken, well-nigh ruined landowner; not only the splendor of the city, but also the squalor of the hamlet; not only the luxury of an invited guest, but also the niggardliness of the hotel-boarder. “Dead Souls” is thus a painting in literature,—what Kaulbach's “Era of the Reformation” is in history. And the originality of the execution lies in the arrangement which presents Russia in a view unseen as yet even by Pushkin, who knew his country but too well. Gogol may be said to have discovered Russia for the Russian, as Haxthausen discovered it for the West, and as De Tocqueville discovered America for the Americans. “Great God!” exclaimed Pushkin, on reading “Dead Souls,” “I had no idea Russia was such a dark country!” And this is the characteristic of this among the greatest of paintings of Russian life,—the faithful gloom which overhangs the horizon. In spite of its humor, the impression left on the mind by “Dead Souls” is that of the sky during an equinoctial storm; and on closing the book, in spite of your laughter, you feel as if you had just returned from a funeral. Thework is conceived in humor, designed to rouse laughter, but it is laughter which shines through tears. It is the laughter of a soul which can no longer weep outwardly, but inwardly. It is the same laughter which Lessing indulged in when his wife and child were snatched from him both at once. For six long weary years he had battled with poverty, disappointment, and despair, to reach at last in joy the goal of his life; he weds at last his beloved dame, and lo, the close of the first year of his paradise finds mother and babe lying side by side—lifeless. Lessing laughs. He writes to a friend: “The poor little fellow hath early discovered the sorrows of this earth, so he quickly hied himself hence, and lest he be lonely, took his mother along.” There is laughter here, indeed, but the soul here laughs with a bleeding, torn, agonized heart. It is the same laughter which was roused among the disciples of Christ when they heard their Master utter the grim joke, “Verily, it is easier for a camel to go through the eye of the needle, than for a rich man to enter the kingdom of heaven.” Such laughter is Gogol's in “Dead Souls.” Gogol had nowlearned to comprehend the words of his friend Ivanof,—“Christ never laughed.”23. I dwell on this phase of Gogol's laughter, because Gogol in his “Dead Souls” unconsciously recognized that behind everything laughable there is at bottom not a comedy but a tragedy; that at bottom it is the cold head only which laughs, and not the warm heart. Think, and thou shalt laugh; feel, and thou shalt weep. Judgment laughs, sympathy weeps. Sin, wickedness, O my friends, is not a thing to laugh at, but a thing to weep at; and your English humorists have not yet learned, when they must laugh at vice and sin, to laugh at it with a heart full of woe. Swift is steeped in vinegar; Fielding's humor is oiled and sugar-coated; Dickens can never laugh unless with convulsive explosion; Thackeray sneers, and George Eliot is almost malicious with her humor; and the only man in English literature who is sick at heart while he laughs is not even counted among the humorists,—Carlyle. In English literature the laughter of Cervantes in Don Quixote is unknown; but the humor of Cervantes is nearest that of Gogol. Gogol's laughter is thelaughter of a man who so loves his fellow-men that their weakness is his pain; and the warmest corner in all Russia for the very men Gogol satirizes would doubtless have been found in his own heart. It is this spirit in which “Dead Souls” is writ which makes “Dead Souls” a model for all humorous writing.24. I can give you, however, no nobler example of this laughter through tears by Gogol than the following closing passage from his “Memoirs of a Maniac.” You remember that during his stay at St. Petersburg, Gogol fell in love with a woman far above his social rank. In this piece of only twenty pages Gogol paints the mental condition of an humble office-scribe, who, falling in hopeless love with the daughter of his chief, loses his poor mind. After various adventures he at last imagines himself King Ferdinand of Spain, is locked up in an asylum, and is beaten whenever he speaks of himself as the king. And this is the last entry in the poor maniac's diary:—“No, I no longer can endure it. God, what are they doing to me! They pour cold water on my head! They neither mind me, nor do they see me, nor do they hear me. What have I done to them? What do they wish of poor me? What can I give them? I have nothing. I have no more strength. I no longer can endure all their torment; my head is afire, and all around me is in a whirl. Save me! Take me! Give me a span of horses swift as the wind! Get up, driver; ring, little bell; off ye horses, and carry me off from this world! Away, away, that I see nothing more,—nothing. Ha! there is the sky vaulting before me; a star sparkles in the distance; there rushes the forest with its dark trees, and the moon. A gray fog spreads under my feet; a string resounds in the fog; on one side is the sea, on the other Italy; now Russian huts are already in sight. Is this my home which rises blue in the distance? Is it my mother sitting at the window? Dear mother, save your poor boy; drop a tearlet on his sick head. See how they torment him; press your poor orphan to your breast! There is no place for him on this wide earth! He is chased! Dear mother, have pity on your sick babe!… By the way, do you know, the Emperor of Algeria has a wart under his very nose!”25. With the completion of the first part of “Dead Souls,” Gogol had reached the heightas a protester. He had now exhausted this side of his life,—the side which was the essence of his being, the side which made him the individual person as distinct from the rest of men. After the first part of “Dead Souls” his message unto men was a thing of the past. Henceforth, whatever he could do, could only be a repetition of his former burning words, and hence only a weaker utterance. This is precisely what happens to most men of letters when they persist in speech after naught is left them to say. You need only be reminded of Bryant in this country, who had exhausted all the music of his soul in his younger days, and of Tennyson in England, who as shadowy Lord Tennyson can only ignobly borrow of marrowy Alfred Tennyson. But Gogol was too conscientious an artist to allow himself to become prey of such literary sin. If produce he must, it shall be no repetition of his former self, but in a still higher field than mere protest. Accordingly, he attempted in his second part of “Dead Souls” to paint an ideal Russia, just as in the first part he hadpainted the real Russia. Here, however, he undertook what was above his genius: the skylark is indeed a noble bird, but is unfit for the flight of the eagle. Who was by nature only a protester could not by sheer force of will be transformed into the idealizing constructor. And of this, Gogol himself soon became aware. To the very end he was discontented with his second part, and finally, before his death, gave it over to the flames.
LECTURE II.PUSHKIN.
1.I havestated in the first lecture that I should treat of Pushkin as the singer. Pushkin has indeed done much besides singing. He has written not only lyrics and ballads but also tales: tales in prose and tales in verse; he has written novels, a drama, and even a history. He has thus roamed far and wide, still he is only a singer. And even a cursory glance at his works is enough to show the place which belongs to him. I say belongs, because the place he holds has a prominence out of proportion to the merits of the writer. Among the blind the one-eyed is king, and the one-eyed Pushkin—for the moral eye is totally lacking in this man—came when there as yet was no genuine songin Russia, but mere noise, reverberation of sounding brass; and Pushkin was hailed as the voice of voices, because amidst the universal din his was at least clear. Of his most ambitious works, “Boris Godunof” is not a drama, with a central idea struggling in the breast of the poet for embodiment in art, but merely a series of well-painted pictures, and painted not for the soul, but only for the eye. His “Eugene Onyegin” contains many fine verses, much wit, much biting satire, much bitter scorn, but no indignation burning out of the righteous heart. His satire makes you smile, but fails to rouse you to indignation. In his “Onyegin,” Pushkin often pleases you, but he never stirs you. Pushkin is in literature what the polished club-man is in society. In society the man who can repeat the most bon-mots, tell the most amusing anecdotes, and talk most fluently, holds the ear more closely than he that speaks from the heart. So Pushkin holds his place in literature because he is brilliant, because his verse is polished, his language chosen, his wit pointed, his prick stinging. But he has no aspiration,no hope; he has none of the elements which make the writings of the truly great helpful. Pushkin, in short, has nothing to give. Since to be able to give one must have, and Pushkin was a spiritual pauper.
2. And what is true of his more sustained works, is equally true of his lesser works. They all bear the mark of having come from the surface, and not from the depths. His “Prisoner of the Caucasus,” his “Fountain of Bachtshisarai,” his “Gypsies,” are moreover weighted down with the additional load of having been written directly under the influence of Byron. And as health is sufficient unto itself and it is only disease which is contagious, Byron, who was sick at heart himself, could only impart disease and not health. Byron moreover had besides his gift of song the element of moral indignation against corrupt surroundings. Pushkin had not even this redeeming feature.
3. Pushkin therefore is not a poet, but only a singer; for he is not a maker, a creator. There is not a single idea any of his works can be said to stand for. His is merely askill. No idea circulates in his blood giving him no rest until embodied in artistic form. His is merely a skill struggling for utterance because there is more of it than he can hold. Pushkin has thus nothing to give you to carry away. All he gives is pleasure, and the pleasure he gives is not that got by the hungry from a draught of nourishing milk, but that got by the satiated from a draught of intoxicating wine. He is the exponent of beauty solely, without reference to an ultimate end. Gogol uses his sense of beauty and creative impulse to protest against corruption, to give vent to his moral indignation; Turgenef uses his sense of beauty as a weapon with which to fighthismortal enemy, mankind's deadly foe; and Tolstoy uses his sense of beauty to preach the ever-needed gospel of love. But Pushkin uses his sense of beauty merely to give it expression. He sings indeed like a siren, but he sings without purpose. Hence, though he is the greatest versifier of Russia,—not poet, observe!—he is among the least of its writers.
4. Towards the end of his early extinguishedlife he showed, indeed, signs of better things. In his “Captain's Daughter” he depicts a heroic simplicity, the sight of which is truly refreshing, and here Pushkin becomes truly noble. As a thing of purity, as a thing of calmness, as a thing of beauty, in short, the “Captain's Daughter” stands unsurpassed either in Russia or out of Russia. Only Goldsmith's “Vicar of Wakefield,” Gogol's “Taras Bulba,” and the Swiss clergyman's “Broom Merchant,” can be worthily placed by its side. But this nobility is of the lowly, humble kind, to be indeed thankful for as all nobility must be, whether it be that of the honest farmer who tills the soil in silence, or that of the gentle Longfellow who cultivates his modest muse in equal quietness. But there is the nobility of the nightingale and the nobility of the eagle; there is the nobility of the lamb and the nobility of the lion; and beside the titanesqueness of Gogol, and Turgenef, and Tolstoy, the nobility of Pushkin, though high enough on its own plane, is relatively low.
5. Mere singer then that Pushkin is, he isaccordingly at his best only in his lyrics. But the essence of a lyric is music, and the essence of music is harmony, and the essence of harmony is form; hence in beauty of form Pushkin is unsurpassed, and among singers he is peerless. His soul is a veritable Æolian harp. No sooner does the wind begin to blow than his soul is filled with music. His grace is only equalled by that of Heine, his ease by that of Goethe, and his melody by that of Tennyson. I have already said that Pushkin is not an eagle soaring in the heavens, but he is a nightingale perched singing on the tree. But this very perfection of form makes his lyrics well-nigh untranslatable, and their highest beauty can only be felt by those who can read them in the original.
6. In endeavoring therefore to present Pushkin to you, I shall present to you not the nine tenths of his works which were written only by his hands,—his dramas, his tales, his romances, whether in prose or verse,—but the one tithe of his works which was writ from his heart. For Pushkin was essentially a lyricsinger, and whatever comes from this side of his being is truly original; all else, engrafted upon him as it is from without, either from ambition or from imitation, cannot be calledhiswriting, that which he alone and none others had to deliver himself of. What message Pushkin had to deliver at all to his fellow-men is therefore found in his lyrics.
7. Before proceeding, however, to look at this singer Pushkin, it is necessary to establish a standard by which his attainment is to be judged. And that we may ascertain how closely Pushkin approaches the highest, I venture to read to you the following poem, as the highest flight which the human soul is capable of taking heavenward on the wings of song.
HYMN TO FORCE.BY WM. R. THAYER.I ameternal!I throb through the ages;I am the MasterOf each of Life's stages.I quicken the bloodOf the mate-craving lover;The age-frozen heartWith daisies I cover.Down through the etherI hurl constellations;Up from their earth-bedI wake the carnations.I laugh in the flameAs I kindle and fan it;I crawl in the worm;I leap in the planet.Forth from its cradleI pilot the river;In lightning and earthquakeI flash and I quiver.My breath is the wind;My bosom the ocean;My form's undefined;My essence is motion.The braggarts of scienceWould weigh and divide me;Their wisdom evading,I vanish and hide me.My glances are raysFrom stars emanating;My voice through the spheresIs sound, undulating.I am the monarchUniting all matter:The atoms I gather;The atoms I scatter.I pulse with the tides—Now hither, now thither;I grant the tree sap;I bid the bud wither.I always am present,Yet nothing can bind me;Like thought evanescent,They lose me who find me.
HYMN TO FORCE.
BY WM. R. THAYER.
I ameternal!I throb through the ages;I am the MasterOf each of Life's stages.
I quicken the bloodOf the mate-craving lover;The age-frozen heartWith daisies I cover.
Down through the etherI hurl constellations;Up from their earth-bedI wake the carnations.
I laugh in the flameAs I kindle and fan it;I crawl in the worm;I leap in the planet.
Forth from its cradleI pilot the river;In lightning and earthquakeI flash and I quiver.
My breath is the wind;My bosom the ocean;My form's undefined;My essence is motion.
The braggarts of scienceWould weigh and divide me;Their wisdom evading,I vanish and hide me.
My glances are raysFrom stars emanating;My voice through the spheresIs sound, undulating.
I am the monarchUniting all matter:The atoms I gather;The atoms I scatter.
I pulse with the tides—Now hither, now thither;I grant the tree sap;I bid the bud wither.
I always am present,Yet nothing can bind me;Like thought evanescent,They lose me who find me.
8. I consider a poem of this kind (and I regret that there are very few such in any language) to stand at the very summit of poetic aspiration. For not only is it perfect in form, and is thus a thing of beauty made by the hands of man, but its subject is of the very highest, since it is a hymn, a praise of God, even though the name of the Most High be not there. For what is heaven? Heaven isa state where the fellowship of man with man is such as to leave no room for want to the one while there is abundance to the other. Heaven is a state where the wants of the individual are so cared for that he needs the help of none. But if there be no longer any need of toiling, neither for neighbor nor for self, what is there left for the soul to do but to praise God and glorify creation? A hymn like the above, then, is the outflow of a spirit which hath a heavenly peace. And this is precisely the occupation with which the imagination endows the angels; the highest flight of the soul is therefore that in which it is so divested of the interests of the earth as to be filled only with reverence and worship. And this hymn to Force seems to me to have come from a spirit which, at the time of its writing at least, attained such freedom from the earthly.
9. Such a poem being then at one end of the scale, the highest because it gratifies the soul's highest need, on the opposite end, on the lowest, is found that which gratifies the soul's lowest need, its need for novelty, itscuriosity. And this is done by purely narrative writing, of which the following is a good example:—
THE BLACK SHAWL.I gazedemented on the black shawl,And my cold soul is torn by grief.When young I was and full of trustI passionately loved a young Greek girl.The charming maid, she fondled me,But soon I lived the black day to see.Once as were gathered my jolly guests,A detested Jew knocked at my door.Thou art feasting, he whispered, with friends,But betrayed thou art by thy Greek maid.Moneys I gave him and curses,And called my servant, the faithful.We went; I flew on the wings of my steed,And tender mercy was silent in me.Her threshold no sooner I espied,Dark grew my eyes, and my strength departed.The distant chamber I enter alone—An Armenian embraces my faithless maid.Darkness around me: flashed the dagger;To interrupt his kiss the wretch had no time.And long I trampled the headless corpse,—And silent and pale at the maid I stared.I remember her prayers, her flowing blood,But perished the girl, and with her my love.The shawl I took from the head now dead,And wiped in silence the bleeding steel.When came the darkness of eve, my serfThrew their bodies into the billows of the Danube.Since then I kiss no charming eyes,Since then I know no cheerful days.I gaze demented on the black shawl,And my cold soul is torn by grief.
THE BLACK SHAWL.
I gazedemented on the black shawl,And my cold soul is torn by grief.
When young I was and full of trustI passionately loved a young Greek girl.
The charming maid, she fondled me,But soon I lived the black day to see.
Once as were gathered my jolly guests,A detested Jew knocked at my door.
Thou art feasting, he whispered, with friends,But betrayed thou art by thy Greek maid.
Moneys I gave him and curses,And called my servant, the faithful.
We went; I flew on the wings of my steed,And tender mercy was silent in me.
Her threshold no sooner I espied,Dark grew my eyes, and my strength departed.
The distant chamber I enter alone—An Armenian embraces my faithless maid.
Darkness around me: flashed the dagger;To interrupt his kiss the wretch had no time.
And long I trampled the headless corpse,—And silent and pale at the maid I stared.
I remember her prayers, her flowing blood,But perished the girl, and with her my love.
The shawl I took from the head now dead,And wiped in silence the bleeding steel.
When came the darkness of eve, my serfThrew their bodies into the billows of the Danube.
Since then I kiss no charming eyes,Since then I know no cheerful days.
I gaze demented on the black shawl,And my cold soul is torn by grief.
10. The purpose of the author here was only to tell a story; and as success is to be measured by the ability of a writer to adapt his means to his ends, it must be acknowledged that Pushkin is here eminently successful. For the story is here well told;well told because simply told; the narrative moves, uninterrupted by excursions into side-fields. In its class therefore this poem must stand high, but it is of the lowest class.
11. For well told though this story be, it is after all only a story, with no higher purpose than merely to gratify curiosity, than merely to amuse. Its art has no higher purpose than to copy faithfully the event, than to be a faithful photograph; and moreover it is the story not of an emotion, but of a passion, and an ignoble passion at that; the passion is jealousy,—in itself an ugly thing, and the fruit of this ugly thing is a still uglier thing,—a murder. The subject therefore is not a thing of beauty, and methinks that the sole business of art is first of all to deal with things of beauty. Mediocrity, meanness, ugliness, are fit subjects for art only when they can be made to serve a higher purpose, just as the sole reason for tasting wormwood is the improvement of health. But this higher purpose is here wanting. Hence I place such a poem on the lowest plane of art.
THE OUTCAST.Ona rainy autumn eveningInto desert places went a maid;And the secret fruit of unhappy loveIn her trembling hands she held.All was still: the woods and the hillsAsleep in the darkness of the night;And her searching glancesIn terror about she cast.And on this babe, the innocent,Her glance she paused with a sigh:“Asleep thou art, my child, my grief,Thou knowest not my sadness.Thine eyes will ope, and though with longing,To my breast shalt no more cling.No kiss for thee to-morrowFrom thine unhappy mother.Beckon in vain for her thou wilt,My everlasting shame, my guilt!Me forget thou shalt for aye,But thee forget shall not I;Shelter thou shalt receive from strangers;Who'll say: Thou art none of ours!Thou wilt ask: Where are my parents?But for thee no kin is found.Hapless one! with heart filled with sorrow,Lonely amid thy mates,Thy spirit sullen to the endThou shalt behold the fondling mothers.A lonely wanderer everywhere,Cursing thy fate at all times,Thou the bitter reproach shalt hear …Forgive me, oh, forgive me then!Asleep! let me then, O hapless one,To my bosom press thee once for all;A law unjust and terribleThee and me to sorrow dooms.While the years have not yet chasedThe guiltless joy of thy days,Sleep, my darling; let no bitter griefsMar thy childhood's quiet life!”But lo, behind the woods, near by,The moon brings a hut to light.Forlorn, pale, tremblingTo the doors she came nigh;She stooped, and gently laid downThe babe on the strange threshold.In terror away she turned her eyesAnd disappeared in the darkness of the night.
THE OUTCAST.
Ona rainy autumn eveningInto desert places went a maid;And the secret fruit of unhappy loveIn her trembling hands she held.All was still: the woods and the hillsAsleep in the darkness of the night;And her searching glancesIn terror about she cast.
And on this babe, the innocent,Her glance she paused with a sigh:“Asleep thou art, my child, my grief,Thou knowest not my sadness.Thine eyes will ope, and though with longing,To my breast shalt no more cling.No kiss for thee to-morrowFrom thine unhappy mother.
Beckon in vain for her thou wilt,My everlasting shame, my guilt!Me forget thou shalt for aye,But thee forget shall not I;Shelter thou shalt receive from strangers;Who'll say: Thou art none of ours!Thou wilt ask: Where are my parents?But for thee no kin is found.
Hapless one! with heart filled with sorrow,Lonely amid thy mates,Thy spirit sullen to the endThou shalt behold the fondling mothers.A lonely wanderer everywhere,Cursing thy fate at all times,Thou the bitter reproach shalt hear …Forgive me, oh, forgive me then!
Asleep! let me then, O hapless one,To my bosom press thee once for all;A law unjust and terribleThee and me to sorrow dooms.While the years have not yet chasedThe guiltless joy of thy days,Sleep, my darling; let no bitter griefsMar thy childhood's quiet life!”
But lo, behind the woods, near by,The moon brings a hut to light.Forlorn, pale, tremblingTo the doors she came nigh;She stooped, and gently laid downThe babe on the strange threshold.In terror away she turned her eyesAnd disappeared in the darkness of the night.
12. This also is a narrative poem; but it tells something more than a story. A new element is here added. For it not only gratifies our curiosity about the mother and the babe, but it also moves us. And it moves notour low passion, but it stirs our high emotion. Not our anger is here roused, as against the owner of the black shawl, but our pity is stirred for the innocent babe; and even the mother, though guilty enough, stirs our hearts. Here, too, as in the “Black Shawl,” the art of the narrator is perfect. The few touches of description are given only in so far as they vivify the scene and furnish a fit background for the mother and child. But the theme is already of a higher order, and in rank I therefore place the “Outcast” one plane above the “Black Shawl.”
13. The two poems I have just read you are essentially ballads; they deal indeed with emotion, but only incidentally. Their chief purpose is the telling of the story. I shall now read you some specimens of a higher order of poetry,—of that which reflects the pure emotion which the soul feels when beholding beauty in Nature. I consider such poetry as on a higher plane, because this emotion is at bottom a reverence before the powers of Nature, hence a worship of God. It is at bottom a confession of the soul of itshumility before its Creator. It is the constant presence of this emotion which gives permanent value to the otherwise tame and commonplace writings of Wordsworth. Wordsworth seldom climbs the height he attains in those nine lines, the first of which are:—
“My heart leaps up when I beholdA rainbow in the sky.”
“My heart leaps up when I beholdA rainbow in the sky.”
But here Pushkin is always on the heights. And the first I will read you shall be one in which the mere sense of Nature's beauty finds vent in expression without any conscious ethical purpose. It is an address to the last cloud.
THE CLOUD.O lastcloud of the scattered storm,Alone thou sailest along the azure clear;Alone thou bringest the darkness of shadow;Alone thou marrest the joy of the day.Thou but recently hadst encircled the sky,When sternly the lightning was winding about thee.Thou gavest forth mysterious thunder,Thou hast watered with rain the parched earth.Enough; hie thyself. Thy time hath passed.The earth is refreshed, and the storm hath fled,And the breeze, fondling the leaves of the trees,Forth chases thee from the quieted heavens.
THE CLOUD.
O lastcloud of the scattered storm,Alone thou sailest along the azure clear;Alone thou bringest the darkness of shadow;Alone thou marrest the joy of the day.
Thou but recently hadst encircled the sky,When sternly the lightning was winding about thee.Thou gavest forth mysterious thunder,Thou hast watered with rain the parched earth.
Enough; hie thyself. Thy time hath passed.The earth is refreshed, and the storm hath fled,And the breeze, fondling the leaves of the trees,Forth chases thee from the quieted heavens.
14. Observe, here the poet has no ultimate end but that of giving expression to the overflowing sense of beauty which comes over the soul as he beholds the last remnant of a thunder-storm floating off into airy nothingness. But it is a beauty which ever since the days of Noah and his rainbow has filled the human soul with marvelling and fearing adoration. Beautiful, then, in a most noble sense this poem indeed is. Still, I cannot but consider the following few lines to the Birdlet, belonging as the poem does to the same class with “The Cloud,” as still superior.
THE BIRDLET.God'sbirdlet knowsNor care nor toil;Nor weaves it painfullyAn everlasting nest;Through the long night on the twig it slumbers;When rises the red sun,To the voice of God listens birdie,And it starts and it sings.When spring, nature's beauty,And the burning summer have passed,And the fog and the rainBy the late fall are brought,Men are wearied, men are grieved;But birdie flies into distant lands,Into warm climes, beyond the blue sea,—Flies away until the spring.
THE BIRDLET.
God'sbirdlet knowsNor care nor toil;Nor weaves it painfullyAn everlasting nest;Through the long night on the twig it slumbers;When rises the red sun,To the voice of God listens birdie,And it starts and it sings.
When spring, nature's beauty,And the burning summer have passed,And the fog and the rainBy the late fall are brought,Men are wearied, men are grieved;But birdie flies into distant lands,Into warm climes, beyond the blue sea,—Flies away until the spring.
15. For a poem of this class this is a veritable gem; for not only is its theme a thing of beauty, but it is a thing of tender beauty. Who is there among my hearers that can contemplate this birdlet, this wee child of God, as the poet hath contemplated it, and not feel a gentleness, a tenderness, a meltedness creep into every nook and corner of his being? But the lyric beauty of the form, and the tender emotion roused in our hearts by this poem, form by no means its greatest merit. To me the well-nigh inexpressible beauty of these lines lies in the spirit which shineth from them,—the spirit of unreserved trust in the fatherhood of God. “When fog and rain by the late fall are brought, men are wearied, men are grieved, but birdie—” My friends,the poet has written here a commentary on the heavenly words of Christ, which may well be read with immeasurable profit by our wiseacres of supply-and-demand economy, and the consequence-fearing Associated or Dissociated Charity. For if I mistake not, it was Christ that uttered the strangely unheeded words, “Be not anxious for the morrow.… Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns, and your heavenly Father feedeth them.” Fine words these, to be read reverently from the pulpit on Sunday, but to be laughed at in the counting-room and in the charity-office on Monday. But the singer was stirred by this trustfulness of birdie, all the more beautiful because unconscious, and accordingly celebrates it in lines of well-nigh unapproachable tenderness and grace!
16. There is, however, one realm of creation yet grander and nobler than that visible to the eye of the body. Higher than the visible stands the invisible; and when the soul turns from the contemplation of the outward universe to the contemplation of the inwarduniverse, to the contemplation of affection and aspiration, its flight must of necessity be higher. Hence the high rank of those strains of song which the soul gives forth when stirred by affection, by love to the children of God, whether they be addressed by Wordsworth to a butterfly, by Burns to a mouse, or by Byron to a friend. You have in English eight brief lines which for this kind of song are a model from their simplicity, tenderness, and depth.
LINES IN AN ALBUM.Asover the cold, sepulchral stoneSome name arrests the passer-by,Thus when thou viewest this page aloneMay mine attract thy pensive eye.And when these lines by thee are readPerchance in some succeeding year,Reflect on me as on the dead,And think my heart is buried here!
LINES IN AN ALBUM.
Asover the cold, sepulchral stoneSome name arrests the passer-by,Thus when thou viewest this page aloneMay mine attract thy pensive eye.
And when these lines by thee are readPerchance in some succeeding year,Reflect on me as on the dead,And think my heart is buried here!
17. It is this song of love for one's kind which makes Burns, Heine, and Goethe pre-eminently the singers of the human heart when it finds itself linked to one other heart.And it is this strain which gives everlasting life to the following breath of Pushkin's muse:
TO A FLOWER.A floweret, withered, odorless,In a book forgot I find;And already strange reflectionCometh into my mind.Bloomed where? When? In what spring?And how long ago? And plucked by whom?Was it by a strange hand, was it by a dear hand?And wherefore left thus here?Was it in memory of a tender meeting?Was it in memory of a fated parting?Was it in memory of a lonely walkIn the peaceful fields, or in the shady woods?Lives he still? lives she still?And where is their nook this very day?Or are they too withered,Like unto this unknown floweret?
TO A FLOWER.
A floweret, withered, odorless,In a book forgot I find;And already strange reflectionCometh into my mind.
Bloomed where? When? In what spring?And how long ago? And plucked by whom?Was it by a strange hand, was it by a dear hand?And wherefore left thus here?
Was it in memory of a tender meeting?Was it in memory of a fated parting?Was it in memory of a lonely walkIn the peaceful fields, or in the shady woods?
Lives he still? lives she still?And where is their nook this very day?Or are they too withered,Like unto this unknown floweret?
18. But from the love of the individual the growing soul comes in time to the love of the race; or rather, we only love an individual because he is to us the incorporation of someideal. And let the virtue for which we love him once be gone, he may indeed keep our good will, but our love for him is clean gone out. This is because the soul in its ever-upward, heavenward flight alights with its love upon individuals solely in the hope of finding here its ideal, its heaven realized. But it is not given unto one person to fill the whole of a heaven-searching soul. Only the ideal, God alone, can wholly fill it. Hence the next strain to that of love for the individual is this longing for the ideal, a longing for what is so vague to most of us, a longing to which therefore not wholly inappropriately the name has been given of a longing for the Infinite.
19. And of this longing, Heine has given in eight lines immeasurably pathetic expression:
“Ein Fichtenbaum steht einsamIm Norden auf kahlerHöh'.Ihn schläfert; mit weisser DeckeUmhüllen ihn Eis und Schnee.Er träumt von einer Palme,Die, fern im Morgenland,Einsam und schweigend trauertAuf brennender Felsenwand.”
“Ein Fichtenbaum steht einsamIm Norden auf kahlerHöh'.Ihn schläfert; mit weisser DeckeUmhüllen ihn Eis und Schnee.Er träumt von einer Palme,Die, fern im Morgenland,Einsam und schweigend trauertAuf brennender Felsenwand.”
Im Norden auf kahlerHöh'.Ihn schläfert; mit weisser DeckeUmhüllen ihn Eis und Schnee.Er träumt von einer Palme,Die, fern im Morgenland,Einsam und schweigend trauertAuf brennender Felsenwand.”
Heine has taken the evergreen pine in the cold clime, as the emblem of this longing, and a most noble emblem it is. But I cannot help feeling that in choosing a fallen angel, as Pushkin has on the same subject, he was enabled to give it a zenith-like loftiness and anadir-likedepth not to be found in Heine.
THE ANGEL.Atthe gates of Eden a tender AngelWith drooping head was shining;A demon gloomy and rebelliousOver the abyss of hell was flying.The spirit of Denial, the spirit of Doubt,The spirit of purity espied;And unwittingly the warmth of tendernessHe for the first time learned to know.Adieu, he spake. Thee I saw;Not in vain hast thou shone before me.Not all in the world have I hated,Not all in the world have I scorned.
THE ANGEL.
Atthe gates of Eden a tender AngelWith drooping head was shining;A demon gloomy and rebelliousOver the abyss of hell was flying.
The spirit of Denial, the spirit of Doubt,The spirit of purity espied;And unwittingly the warmth of tendernessHe for the first time learned to know.
Adieu, he spake. Thee I saw;Not in vain hast thou shone before me.Not all in the world have I hated,Not all in the world have I scorned.
20. Hitherto we have followed Pushkin only through his unconscious song; only throughthat song of which his soul was so full as to find an outlet, as it were, without any deliberate effort on his part. But not even unto the bard is it given to remain in this childlike health. For Nature ever works in circles. Starting from health, the soul indeed in the end arrives at health, but only through the road of disease. And a good portion of the conscious period in the life of the soul is taken up by doubt, by despair, by disease. Hence when the singer begins to reflect, to philosophize, his song is no longer that of health. This is the reason why Byron and Shelley have borne so little fruit. Their wail is the cry not of a mood, but of their whole being; it is not the cry of health temporarily deranged, but the cry of disease. With the healthy Burns, on the other hand, his poem, “Man was made to Mourn,” reflects only a stage which all growing souls must pass. So Pushkin, too, in his growth, at last arrives at a period when he writes the following lines, not the less beautiful for being the offspring of disease, as all lamentation must needs be:—
“Whether I roam along the noisy streets,Whether I enter the peopled temple,Or whether I sit by thoughtless youth,My thoughts haunt me everywhere.“I say, swiftly go the years by:However great our number now,Must all descend the eternal vaults,—Already struck has some one's hour.“And if I gaze upon the lonely oak,I think: The patriarch of the woodsWill survive my passing ageAs he survived my father's age.“And if a tender babe I fondle,Already I mutter, Fare thee well!I yield my place to thee;For me 'tis time to decay, to bloom for thee.“Thus every day, every year,With death I join my thoughtOf coming death the day,Seeking among them to divine“Where will Fortune send me death,—In battle, in my wanderings, or on the waves?Or shall the neighboring valleyReceive my chilled dust?“But though the unfeeling bodyCan equally moulder everywhere,I, still, my birthland nigh,Would have my body lie.“Let near the entrance to my graveCheerful youth be engaged in play,And let indifferent creationShine there with beauty eternally.”
“Whether I roam along the noisy streets,Whether I enter the peopled temple,Or whether I sit by thoughtless youth,My thoughts haunt me everywhere.
Whether I enter the peopled temple,Or whether I sit by thoughtless youth,My thoughts haunt me everywhere.
“I say, swiftly go the years by:However great our number now,Must all descend the eternal vaults,—Already struck has some one's hour.
However great our number now,Must all descend the eternal vaults,—Already struck has some one's hour.
“And if I gaze upon the lonely oak,I think: The patriarch of the woodsWill survive my passing ageAs he survived my father's age.
I think: The patriarch of the woodsWill survive my passing ageAs he survived my father's age.
“And if a tender babe I fondle,Already I mutter, Fare thee well!I yield my place to thee;For me 'tis time to decay, to bloom for thee.
Already I mutter, Fare thee well!I yield my place to thee;For me 'tis time to decay, to bloom for thee.
“Thus every day, every year,With death I join my thoughtOf coming death the day,Seeking among them to divine
With death I join my thoughtOf coming death the day,Seeking among them to divine
“Where will Fortune send me death,—In battle, in my wanderings, or on the waves?Or shall the neighboring valleyReceive my chilled dust?
In battle, in my wanderings, or on the waves?Or shall the neighboring valleyReceive my chilled dust?
“But though the unfeeling bodyCan equally moulder everywhere,I, still, my birthland nigh,Would have my body lie.
Can equally moulder everywhere,I, still, my birthland nigh,Would have my body lie.
“Let near the entrance to my graveCheerful youth be engaged in play,And let indifferent creationShine there with beauty eternally.”
Cheerful youth be engaged in play,And let indifferent creationShine there with beauty eternally.”
21. Once passed through its mumps and measles, the soul of the poet now becomes conscious of its heavenly gift, and begins to have a conscious purpose. The poet becomes moralized, and the song becomes ethical. This is the beginning of the final stage, which the soul, if its growth continue healthy, must reach; and Pushkin, when singing, does retain his health. Accordingly in his address to the Steed, the purpose is already clearly visible.
THE HORSE.Whydost thou neigh, O spirited steed;Why thy neck so low,Why thy mane unshaken,Why thy bit not gnawed?Do I then not fondle thee;Thy grain to eat art thou not free;Is not thy harness ornamented,Is not thy rein of silk,Is not thy shoe of silver,Thy stirrup not of gold?The steed, in sorrow, answer gives:Hence am I still,Because the distant tramp I hear,The trumpet's blow, and the arrow's whiz;And hence I neigh, since in the fieldNo longer shall I feed,Nor in beauty live, and fondling,Nor shine with the harness bright.For soon the stern enemyMy harness whole shall take,And the shoes of silverFrom my light feet shall tear.Hence it is that grieves my spirit;That in place of my chaprakWith thy skin shall cover heMy perspiring sides.
THE HORSE.
Whydost thou neigh, O spirited steed;Why thy neck so low,Why thy mane unshaken,Why thy bit not gnawed?Do I then not fondle thee;Thy grain to eat art thou not free;Is not thy harness ornamented,Is not thy rein of silk,Is not thy shoe of silver,Thy stirrup not of gold?The steed, in sorrow, answer gives:Hence am I still,Because the distant tramp I hear,The trumpet's blow, and the arrow's whiz;And hence I neigh, since in the fieldNo longer shall I feed,Nor in beauty live, and fondling,Nor shine with the harness bright.For soon the stern enemyMy harness whole shall take,And the shoes of silverFrom my light feet shall tear.Hence it is that grieves my spirit;That in place of my chaprakWith thy skin shall cover heMy perspiring sides.
22. It is thus that the singer lifts up his voice against the terrors of war. It is thus that he protests against the struggle between brother and brother; and the effect of the protest is all the more potent that it is put into the mouth, not as Nekrassof puts it, of thesinger, but into that of a dumb, unreasoning beast.
23. We have now reached the last stage of the development of Pushkin's singing soul. For once conscious of a moral purpose, he cannot remain long on the plane of mere protest; this is mere negation. What is to him the truth must likewise be sung, and he utters the note of affirmation; this in his greatest poem,—
THE PROPHET.Tormentedby the thirst for the Spirit,I was dragging myself in a sombre desert,And a six-winged seraph appearedUnto me on the parting of theroads;With fingers as light as a dreamHe touched mine eyes;And mine eyes opened wise,Like unto the eyes of a frightened eagle.He touched mine ears,And they filled with din and ringing.And I heard the trembling of the heavens,And the flight of the angels’ wings,And the creeping of the polyps in the sea,And the growth of the vine in the valley.And he took hold of my lips,And out he tore my sinful tongue,With its empty and false speech.And the fang of the wise serpentBetween my terrified lips he placedWith bloody hand.And ope he cut my breast with a sword,And out he took my trembling heart,And a coal blazing with flameHe shoved into the open breast.Like a corpse I lay in the desert;And the voice of the Lord called unto me:“Arise! O prophet and guide, and listen,—Be thou filled with my will,And going over land and sea,Burn with the Word the hearts of men!”
THE PROPHET.
Tormentedby the thirst for the Spirit,I was dragging myself in a sombre desert,And a six-winged seraph appearedUnto me on the parting of theroads;With fingers as light as a dreamHe touched mine eyes;And mine eyes opened wise,Like unto the eyes of a frightened eagle.He touched mine ears,And they filled with din and ringing.And I heard the trembling of the heavens,And the flight of the angels’ wings,And the creeping of the polyps in the sea,And the growth of the vine in the valley.And he took hold of my lips,And out he tore my sinful tongue,With its empty and false speech.And the fang of the wise serpentBetween my terrified lips he placedWith bloody hand.And ope he cut my breast with a sword,And out he took my trembling heart,And a coal blazing with flameHe shoved into the open breast.Like a corpse I lay in the desert;And the voice of the Lord called unto me:“Arise! O prophet and guide, and listen,—Be thou filled with my will,And going over land and sea,Burn with the Word the hearts of men!”
24. This is the highest flight of Pushkin. He knew that the poet comes to deliver the message. Butwhatthe message was, was not given unto him to utter. For God only speaks through those that speak for him, and Pushkin's was not yet a God-filled soul. Hence the last height left him yet to climb, the height from which the “Hymn of Force” is sung, Pushkin did not climb. Pushkin's song, in short, was so far only an utterance of a gift, it had not become as yet a partof his life. And the highest is only attainable not when our lives are guided by our gifts, but when our gifts are guided by our lives. How this thus falling short of a natively richly endowed soul became possible, can be told only from a study of his life. To Pushkin his poetic ideal bore the same relation to his practical life that the Sunday religion of the business-man bears to his Monday life. To the ordinary business man, Christ's words are a seeing guide to be followed in church, but a blind enough guide, not to be followed on the street. Hence Pushkin's life is barren as a source of inspiration towards what life ought to be; but it is richly fruitful as a terrifying warning against what life ought not to be.
25. Pushkin died at the age of thirty-eight, at a time when he may be said to have just begun to live. Once more then we have before us a mere fragment, a mere possibility, a mere promise of what the great soul was capable of becoming, of what the great soul was perhaps destined to become. Pushkin is thus a typical example of the fate of the Slavonic soul.And the same phases we had occasion to observe as gone through by the race, we now find here likewise gone through by the individual. It is this which makes Pushkin eminently a national singer, a Russian singer. The satire of Gogol, the synthesis of Turgenef, the analysis of Tolstoy, might have indeed flourished on any other soil. Nay, Turgenef and Tolstoy are men before they are Russians; but the strength of Pushkin as a force in Russian literature comes from this his very weakness. Pushkin is a Russian before he is a man, his song is a Russian song; hence though many have been the singers in Russia since his day, none has yet succeeded in filling his place. For many are indeed called, but few are chosen; and the chosen Russian bard was—Alexander Pushkin.
LECTURE III.GOGOL.
1.Withthe departure of the eighteenth century there also disappeared from Russia that dazzling glitter which for well-nigh half a century had blinded the eyes of Europe. Catherine was now dead, Potyomkin was dead, Suvorof was living an exile in a village, and Panin was idle on his estates. And now stripped of its coat of whitewash, autocracy stood bare in all its blackness. Instead of mother-Catherine, Paul was now ruling, and right fatherly he ruled! Such terror was inspired by this emperor, that at the sight of their father-Tsar his subjects at last began to scamper in all directions like a troop of mice at the sight of a cat. For half a decade Russia was thus held in terror, until the rule of the maniac could no longer be endured.At last Panin originates, Pahlen organizes, and Benigsen executes a plan, the accomplishment of which finds Paul on the morrow lying in state with a purple face, and the marks of the shawl which strangled him carefully hid by a high collar. “His Majesty died of apoplexy,” the populace is told. Alexander the Benign comes upon the throne, greeted, indeed, by his subjects, in the ecstasy of the delivery, like an angel, but cursed by them as a demon ere the five-and-twenty years of his rule have passed. The Holy Alliance, Shishkof and Arakcheyef were more than even Russians could endure, and formidable protest is at last made by the armed force of the Decembrists. The protest fails; five bodies swinging from the gallows, and a hundred exiles buried in Siberia alive, leave a monument of such failure terrible in its ghastliness even for Russian history. The iron hand of Nicholas now rests on the country, and for thirty years the autocrat can proudly say that now order reigns in Russia. Order? Yes; but it is the order and quiet of the graveyard, the peace of death.
2. But not all is quiet. Defeated on the field of arms, the spirit of protest seeks and at last finds a battle-field where neither the trampling hoofs of horses nor the shot of cannon can avail. The spirit of man intrenches itself behind ideas, behind letters, and here it proves impregnable even against the autocracy of a Nicholas. Defeated on the field of war, the spirit of man protests in literature. The times call for the voice, and the voice is soon heard. This voice is the voice of Nicolai Gogol.
3. Gogol is the protester, the merciless critic of the weakness of autocracy. I have placed Pushkin, the greatest of Russia's singers, as among the least of its writers, because he hath no purpose. I place Gogol far above Pushkin, because Gogol is the first master of Russian literature in whom purpose is not only visible, but is also shown. Gogol's art protests not unconsciously; but the man Gogol uses the artist Gogol as a means for giving voice to the protest against what his noble soul rebels.
4. For, O my friends, I cannot emphasizeit too strongly that our gifts—whether they consist in wealth, or in the ability to sing, to paint, to build, or to count—are not given unto us to be used for our pleasure merely, or as means of our advancement, whether social or intellectual. But they are given unto us that we may use them for helping those who need help. Talk not therefore of art for its own sake; that art needs no purpose, but is an end unto itself. Such talk is only a convenient way of evading the Heaven-imposed responsibility ofusing for othersthose gifts with which a merciful power hath endowed their undeserving possessors. Art, therefore, to be truly worthy, must have a purpose, and, execution being equal, that art is highest, which hath the highest purpose; that art lowest, which hath the lowest purpose.
5. But it was not given to Gogol to announce the loftiest message, the message of peace, of love, of submission, the message of Tolstoy; the times of Gogol were not ripe for this; the times of Gogol called for indignation, for protest, and Gogol is the indignant protester.
6. Hitherto, whatever force has been exerted towards protesting against the misrule of Russia by autocracy has come from the South. Stenka Rasin, Pugatchef, came not from the North but from the South. And the most formidable division of the Decembrist conspirators of 1825 was that of Pestel and Muraviof, with their headquarters in the South. And even the policy of terrorizing the autocracy by assassination, which was adopted in our own day by the most formidable opponents of the government, by the revolutionists miscalled Nihilists, also originated in the South,—with Ossinsky and his comrades in Kief. Gogol, the protester in literature, was likewise a Southerner. And it will be worth while to cast a glance at this country and see what therein is to make it thus a hot-bed of protest.
7. Beyond the waterfalls of the Dnieper there extends a to the eye boundless land of prairie which for ages has been the rendezvous of all manner of wild, lawless, but sturdy folk. Of this land Gogol himself has given a description glowingly beautiful as only thelove of a Little Russian for the Steppe could give. Taras Bulba had just started out with his two sons to join the camp of the Cossaks.
“Meanwhile the steppe had already received them all into its green embrace, and the high grass surrounding them hid them, and the black Cossaks' caps alone now gleamed between its stalks.“‘Aye, aye, fellows, what is the matter; why so quiet?’ said at last Bulba, waking up from his revery. ‘One would think you were a crowd of Tartars. Well, well, to the Evil One with your thoughts! Just take your pipes between your teeth, and let us have a smoke, and give our horses the spurs. Then we will fly that even a bird could not catch us!’“And the Cossaks, leaning over their horses, were lost in the grass. Now even their black caps could no longer be seen; only a track of trampled-down grass traced their swift flight.“The sun had long been looking forth on the cleared heavens, and poured over the whole steppe its refreshing warmth-breathing light. Whatever was dim and sleepy in the Cossaks' souls suddenly fled; their hearts began to beat faster, like birds'.“The farther they went, the more beautiful the steppe grew. In those days the vast expanse which now forms New Russia, to the very shores of the Black Sea, was green, virgin desert. The plough had never passed along the immeasurable waves of the wild plants. Horses alone, whom they hid, were trampling them down. Nothing in Nature could be more beautiful. The whole surface of the land presented a greenish-golden ocean, on which were sparkling millions of all manner of flowers. Through the thin high stalks of the grass were reaching forth the light-blue, dark-blue, and lilac-colored flowers; the yellow broom-plant jumped out above, with its pyramid-like top. The white clover, with its parasol-shaped little caps, shone gayly on the surface. A halm of wheat, brought hither God knows whence, was playing the lonely dandy. By the thin roots of the grasses were gliding the prairie-chicks, stretching out their necks. The air was filled with a thousand different whistles of birds. In the sky floated immovably hawks, their wings spread wide, their eyes steadily fixed on the grass. The cry of a cloud of wild geese moving on the side was heard on a lake, Heaven knows how far off. With measured beating of its wings there rose from the grass a gull, and bathed luxuriously in the blue waves of the atmosphere. Now she is lost in the height, now she gleams as a dark point; there, she has turned on her wings, and has sparkled in thesun!… The Devil take ye, ye steppes, how beautiful you are!”
“Meanwhile the steppe had already received them all into its green embrace, and the high grass surrounding them hid them, and the black Cossaks' caps alone now gleamed between its stalks.
“‘Aye, aye, fellows, what is the matter; why so quiet?’ said at last Bulba, waking up from his revery. ‘One would think you were a crowd of Tartars. Well, well, to the Evil One with your thoughts! Just take your pipes between your teeth, and let us have a smoke, and give our horses the spurs. Then we will fly that even a bird could not catch us!’
“And the Cossaks, leaning over their horses, were lost in the grass. Now even their black caps could no longer be seen; only a track of trampled-down grass traced their swift flight.
“The sun had long been looking forth on the cleared heavens, and poured over the whole steppe its refreshing warmth-breathing light. Whatever was dim and sleepy in the Cossaks' souls suddenly fled; their hearts began to beat faster, like birds'.
“The farther they went, the more beautiful the steppe grew. In those days the vast expanse which now forms New Russia, to the very shores of the Black Sea, was green, virgin desert. The plough had never passed along the immeasurable waves of the wild plants. Horses alone, whom they hid, were trampling them down. Nothing in Nature could be more beautiful. The whole surface of the land presented a greenish-golden ocean, on which were sparkling millions of all manner of flowers. Through the thin high stalks of the grass were reaching forth the light-blue, dark-blue, and lilac-colored flowers; the yellow broom-plant jumped out above, with its pyramid-like top. The white clover, with its parasol-shaped little caps, shone gayly on the surface. A halm of wheat, brought hither God knows whence, was playing the lonely dandy. By the thin roots of the grasses were gliding the prairie-chicks, stretching out their necks. The air was filled with a thousand different whistles of birds. In the sky floated immovably hawks, their wings spread wide, their eyes steadily fixed on the grass. The cry of a cloud of wild geese moving on the side was heard on a lake, Heaven knows how far off. With measured beating of its wings there rose from the grass a gull, and bathed luxuriously in the blue waves of the atmosphere. Now she is lost in the height, now she gleams as a dark point; there, she has turned on her wings, and has sparkled in thesun!… The Devil take ye, ye steppes, how beautiful you are!”
8. If the height of the mount, swelling as it does the breast of the mountaineer, makes his spirit free by filling his lungs to their very roots, how much more must the steppe liberate the spirit of man by giving the eye an ever-fleeing circle to behold whithersoever it turn! How much more free than the mountaineer must the son of the steppe feel, for whom distance hath no terror, since go he never so far, he beholds the same sky, the same horizon, the same grass, and his cheek is fanned by the same breeze! To jump upon his faithful steed, to prick her sides with the spur, to be off in the twinkling of an eye with the swiftness of the wind, at the least discontent, is therefore as natural to the Russian of the South as it is for the Russian of the North to endure patiently in his place of birth whatever Fortune hath in store for him. The Cossak has therefore for ages been on land what the sailor is on sea,—light-hearted, jolly when with comrades, melancholy when alone; but whether with his mates or alone, of a spiritindomitably free. And Gogol was a Cossak. Southern Russia had not as yet produced a single great voice, because Southern Russia, New Russia, had as yet no aristocracy. Gogol is thus the only great Russian writer who sprang not from an autocracy whitewashed with Western culture, but from the genuine Russian people. It is this which makes Gogol the most characteristic of Russian writers.
9. Gogol was born in the province of Poltava, in 1810. His grandfather was an honored member of the government of the Cossak Republic, which at that time formed almost a state within the state. It was he that entertained his grandson with the stories of the life of the Cossaks, their adventures, their wars, as well as with the tales of devils, of apparitions, of which that country is full, and which form the principal amusement of the people during their long winter evenings.
10. We shall see later that the essential characteristic of Gogol's art was his wonderful power as a teller of a story. This came to him directly from the grandfather through thefather. But the father was already a man of a certain degree of culture. He was fond of reading, subscribed to the magazines, loved to entertain, and more than once had even private theatricals at his house.
11. The boy grew up at home till he was twelve years old. But at that age he was sent away to school at Nyezhin, with results questionable enough. The only signs of promise he showed were a strong memory and an honest but intense dislike of those studies which are only useful when forgotten. The problem as to the necessity of making children familiar with Timbuctoo, Popocatepetl, parallelopipeds, and relative dative and absolute ablative, the boy settled for himself in clear-headed boyish fashion. He hated mathematics, he hated the ancient languages. Accordingly, though he stayed three years under the professor of Latin, all he could learn was the first paragraph of a Latin Reader which begins with the instructive sentence: Universus mundus in duas distribuitur partes; from which circumstance poor Gogol was ever after known among his mates underthe name of Universus Mundus. Teachers and scholars therefore scorned poor Universus Mundus; but the boy faithfully kept a book under his desk during recitations, and read most diligently, leaving Universus Mundus to run its own course.
12. But if the boy did not lead his fellow-pupils in familiarity with Popocatepetl and parallelopiped, he did lead them in intellectual energy and practical life; a voracious reader, a passionate student of Zhukofsky and Pushkin, he founded not only a college review, which he filled mostly with his own contributions, but also a college theatre, which furnished entertainment not only to the boys themselves, but even to the citizens of the town. Nor did the boy rest until he saw his efforts towards founding a college library crowned with success.
13. This public spirit, which became in time all-absorbing to him, thus showed itself even in his boyhood. It was not long before the purpose of his life which hitherto manifested itself unconsciously now became the conscious part of his existence; and when in1828 the boy left the Nyezhin Gymnasium, he was already filled with conscious desire to serve God with all his soul and man with all his heart. But as the body on its entrance into life must go through a baptism of water, so the soul on its entrance into life must go through a baptism of fire, and the fire to poor Gogol was scorching enough. Deeply religious towards God, nobly enthusiastic towards men, the boy in his simplicity, innocence, and trustfulness found himself repelled by an unsympathetic and hampered by a misunderstanding world, which instead of encouraging the sympathy-hungry youth, was only too ready to laugh to scorn with its superior wisdom the dreams of the visionary. The home, the province, now becomes too narrow for the rapidly unfolding soul. To St. Petersburg he must go, the capital of talent, of aspiration, of hope, where are published the magazines so eagerly devoured in the days gone by,—to the capital, where dwell Zhukofsky and Pushkin. There his talents shall be recognized, and an appreciating world shall receive the new-comerwith open arms. The arms of the world do indeed open on his arrival at St. Petersburg, but it is the cold embrace of want, of friendlessness. In St. Petersburg begins for him a struggle for existence which well-nigh ruins him forever. Bread is not easily earned. Congenial society does not readily seek him out, and the sympathetic appreciation his starving soul craves is still as far as ever. Inevitable disappointment of hero-worship also quickly comes. When he calls at the door of the idolized Pushkin late in the morrow, he is told by the valet that the great man is deigning to be asleep at this late hour. “Ah, your master has been composing some heavenly song all night!” “Not at all; he has been playing cards till seven in the morning!” And to complete his doom, his tender susceptible heart begins to flutter with right serious ado at the sight of a dame of high social position who hardly deigns to cast even a glance at the moneyless, ill-clad, clumsy, rustic lad,—sorrows enough for a soul far better equipped for battle with Fortune than this poor Cossak lad. Total ruin is now dangerouslynigh. And here Gogol becomes high-handed. He must be off, away from this suffocation of disappointment and despair. He must seek new fields; if Fortune is not to be found in St. Petersburg, then it shall be sought beyond St. Petersburg; and if not in Russia, then out of Russia. Not him shall sportive Fortune flee; not him, the youth of merit, the youth of promise. In the days of yore he had charmed the good folk of Nyezhin by his acting from the stage the part of an old woman. Wherefore not conquer Fortune as an old woman, if she favor not the young man? In a foreign land he might yet find his goal as an actor, and he decides to exile himself. Of moneys there are indeed none. Fortunately his mother, now already a widow, sends him some moneys wherewith to pay off their pledged estate. But the dutiful son keeps the moneys, advises his mother to take in return his share of his father's estate, and departs for the promised land. He goes to Germany, to Lubeck, to conquer Fortune as an actor.
14. Conquer Fortune he indeed did. Forin less than a month he found himself back in St. Petersburg, now a sober, a wiser man. The period of stress, of storm, was at an end, and henceforth letters were chosen as his life-long occupation. Bread, indeed, has to be earned by all manner of makeshifts,—now by serving as a scribe in some dreary government hall, now by reading off mechanically to university students what officially passes as lectures; but the life of his soul, whatever his body might busy itself with, was henceforth given unto letters.
15. Henceforth, in order to make his life most fruitful unto men, which is his constant purpose, he is to write. But write what? Gogol gazes into his heart, and there finds the memories of the steppe, of the valiant Cossaks, their prowess and their freedom. His soul is filled at the sight of these with a tenderness and beauty which give him no rest until he pours them out over the pages of his book, and “Taras Bulba” is covered with a glory well-nigh unattained in any language since the days of Homer. For “Taras Bulba,” though only one of severalstories in “Evenings on a Farm,” is among them what the star Sirius is in the already glorious heavens of a November midnight. As a thing of beauty, of simple grandeur, of wild strength, of heroic nobility, as a song, in short, I do not hesitate to affirm that it finds its like only in the Iliad. It is an epic song, and a song not of an individual soul but of a whole nation. Written down it was indeed by the hands of Gogol, but composed it was by the whole of Little Russia. As the whole of heroic Greece sings in the wrath of Achilles, so the whole of Cossakdom, which in its robust truth and manly simplicity is not unlike heroic Greece, sings in “Taras Bulba.”
16. The poem is introduced as follows:—
“‘Just turn round, sonny! Well, I declare if you are not ridiculous! What kind of a rig have you on? Why, you look like priests! Are they all dressed thus in the academy?’“With these words old Bulba met his two sons who came home from the Kief seminary to their father. His sons had just got down from their horses. They were two sturdyfellows, still looking out from under their brows just likefresh seminary graduates. Their strong, healthy faces were covered with the first down, as yet untouched by a razor. They were much embarrassed at such reception by their father, and they stood motionless, with eyes fixed on the ground.“‘Stand still, stand still; just let me get a good look at you,’ he continued, as he turned them about. ‘What long jackets you have on! What a jacket! Who ever heard of such jackets before! Just let one of you take a run, and see whether he would not tumble over, entangled in his coat-tails.’“‘Don't laugh, father, don't laugh,’ said at last the eldest.“‘See how touchy he is! And why, pray, shall not I laugh?’“‘Because! For even if you are my father, but if you laugh, by God, I will thrash you!’“‘Well, well, well, did you ever! Is this the kind of a son you are? How? Your father?’ said Taras Bulba, stepping back in surprise.“‘Yes, even if you are my father. An insult I will stand from none.’“‘How then do you wish to fight me? Boxing?’“‘I don't care; any way.’“‘Well then, let us box,’ said Bulba, rolling up his sleeves. ‘I would like to see what sort of a boxer you are.’“And father and son, instead of greetingeach other after the long separation, began to give each other blows, now in the sides, now in the ribs, now in the breast, now stepping back and looking about, now coming forward again.“‘Just see, good people, the old fool has become crazy,’ said the pale, thin, good mother, who was standing on the threshold and had not been able to embrace her darling boys. ‘The children come home after an absence of over a year, and he gets it into his head, God knows what, to box with them.’“‘Yes, he fights finely,’ said Bulba, stopping. ‘Good, by God!’ he continued, catching a little breath. ‘So, yes, he will make a fine Cossak, even without preliminary trial.Well, welcome, sonny; come kiss me.’ And father and son began to kiss each other. ‘Good, my son. Thrash everybody as you have given it to me. Don't let him go! But I must insist, yours is a ridiculous rig. What rope is this, dangling down there!’”
“‘Just turn round, sonny! Well, I declare if you are not ridiculous! What kind of a rig have you on? Why, you look like priests! Are they all dressed thus in the academy?’
“With these words old Bulba met his two sons who came home from the Kief seminary to their father. His sons had just got down from their horses. They were two sturdyfellows, still looking out from under their brows just likefresh seminary graduates. Their strong, healthy faces were covered with the first down, as yet untouched by a razor. They were much embarrassed at such reception by their father, and they stood motionless, with eyes fixed on the ground.
“‘Stand still, stand still; just let me get a good look at you,’ he continued, as he turned them about. ‘What long jackets you have on! What a jacket! Who ever heard of such jackets before! Just let one of you take a run, and see whether he would not tumble over, entangled in his coat-tails.’
“‘Don't laugh, father, don't laugh,’ said at last the eldest.
“‘See how touchy he is! And why, pray, shall not I laugh?’
“‘Because! For even if you are my father, but if you laugh, by God, I will thrash you!’
“‘Well, well, well, did you ever! Is this the kind of a son you are? How? Your father?’ said Taras Bulba, stepping back in surprise.
“‘Yes, even if you are my father. An insult I will stand from none.’
“‘How then do you wish to fight me? Boxing?’
“‘I don't care; any way.’
“‘Well then, let us box,’ said Bulba, rolling up his sleeves. ‘I would like to see what sort of a boxer you are.’
“And father and son, instead of greetingeach other after the long separation, began to give each other blows, now in the sides, now in the ribs, now in the breast, now stepping back and looking about, now coming forward again.
“‘Just see, good people, the old fool has become crazy,’ said the pale, thin, good mother, who was standing on the threshold and had not been able to embrace her darling boys. ‘The children come home after an absence of over a year, and he gets it into his head, God knows what, to box with them.’
“‘Yes, he fights finely,’ said Bulba, stopping. ‘Good, by God!’ he continued, catching a little breath. ‘So, yes, he will make a fine Cossak, even without preliminary trial.Well, welcome, sonny; come kiss me.’ And father and son began to kiss each other. ‘Good, my son. Thrash everybody as you have given it to me. Don't let him go! But I must insist, yours is a ridiculous rig. What rope is this, dangling down there!’”
17. Bulba is so pleased with his boys that he decides to take them the very next day to the syetch, the republic of the Cossaks, and there initiate them in the wild, glorious service. The mother's grief at the unexpected loss of her boys, as well as the parting itself, is thus described by Gogol:—
“Night had just enclosed the sky in its embrace; but Bulba always retired early. He spread himself out on the mat and covered himself with the sheep-skin; for the night air was quite fresh, and Bulba, moreover, was fonder of warmth when at home. He soon began to snore, and it was not long before the entire household did the like. Whatever lay in the various corners of the court began to snore and to whiz. Before everybody else fell asleep the watchman; for in honor of the return of the young Cossaks he had drunk more than the rest.“The poor mother alone was awake. She nestled herself close to the heads of her dear boys, who were lying side by side. She combed their young, carelessly bunched-up locks, and moistened them with her tears. She gazed upon them with all her eyes, with all her feelings; she was transformed into nothing but sight, and yet she could not look enough at them. She had fed them from her own breast. She had raised them, had fondled them, and now she sees them again only for a moment! ‘My boys, my darling boys, what is to become of ye, what is in store for ye?’ she spake, and the tears halted on her wrinkles, which had changed her once handsome face. In truth, she was to be pitied, as every woman of that rough age was to be pitied. Only a moment hadshe lived in love, only in the first fever of passion, in the first fever of youth, and already her rough charmer had forsaken her for the sword, for his companions, for the wild excitement of war. During the year she saw her husband perhaps two—three times, and then again for some years there was not even a trace of him. And when they did come together, when they did live together, what sort of life was hers! She suffered insult, even blows. She received her fondlings as a kind of alms; she felt herself a strange creature in this assemblage of wifeless knights, to whom the loose life of the Cossaks had given a coloring sombre enough. Youth flashed by her joylessly, and her beautiful fresh cheeks and fingers had withered away without kisses, and were covered with premature wrinkles. All her love, all her tenderness, whatever was soft and passionate in woman, was merged in her into the one feeling of a mother. With heat, with passion, with tears, like a gull of the steppe, she was circling about her babes. Her boys, her darling boys, are to be taken from her,—taken from her never to be seen again. Who knows, perhaps at the very first battle the Tartar shall cut off their heads, and she shall not know where their castaway bodies are lying to be pecked in pieces by the bird of prey, while for every drop of their blood she would have given up her whole life. Groaning,she looked into their eyes, when almighty sleep began to close them, and she thought to herself, ‘Perhaps Bulba will change his mind when he wakes, and put off the departure for a day or two; perhaps he has decided to go off so soon because he had taken a little too much.’“The moon had for some time been shining from the high heavens upon the whole court, its sleeping folk, the thick clump of willows and the high wild oats in which was drowned the fence surrounding the court. Still she was sitting at the head-side of her darling boys, not taking her eyes off them for a moment, and not even thinking of sleep. The horses, already feeling the morrow, had all lain down in the grass, and ceased feeding. The upper leaves of the willows began to whisper, and little by little a whispering wave descended along them to the very bottom. But she was still sitting up till daybreak, not at all tired, but inwardly wishing that the night might last only longer. From the steppe came up the loud neighing of a colt; red bars gleamed brightly along the sky.…“When the mother saw that at last her sons also were now seated on their horses, she rushed to the youngest, in whose features there seemed to be more of a certain tenderness, seized his spur, clung to his saddle, and with despair in her eyes, she held fast to him. Two robust Cossakstook gently hold of her and carried her into the house. But when they rode out beyond the gates, with the lightness of a wild stag, incompatible with her years, she ran out beyond the gates, and with incomprehensible strength she stopped the horse and embraced one of her sons with a kind of crazy, feelingless feverishness. Again she was carried off.“The young Cossaks rode in silence, and held back their tears in fear of their father, who, however, was for his part not wholly at ease, though he tried not to betray himself. The sky was gray; the green was sparkling with a glare; the birds were singing as if in discord. The Cossaks, after riding some distance, looked back. Their farm-house seemed to have gone down into the ground. Above ground were seen only the two chimneys of their modest house, and the tops of the trees, along whose branches they had been leaping like squirrels [in their childhood.] There still was stretched before them that prairie which held for them the whole history of their life, from the years when they made somersaults on its thick grass, to the years when they would await there the black-browed Cossak dame as she was tripping swiftly along with her fresh light step. Now they see only the pole over the well, and the cart-wheel, tied to its top, alone sticks out on the sky. And now the plain they had just passedseems a distant mount, hiding everything behind it.… Farewell, childhood, and play, and all, and all!…”
“Night had just enclosed the sky in its embrace; but Bulba always retired early. He spread himself out on the mat and covered himself with the sheep-skin; for the night air was quite fresh, and Bulba, moreover, was fonder of warmth when at home. He soon began to snore, and it was not long before the entire household did the like. Whatever lay in the various corners of the court began to snore and to whiz. Before everybody else fell asleep the watchman; for in honor of the return of the young Cossaks he had drunk more than the rest.
“The poor mother alone was awake. She nestled herself close to the heads of her dear boys, who were lying side by side. She combed their young, carelessly bunched-up locks, and moistened them with her tears. She gazed upon them with all her eyes, with all her feelings; she was transformed into nothing but sight, and yet she could not look enough at them. She had fed them from her own breast. She had raised them, had fondled them, and now she sees them again only for a moment! ‘My boys, my darling boys, what is to become of ye, what is in store for ye?’ she spake, and the tears halted on her wrinkles, which had changed her once handsome face. In truth, she was to be pitied, as every woman of that rough age was to be pitied. Only a moment hadshe lived in love, only in the first fever of passion, in the first fever of youth, and already her rough charmer had forsaken her for the sword, for his companions, for the wild excitement of war. During the year she saw her husband perhaps two—three times, and then again for some years there was not even a trace of him. And when they did come together, when they did live together, what sort of life was hers! She suffered insult, even blows. She received her fondlings as a kind of alms; she felt herself a strange creature in this assemblage of wifeless knights, to whom the loose life of the Cossaks had given a coloring sombre enough. Youth flashed by her joylessly, and her beautiful fresh cheeks and fingers had withered away without kisses, and were covered with premature wrinkles. All her love, all her tenderness, whatever was soft and passionate in woman, was merged in her into the one feeling of a mother. With heat, with passion, with tears, like a gull of the steppe, she was circling about her babes. Her boys, her darling boys, are to be taken from her,—taken from her never to be seen again. Who knows, perhaps at the very first battle the Tartar shall cut off their heads, and she shall not know where their castaway bodies are lying to be pecked in pieces by the bird of prey, while for every drop of their blood she would have given up her whole life. Groaning,she looked into their eyes, when almighty sleep began to close them, and she thought to herself, ‘Perhaps Bulba will change his mind when he wakes, and put off the departure for a day or two; perhaps he has decided to go off so soon because he had taken a little too much.’
“The moon had for some time been shining from the high heavens upon the whole court, its sleeping folk, the thick clump of willows and the high wild oats in which was drowned the fence surrounding the court. Still she was sitting at the head-side of her darling boys, not taking her eyes off them for a moment, and not even thinking of sleep. The horses, already feeling the morrow, had all lain down in the grass, and ceased feeding. The upper leaves of the willows began to whisper, and little by little a whispering wave descended along them to the very bottom. But she was still sitting up till daybreak, not at all tired, but inwardly wishing that the night might last only longer. From the steppe came up the loud neighing of a colt; red bars gleamed brightly along the sky.…
“When the mother saw that at last her sons also were now seated on their horses, she rushed to the youngest, in whose features there seemed to be more of a certain tenderness, seized his spur, clung to his saddle, and with despair in her eyes, she held fast to him. Two robust Cossakstook gently hold of her and carried her into the house. But when they rode out beyond the gates, with the lightness of a wild stag, incompatible with her years, she ran out beyond the gates, and with incomprehensible strength she stopped the horse and embraced one of her sons with a kind of crazy, feelingless feverishness. Again she was carried off.
“The young Cossaks rode in silence, and held back their tears in fear of their father, who, however, was for his part not wholly at ease, though he tried not to betray himself. The sky was gray; the green was sparkling with a glare; the birds were singing as if in discord. The Cossaks, after riding some distance, looked back. Their farm-house seemed to have gone down into the ground. Above ground were seen only the two chimneys of their modest house, and the tops of the trees, along whose branches they had been leaping like squirrels [in their childhood.] There still was stretched before them that prairie which held for them the whole history of their life, from the years when they made somersaults on its thick grass, to the years when they would await there the black-browed Cossak dame as she was tripping swiftly along with her fresh light step. Now they see only the pole over the well, and the cart-wheel, tied to its top, alone sticks out on the sky. And now the plain they had just passedseems a distant mount, hiding everything behind it.… Farewell, childhood, and play, and all, and all!…”
18. I had hoped at first to be able to give you a few passages from this noblest of epic poems which might give you some idea of its wild, thrilling beauty: the jolly life at the syetch; the sudden transformation of the frolicking, dancing, gambling crowd into a well-disciplined army of fierce warriors, which strikes terrors into the hearts of the Poles. I hoped to be able to give you Gogol's own account of the slaying of Andrei, his youngest son, by Bulba himself, because, bewitched by a pair of fair eyes, he became traitor to the Cossaks. I wished to quote to you the stoic death, under the very eyes of his father, of Ostap, the oldest son, torn as he is alive to pieces, not a sound escaping his lips, but at the very last moment, disheartened at the sea of hostile faces about him, crying only, “Father, seest thou all this?” I wished to quote to you Bulba's own terrible death, nailed alive to a tree, which is set on fire under him; the old hero, still intent on the salvation ofhis little band, while the smoke envelops him, cries, as he beholds the movement of the enemy, “To the shore, comrades, to the shore! Take the path to the left!” But I found I should have to quote to you the entire book; for there is not a single page of this poem from which beauty does not shine forth with dazzling radiance. Homer often nods in the Iliad, but in “Taras Bulba” Gogol never nods. And as the painter of old on being asked to remove the curtain that the picture might be seen replied, “The curtainisthe picture,” so can I only say to you, “Read ‘Taras Bulba,’ and it shall be its own commentary unto you!”
19. With “Taras Bulba,” Gogol had reached the height as a singer. On this road there was no longer any progress for his soul, and to remain a cheerful, right-glad singer in the midst of the sorrowing, overburdened country was impossible to a man of Gogol's earnestness. For his first and last end was to serve his country. 'Tis well, if he could serve it by letters, equally well, if he could serve it by his simple life. Gogol,therefore, now decided to devote the rest of his days to the unveiling of the ills to which the Russian Colossus was subject, in the hope that the sight of the ugly cancer would help its removal. Thus he became the conscious protester, the critic of autocracy; and he became such because his gifts were best fitted for such labor. For coupled with his unsurpassed gift of story-telling was another distinct trait of the Cossak in him,—the ability of seeing good-humoredly the frailties of man; and his humor, undefiled by the scorn of the cynic, proved a most powerful weapon in his hands. Ridicule has ever proved a terror to corruption. But in the hands of Gogol this ridicule became a weapon all the more powerful because it took the shape of impersonal humor where the indignation of the author was kept out of sight, so that even stern Nicolas himself, the indirect source of the very corruption satirized in “The Revisor,” could laugh, while a listener to the play, until the tears ran down his cheeks and his sides ached. The corruption of provincial officials, which is the natural sore followingall autocratic blood-poisoning, found merciless treatment at the hands of Gogol in his comedy “The Revisor.” Its plot is briefly as follows:—
20. The mayor of a small city receives suddenly the news that a revisor, a secret examiner, is on the way from the capital to investigate his administration. Quickly he assembles all the worthies of the town, the director of schools, of prisons, of hospitals, all of whom have but too guilty consciences, and they all decide on measures of escape from his wrath. They march in file to the hotel where the supposed Revisor lodges. There for some days had been dwelling a young penniless good-for-nothing whom the officials mistake for the dreaded Revisor. The young man is surprised, but soon accepts the situation, and plays his part admirably. Presents and bribes are sent him from all sides; he borrows money right and left, makes love to the mayor's wife as well as to his daughter, and finally engages to marry the—daughter. The mayor is happy and honored as never before, and relyingupon the protection of the Revisor outrages the community now more than ever. At last the pseudo-revisor departs with all the gifts and loans, and in a few days the real Revisor actually arrives, to the astonishment and dismay of the officials, who till now had felt secure in their misdeeds.
21. “The Revisor” is indeed a great comedy, the equal of Griboyedof's “Misfortune from Brains.” As a comedy it is therefore the inferior of none,—neither of Terence, nor of Molière. But as a work of art it cannot rank as high as “Taras Bulba,” because no comedy can ever be as great a thing of beauty as an epic poem. What rouses laughter cannot rank as high as what rouses tender emotion. Moreover, with the passing away of the generation familiar with the corruption it satirizes, the comedy often becomes unintelligible save to scholars. Hence the utter valuelessness to us of to-day of the comedies of Aristophanes as works of wit. Their only value to-day is as fragmentary records of Greek manners. The comedy is thus writ not for all times, but only foratime; while“Taras Bulba,” though generations come and generations go, will ever appeal unto men as a thing of imperishable beauty. But while “The Revisor” is below “Taras Bulba” as a work of art, it is far above it as a work of purpose, and has accordingly accomplished a greater result. For “Taras Bulba” can only give pleasure, though it be read for thousands of years after “The Revisor” has been forgotten. It will indeed give a noble pleasure, at which the soul need not blush, still it is only a pleasure. But “The Revisor” has helped to abolish corruption, has fought the Evil One, has therefore done work which, transient though it be,mustbe done to bring about the one result which alone is permanent,—the kingdom of heaven upon earth; the kingdom of truth, the kingdom of love, the kingdom of worship. And whatever helps towards the establishment of that on earth must be of a higher rank than what only gives pleasure unto the soul.
22. The success of “The Revisor” spurred the young Gogol on to further effort, and he now resolved to give utterance to protestagainst another crying wrong of Russian life, which in its consequences was far more disastrous to the country than official corruption. Gogol now undertook to lay bare the ills of serfdom. His soul had long since been searching for its activity a field as wide as life itself. With Gogol, as with all lofty souls before they find their truest self, aspiration ever soared above execution. Now, however, the time had arrived when his gifts could execute whatever his soul conceived; and his mighty spirit at last found fitting expression in “Dead Souls.” Accordingly “Dead Souls” is not so much a story, a story of an event or of a passion, as a panorama of the whole country. In his search for Dead Souls, Tchichikof has to travel through the length and breadth of the land; through village and through town, through sunshine and through storm, by day and by night, through the paved imperial post-road as well as through the forsaken cross-lane. This enables Gogol to place before the reader not only the governor of the province, the judge, and the rich landowner, the possessor of hundredsof souls, but also the poverty-stricken, well-nigh ruined landowner; not only the splendor of the city, but also the squalor of the hamlet; not only the luxury of an invited guest, but also the niggardliness of the hotel-boarder. “Dead Souls” is thus a painting in literature,—what Kaulbach's “Era of the Reformation” is in history. And the originality of the execution lies in the arrangement which presents Russia in a view unseen as yet even by Pushkin, who knew his country but too well. Gogol may be said to have discovered Russia for the Russian, as Haxthausen discovered it for the West, and as De Tocqueville discovered America for the Americans. “Great God!” exclaimed Pushkin, on reading “Dead Souls,” “I had no idea Russia was such a dark country!” And this is the characteristic of this among the greatest of paintings of Russian life,—the faithful gloom which overhangs the horizon. In spite of its humor, the impression left on the mind by “Dead Souls” is that of the sky during an equinoctial storm; and on closing the book, in spite of your laughter, you feel as if you had just returned from a funeral. Thework is conceived in humor, designed to rouse laughter, but it is laughter which shines through tears. It is the laughter of a soul which can no longer weep outwardly, but inwardly. It is the same laughter which Lessing indulged in when his wife and child were snatched from him both at once. For six long weary years he had battled with poverty, disappointment, and despair, to reach at last in joy the goal of his life; he weds at last his beloved dame, and lo, the close of the first year of his paradise finds mother and babe lying side by side—lifeless. Lessing laughs. He writes to a friend: “The poor little fellow hath early discovered the sorrows of this earth, so he quickly hied himself hence, and lest he be lonely, took his mother along.” There is laughter here, indeed, but the soul here laughs with a bleeding, torn, agonized heart. It is the same laughter which was roused among the disciples of Christ when they heard their Master utter the grim joke, “Verily, it is easier for a camel to go through the eye of the needle, than for a rich man to enter the kingdom of heaven.” Such laughter is Gogol's in “Dead Souls.” Gogol had nowlearned to comprehend the words of his friend Ivanof,—“Christ never laughed.”
23. I dwell on this phase of Gogol's laughter, because Gogol in his “Dead Souls” unconsciously recognized that behind everything laughable there is at bottom not a comedy but a tragedy; that at bottom it is the cold head only which laughs, and not the warm heart. Think, and thou shalt laugh; feel, and thou shalt weep. Judgment laughs, sympathy weeps. Sin, wickedness, O my friends, is not a thing to laugh at, but a thing to weep at; and your English humorists have not yet learned, when they must laugh at vice and sin, to laugh at it with a heart full of woe. Swift is steeped in vinegar; Fielding's humor is oiled and sugar-coated; Dickens can never laugh unless with convulsive explosion; Thackeray sneers, and George Eliot is almost malicious with her humor; and the only man in English literature who is sick at heart while he laughs is not even counted among the humorists,—Carlyle. In English literature the laughter of Cervantes in Don Quixote is unknown; but the humor of Cervantes is nearest that of Gogol. Gogol's laughter is thelaughter of a man who so loves his fellow-men that their weakness is his pain; and the warmest corner in all Russia for the very men Gogol satirizes would doubtless have been found in his own heart. It is this spirit in which “Dead Souls” is writ which makes “Dead Souls” a model for all humorous writing.
24. I can give you, however, no nobler example of this laughter through tears by Gogol than the following closing passage from his “Memoirs of a Maniac.” You remember that during his stay at St. Petersburg, Gogol fell in love with a woman far above his social rank. In this piece of only twenty pages Gogol paints the mental condition of an humble office-scribe, who, falling in hopeless love with the daughter of his chief, loses his poor mind. After various adventures he at last imagines himself King Ferdinand of Spain, is locked up in an asylum, and is beaten whenever he speaks of himself as the king. And this is the last entry in the poor maniac's diary:—
“No, I no longer can endure it. God, what are they doing to me! They pour cold water on my head! They neither mind me, nor do they see me, nor do they hear me. What have I done to them? What do they wish of poor me? What can I give them? I have nothing. I have no more strength. I no longer can endure all their torment; my head is afire, and all around me is in a whirl. Save me! Take me! Give me a span of horses swift as the wind! Get up, driver; ring, little bell; off ye horses, and carry me off from this world! Away, away, that I see nothing more,—nothing. Ha! there is the sky vaulting before me; a star sparkles in the distance; there rushes the forest with its dark trees, and the moon. A gray fog spreads under my feet; a string resounds in the fog; on one side is the sea, on the other Italy; now Russian huts are already in sight. Is this my home which rises blue in the distance? Is it my mother sitting at the window? Dear mother, save your poor boy; drop a tearlet on his sick head. See how they torment him; press your poor orphan to your breast! There is no place for him on this wide earth! He is chased! Dear mother, have pity on your sick babe!… By the way, do you know, the Emperor of Algeria has a wart under his very nose!”
“No, I no longer can endure it. God, what are they doing to me! They pour cold water on my head! They neither mind me, nor do they see me, nor do they hear me. What have I done to them? What do they wish of poor me? What can I give them? I have nothing. I have no more strength. I no longer can endure all their torment; my head is afire, and all around me is in a whirl. Save me! Take me! Give me a span of horses swift as the wind! Get up, driver; ring, little bell; off ye horses, and carry me off from this world! Away, away, that I see nothing more,—nothing. Ha! there is the sky vaulting before me; a star sparkles in the distance; there rushes the forest with its dark trees, and the moon. A gray fog spreads under my feet; a string resounds in the fog; on one side is the sea, on the other Italy; now Russian huts are already in sight. Is this my home which rises blue in the distance? Is it my mother sitting at the window? Dear mother, save your poor boy; drop a tearlet on his sick head. See how they torment him; press your poor orphan to your breast! There is no place for him on this wide earth! He is chased! Dear mother, have pity on your sick babe!… By the way, do you know, the Emperor of Algeria has a wart under his very nose!”
25. With the completion of the first part of “Dead Souls,” Gogol had reached the heightas a protester. He had now exhausted this side of his life,—the side which was the essence of his being, the side which made him the individual person as distinct from the rest of men. After the first part of “Dead Souls” his message unto men was a thing of the past. Henceforth, whatever he could do, could only be a repetition of his former burning words, and hence only a weaker utterance. This is precisely what happens to most men of letters when they persist in speech after naught is left them to say. You need only be reminded of Bryant in this country, who had exhausted all the music of his soul in his younger days, and of Tennyson in England, who as shadowy Lord Tennyson can only ignobly borrow of marrowy Alfred Tennyson. But Gogol was too conscientious an artist to allow himself to become prey of such literary sin. If produce he must, it shall be no repetition of his former self, but in a still higher field than mere protest. Accordingly, he attempted in his second part of “Dead Souls” to paint an ideal Russia, just as in the first part he hadpainted the real Russia. Here, however, he undertook what was above his genius: the skylark is indeed a noble bird, but is unfit for the flight of the eagle. Who was by nature only a protester could not by sheer force of will be transformed into the idealizing constructor. And of this, Gogol himself soon became aware. To the very end he was discontented with his second part, and finally, before his death, gave it over to the flames.