Chapter 14

These are, of course, more of the nature of romancesofthe Moors thanbythe Moors—tales embedded in Spanish folk-lore relating to Saracen times and themes, rather than written fictions existing in ancient Arab manuscripts. The Arab literature of Spain was rather didactic, theological, and philosophical than romantic. Fiction was, perhaps, the province of the itinerant story-teller, as it still is in the East. But that many Moorish legends and stories were handed down among the Spanish peasantry, especially in the more southerly parts of the Peninsula, can hardly be doubted. These, however, have been much neglected by compilers, and but few of them are available. Such as exist in written form make up for their scantiness in number by the qualities of wonder and beauty which inform them. Perhaps no collection of the traditions of the Moors of Spain equals that of Washington Irving in hisTales of the Alhambra. These, he tells us, he “diligently wrought into shape and form, from various legendary scraps and hints picked up in the course of my perambulations, in the same manner that an antiquary works out a regular historical document from a few scattered letters of an almost defaced inscription.” The first of our Moorish legends, therefore, I shall retell from the enchanted pages of the great American wizard in words, apologizing to his shade for the alterations in verbiage which I have been forced to make in view of the requirements of modern readers. I have, indeed, entirely recast the tale for twentieth-century use.

These are, of course, more of the nature of romancesofthe Moors thanbythe Moors—tales embedded in Spanish folk-lore relating to Saracen times and themes, rather than written fictions existing in ancient Arab manuscripts. The Arab literature of Spain was rather didactic, theological, and philosophical than romantic. Fiction was, perhaps, the province of the itinerant story-teller, as it still is in the East. But that many Moorish legends and stories were handed down among the Spanish peasantry, especially in the more southerly parts of the Peninsula, can hardly be doubted. These, however, have been much neglected by compilers, and but few of them are available. Such as exist in written form make up for their scantiness in number by the qualities of wonder and beauty which inform them. Perhaps no collection of the traditions of the Moors of Spain equals that of Washington Irving in hisTales of the Alhambra. These, he tells us, he “diligently wrought into shape and form, from various legendary scraps and hints picked up in the course of my perambulations, in the same manner that an antiquary works out a regular historical document from a few scattered letters of an almost defaced inscription.” The first of our Moorish legends, therefore, I shall retell from the enchanted pages of the great American wizard in words, apologizing to his shade for the alterations in verbiage which I have been forced to make in view of the requirements of modern readers. I have, indeed, entirely recast the tale for twentieth-century use.

These are, of course, more of the nature of romancesofthe Moors thanbythe Moors—tales embedded in Spanish folk-lore relating to Saracen times and themes, rather than written fictions existing in ancient Arab manuscripts. The Arab literature of Spain was rather didactic, theological, and philosophical than romantic. Fiction was, perhaps, the province of the itinerant story-teller, as it still is in the East. But that many Moorish legends and stories were handed down among the Spanish peasantry, especially in the more southerly parts of the Peninsula, can hardly be doubted. These, however, have been much neglected by compilers, and but few of them are available. Such as exist in written form make up for their scantiness in number by the qualities of wonder and beauty which inform them. Perhaps no collection of the traditions of the Moors of Spain equals that of Washington Irving in hisTales of the Alhambra. These, he tells us, he “diligently wrought into shape and form, from various legendary scraps and hints picked up in the course of my perambulations, in the same manner that an antiquary works out a regular historical document from a few scattered letters of an almost defaced inscription.” The first of our Moorish legends, therefore, I shall retell from the enchanted pages of the great American wizard in words, apologizing to his shade for the alterations in verbiage which I have been forced to make in view of the requirements of modern readers. I have, indeed, entirely recast the tale for twentieth-century use.

These are, of course, more of the nature of romancesofthe Moors thanbythe Moors—tales embedded in Spanish folk-lore relating to Saracen times and themes, rather than written fictions existing in ancient Arab manuscripts. The Arab literature of Spain was rather didactic, theological, and philosophical than romantic. Fiction was, perhaps, the province of the itinerant story-teller, as it still is in the East. But that many Moorish legends and stories were handed down among the Spanish peasantry, especially in the more southerly parts of the Peninsula, can hardly be doubted. These, however, have been much neglected by compilers, and but few of them are available. Such as exist in written form make up for their scantiness in number by the qualities of wonder and beauty which inform them. Perhaps no collection of the traditions of the Moors of Spain equals that of Washington Irving in hisTales of the Alhambra. These, he tells us, he “diligently wrought into shape and form, from various legendary scraps and hints picked up in the course of my perambulations, in the same manner that an antiquary works out a regular historical document from a few scattered letters of an almost defaced inscription.” The first of our Moorish legends, therefore, I shall retell from the enchanted pages of the great American wizard in words, apologizing to his shade for the alterations in verbiage which I have been forced to make in view of the requirements of modern readers. I have, indeed, entirely recast the tale for twentieth-century use.


Back to IndexNext