Chapter 6

"We saw Holland only in riding post; and did not tarry much longer in Germany. All the women of rank there resemble important citadels, which must be besieged in form. They are to be reduced, but the approaches require so many measures, there are so manyifsandbuts, when the articles of capitulation are to be settled, that those conquests soon tired me.

"I shall never forget the expression of a German lady of the first quality, on the subject of granting me what she had not refused to several others. 'Alas!' cried she mournfully, 'what would my father the great Alkizi say, if he knew that I abandon myself to such a low creature as a Congese.' 'He shall say nothing, madam,' replied I: 'so much grandeur affrights me, and I withdraw.' It was wisely done of me; for if my mediocrity had compromised with her highness, I might have repented it. Brama, who protects the wholesome climes, which we inhabit, inspired me without doubt in this critical moment.

"The Italian ladies, whom we frequented afterwards, are not mounted on so high a pin. It was with them that I learned the modes of pleasure. There is indeed much caprice and whim in those refinements; but you will pardon me, ladies, if I say, that sometimes there is no pleasing you without them. From Venice and Rome I brought some merry receipts before my time unknown in our barbarous country. But I restore all the glory of them to the Italian women, who communicated them to me.

"I spent about four years in Europe, and returned through Egypt into this empire, modelled as you see, and stock'd with the rare secrets of Italy, which I soon divulged."

Here, says the African author, Selim perceiving that the common place language, which he held to the favorite on his adventures in Europe, and on the characters of the women of the countries through which he passed, had plunged Mangogul into a deep sleep, was afraid of awaking him; and therefore drew near to the favorite, and continued in a lower voice.

"Madam," said he, "were I not apprehensive that I have tired you by a narrative, which has perhaps been already too long; I would relate you the adventure, by which I commenced my operations on my arrival at Paris: I cannot think how it has escaped me."

"Tell it, my good friend," answered the favorite; "I will double my attention, and make amends, as much as I am able, for the Sultan's inattention, who sleeps."

"At Madrid," continued Selim, "we had taken recommendations for some lords of the court of France, and at our setting foot in Paris we found ourselves loaded with protestations of friendship. It was then the pleasant season of the year, and in the evenings my governor and I went to walk in the gardens of the Palais Royal. One day we were joined there by somePetits-Maitres, who shewed us the most celebrated beauties, and gave us their history, true, or false, not forgetting themselves on every occasion, as you may well imagine. The garden was already stock'd by a great number of women; but there arrived a considerable reinforcement about eight o'clock. By the quantity of their jewels, the magnificence of their dress, and the crowd of their attendants, I took them for dutchesses at least. I spoke my thoughts to one of the young lords of the company, whose answer was, that he found I was a connoisseur; and if I was inclined, I should have the pleasure of supping that very night with some of the most lovely of them. I accepted his offer, and in an instant he slipt a word into the ears of two or three of his friends, who dispersed themselves into different parts of the walks, and in less than a quarter of an hour returned to give us an account of their negotiation. 'Gentlemen,' said they to us, 'you are expected this night to supper at the dutchess Asteria's.' Those who were not of the party, congratulated us on our good fortune: and after some turns in the gardens, they left us, and we went into our coach, in order to reap the benefit of it.

"We alight at a little door, at the foot of a very narrow pair of stairs, where we climbed up to a second floor; and I found the appartments more spacious and better furnished than they would appear to me at present. I was presented to the mistress of the house, to whom I made one of the most profound reverences, which I accompanied with so respectuous a compliment, that she was almost unhinged. Supper was served up, and I was seated next to a little charming person, who fell to acting the dutchess to admiration. Truly I can't tell how I dared to fall in love with her: but so it was."

"Then you have loved once in your life," interrupted the favorite. "Oh! yes, madam," replied Selim, "as people love at eighteen years of age, with extreme impatience to conclude an affair just broach'd. I had not a wink of sleep all that night, and at dawn of day I set about composing a most gallant letter to myBelle. I sent it, received an answer, and obtained a meeting. Neither the style of the answer, nor the yielding temper of the lady, did undeceive me; and I flew to the place of assignation, strongly perswaded that I was going to enjoy the wife or daughter of a prime minister. My goddess was waiting for me on a grand couch: I threw myself at her feet, took her hand, kissed it with uncommon eagerness, and felicitated myself on the favor which she condescended to grant me. 'Is it true,' said I, 'that you permit Selim to love you, and to tell you so; and that he may, without offending you, flatter himself with the sweetest hope?' On ending these words, I snatch'd a kiss from her neck; and as she was recumbent I was preparing to support the attack with vigor, when she stop'd me, and said: 'Hold, my friend, you are a pretty lad, you have wit at will, you talk like an angel; but I must have fourLouis d'or's.' 'What do you say,' interrupted I.——'I tell you,' replied she, 'there is nothing to be done, if you have not brought fourLouis'——'How, miss,' said I quite amazed, 'is that your full value? It was well worth my while, to be sure, to come from Congo for such a trifle.' And in a moment I put myself in order, hurried down stairs, and left her.

"I began, madam, as you see, to mistake actresses for princesses." "I am quite astonished at it," replied Mirzoza, "surely the difference is very great." "I doubt not," said Selim, "but they were guilty of a hundred impertinences. But what then? A young man, and a stranger too, is not so nice an observer. And I had heard so many bad stories in Congo, on the liberties taken by the European women.——"

Here Mangogul awak'd, and yawning and rubbing his eyes, said: "By the L—d, he is still at Paris. Might one ask you, good Mr. Story-teller, when you expect to be return'd to Banza, and how long I am doomed to sleep: for 'tis proper you should know, my friend, that it is not possible to broach an account of travels without throwing me into yawnings. It is a bad habit, which I contracted in reading Tavernier and other travellers."

"Prince," answered Selim, "it is above an hour since I am come back to Banza."

"I congratulate you thereupon," replied the Sultan; and then turning to the Sultana, "madam," said he, "the hour appointed for the masquerade is come: we will set out, if the fatigue of the journey permits you."

"Prince," answered Mirzoza, "I am ready." Mangogul and Selim slipt on their Domino's, and the favorite took hers likewise: the Sultan handed her to the ball-room where they separated, in order to mix in the crowd. Selim followed them, "and so did I," says the African author; "tho' I had a stronger inclination to take a nap than to see the dancing."

The most extravagant Toys of Banza did not fail flocking whither pleasure called them. Some came in city-coaches, some in public vehicles, and some few on foot. "I should never finish," says the African author, whose trainbearer I have the honour to be, "if I enter'd into a detail of the tricks which Mangogul play'd on them." He gave more exercise to his ring that night alone, than it ever had had, since the Genius presented him with it. He turn'd it sometimes on one, sometimes on another, and frequently on twenty together; and then it was, that the noise they made was ravishing; One cried out with a squeaking voice, "Violins, pray give usle Carillon de Dunkerque;" another in a hoarse voice, "I will have theSautriots;" "and I theTricotets," said a third: and a multitude at once call'd for old country-dances, such asla Bourée, les quatre faces, la Calotine, la Chaine, le Pistolet, la Mariée, le Pistolet, le Pistolet, le Pistolet. All these cries were interlarded with a million of extravagances. On one side was heard:Plague take the noodle, let him be sent to school.On another,Must I return then without my earnest?Here,who pays my coach?There,he has slipt away from me, but I'll hunt him till I find him.And again,till to-morrow; but twenty Louis's at least, or there's nothing to be done.And every where in short, speeches, which expressed desires or exploits.

In the crowd, a citizen's daughter, young and pretty, singled out Mangogul, pursued him, and provoked him so, that he turned his ring on her. Then was her Toy heard to cry out: "Why do you fly me? Stop, charming mask, be not insensible to the ardor of a Toy, which burns for you." The Sultan shock'd at this rash declaration, was determined to punish the forward creature. He disappear'd, and sought among his guards some one who was pretty much of his make, gave him his mask and Domino, and abandoned him to the pursuits of the little female cit; who being still deceived by appearances, continued to say a thousand ridiculous things to him, whom she took for Mangogul.

The sham Sultan was no fool, he was one of those who could talk by signs: he made one, which drew theBelleinto a lonesome place, where, for above an hour, she imagined herself the favorite Sultana, and God knows what mighty projects were working in her brain. But the enchantment lasted not long. After she had surfeited the pretended Sultan with caresses, she pray'd him to unmask; which he did, and shewed a physiognomy armed with a large pair of whiskers, which did not belong to Mangogul. "Oh! fy," cried the little wench, "fie"—"Fell mine little Shoul," answered the Swiss, "fat you ail? Me tought mee done you kood services enof, dat you no be angry at nowing mee." But his goddess, without answering him, slipt nimbly thro' his hands, and was lost in the crowd.

But even such of the Toys as did not aspire to so great honours, did not fail of lighting on pleasure: and they all took the road back to Banza, thoroughly satisfied with their journey.

As the company was withdrawing, Mangogul overheard two of his principal officers at high words. "She is my mistress," says one, "I have kept her these twelve months, and you are the first who has taken it into his head to tread on my heels. Why do you make me uneasy? Nasses, my friend, apply elsewhere; you will find a hundred lovely women, who will think themselves too happy to possess you." "I love Amina," replied Nasses. "I see none but her, who takes my fancy. She has given me hopes, and you will give me leave to pursue them." "Hopes!" replied Alibeg——"Yes, hopes"——"Zounds, that is not"——"I tell you, Sir, that it is, and I expect satisfaction this moment for the lye you give me." Down they went immediately into the court yard; their scymeters were already drawn, and they were on the point of ending their dispute in a tragical manner, when the Sultan stop'd them, and forbid them to fight, before they had consulted theirHelena.

They obeyed, and went to Amina's house, and Mangogul close after them. "The ball has quite spent me," said she: "my eyes are dropping out of my head. You are very cruel folks, to come the moment I was ready to get into bed: but both of ye look very oddly. May I be informed what brings ye hither?"——"A trifle," replied Alibeg. "This gentleman boasts, and even loftily," added he, shewing his friend, "that you give him hopes. Madam, how stands this matter?"—Amina was opening her mouth, but the Sultan turning his ring that very instant, she closed it, and her Toy answered for her——"In my opinion Nasses is mistaken: no, it is not he that madam chooses. Has he not a lusty footman who is a better man? Oh! how foolish these men are in imagining that dignities, honours, titles, names, words void of meaning, impose on Toys. Every one has his own philosophy, and ours consists in distinguishing personal merit, true merit, from that which is but imaginary. With Monsieur de Claville's leave, he knows less of that subject than we; which I will prove.

"You are both acquainted," continued the Toy, "with the marchioness Bibicosa. You know her amours with Cleandor, as also her disgrace, and the high devotion she professes at this day. Amina is a good friend; she has constantly kept up her former intimacy with Bibicosa, and has not ceased frequenting her house, where all sorts of Bramins are met with. On a certain day one of these pressed my mistress to speak to Bibicosa in his favor. 'Pray, what would you have me ask of her?' replied Amina. 'She is a drowned woman, who can do nothing for herself. To be sure, she will be much obliged to you for treating her still as a person of consequence. Believe me, my friend, prince Cleandor and Mangogul will never do any thing for her, and you may freeze in the anti-chambers.'——'But, madam,' replied the Bramin, 'the affair is but a trifle, which entirely depends on the marchioness: and this it is. She has built a little chapel in her house, doubtless for the Sala, which supposes an Iman: and 'tis this place which I ask'——'What say you?' says Amina. 'An Iman: you don't consider: the marchioness wants only a Marabou, whom she will call from time to time, when it rains, or when she chooses to have the Sala, before she goes to bed: but an Iman lodged, cloathed, dieted in her house, with a salary, does not suit Bibicosa. I know her affairs. The poor woman has not six thousand Zecchins a year, and you expert her to give two thousand of it to an Iman. Surely this is a strange fancy.'——'By Brama,' replied the holy man, 'I am sorry for it: for if I had once got to be her Iman, I should soon become more necessary to her; and when one is got thus far, it rains gold and pensions. Howsoever I may appear to you, I am of Monomotapa, and do my duty extremely well.'——'Upon second thoughts,' answered Amina, with panting interruptions, 'your affair is not perhaps impossible. Pity it is, that the merit you speak of is not known.'——'One runs no risque in doing good offices to persons of my country,' replied the Monomotapan, 'pray behold.'——He forthwith gave Amina a complete proof of such surprising merit, that from that moment you lost in her eyes half the value she put on you. Well! long live the Monomotapans."

Alibeg and Nasses made long faces, and look'd on each other without uttering a word: but when they had recovered from their astonishment, they mutually embraced; and casting disdainful looks on Amina, they ran prostrate themselves at the Sultan's feet, and thank him for having undeceived them with regard to this woman, and preserved their lives and reciprocal friendship. They arrived just as Mangogul, return'd to the favorite, was relating Amina's history to her. It made Mirzoza laugh, but did not augment her esteem for the court ladies and the Bramins.

From the masquerade Mangogul went immediately to take rest; but the favorite finding that she had no inclination to sleep, sent for Selim, and pressed him to continue the history of his amours. Selim obeyed, and resumed the discourse in these terms.

"Madam, galantry did not fill up all my time: I snatched some moments from pleasure, which I bestowed on serious occupations; and the intrigues in which I was embarked, did not prevent my learning fortification, riding, fencing, music and dancing; observing the customs and arts of the Europeans, and studying their politicks and military art. On my return to Congo, I was presented to the Emperor, grandfather to the Sultan, who granted me an honourable post in his troops; and I soon was made one of all the parties of the prince Erguebzed, and consequently concerned in the adventures of pretty women. I was acquainted with some of all nations, ages, and conditions, and found very few cruel; whether it was that my rank dazzled them, that my prattle pleased them, or my person struck them. At that time I had two qualities, with which a rapid progress is made in love-affairs; assurance and presumption.

"At first I dealt among the women of quality. I took them in the evening in the circle, or at play at the Manimonbanda's: I passed the night with them, and we hardly knew each other in the morning. One of the occupations of these ladies, is to procure lovers, nay, to decoy them away from their best female friends; and the other, to get rid of them. Thro' apprehensions of ever being unprovided, while they are enjoying the sweets of one intrigue, they squint at two or three others. They possess a number of little arts to attract the man they have in view, and a thousand tricks in reserve, to disengage themselves from their present spark. This has always been, and always will be. I shall name no body; but I knew every woman of Erguebzed's court, who had any reputation for youth and beauty; and all these engagements were formed, broken off, resumed, forgot, in less than six months.

"Disgusted with that world, I passed into its antipodes. I visited the citizen's wives, whom I found dissembling, vain of their beauty, perched on the pinacle of honour, and almost constantly beset with savage brutal husbands, or certain splaw-footed cousins, who acted the passionate lovers with their female cousins from morning till night, and were very disagreeable to me. It was impossible to be alone with these women one moment. Those animals broke in upon us perpetually, disconcerted a rendezvous; and thrust themselves into all our conversations. These obstacles notwithstanding, I brought five or six of these prattling creatures to my intended point, before I finished with any one of them. What diverted me much in their commerce, was, that they piqued themselves, on delicacy of sentiments, and I must value myself on the same; and they talk'd on that subject eno' to make one die with laughing. Besides, they required assiduity of attendance; and in their dialect I was continually deficient in this point. They preached such correct love, that there was a necessity of renouncing it. But the worst of all was, that they had your name eternally in their mouths, and that sometimes one was obliged to appear in public with them, and incur all the ridicule of a city adventure. Wherefore on a fine summer's day I bid adieu to their shops and the whole rue St. Denis for ever.

"People had then the madness of keeping private lodges. I hired one in the eastern suburb, and there successively had some of those girls who are seen and not seen; to whom one speaks, and says not a word; and whom we discard, when tired of them. I frequently mustered a set of friends and opera actresses together, and gave little suppers, which prince Erguebzed now and then honoured with his presence. Ah! madam, I had delicious wines, exquisite cordials, and the best cook in Congo.

"But nothing gave me so great amusement as an enterprize which I executed in a province remote from the capital, where my regiment was in quarters. I set out from Banza to review it; and as that was my only business, I should have been quickly back, were it not for the extravagant project to which I devoted myself. At Baruthi there was a monastery of very beautiful nuns. I was young and beardless; and I contrived how to get admission under the disguise of a widow, who sought an asylum against the dangers of the age. I ordered womens cloaths to be made for me, then dressed myself, and went to offer myself at the grate of those recluses. I met with a very tender reception: they comforted me for the loss of my husband; the price of my board was agreed on, and in I went.

"The appartment appointed me had a communication with the dormitory of the novices. They were very numerous, most of them young, and of a surprising bloom. I was extremely polite to them, and soon became their bosom friend. In less than eight days I was let into all the interests of the little republic, informed of the several characters, and instructed in their secret history; I received confidences of all colours, and found that detraction and calumny are not better managed by us profane mortals. I observed their rules with severity, catch'd the wheedling air and smooth canting tone: and they whispered to each other, that the community would be happy, if I took the habit.

"No sooner had I thought my reputation established in the house, but I fixed upon a young virgin, who had just taken the first veil. She was an adorable nut-brown girl: she called me her mamma, and I called her my little angel. She gave me innocent kisses, and I returned very tender ones. Youth is curious: Zirziphila put me daily on the subject of matrimony, and the pleasure of husbands, and desired me to inform her: I artfully whetted her curiosity; and from question to question I led her to the practice of the lessons which I gave her. She was not the only novice that I instructed; and some young nuns came likewise to be edified in my cell. I managed the hours and meetings so dexterously, that no one interfered with another. In fine, madam, what shall I tell you? The pious widow made a numerous progeny. But when the scandal, which caused many a secret sigh, broke out, and a council of discreet matrons met, and sent for the physician of the convent; I meditated my retreat. Wherefore in the dead of the night, when the whole house was asleep, I scaled the garden wall, and disappeared. I went to the waters of Piombino, whither the physician had sent half the convent; and there, in the habit of a cavalier, I finished the work, which I had begun under that of a widow. This, madam, is a fact which the whole empire remembers, and of which you alone know the author.

"The rest of my youth," added Selim, "was spent in the like amusements, always women, and of all sorts, seldom any mystery, a number of oaths, and no sincerity." "But at this rate," says the favorite, "you have never been in love?" "Psha!" replied Selim, "I thought much of love at that time; I aim'd at pleasure only, and at those women who were most likely to afford it me"——"But," interrupted the favorite, "is there any pleasure without loving? What can it be, when the heart says nothing?" "Alas! madam," rejoined Selim, "is it the heart that speaks at the age of eighteen or twenty?"

"But in fine, what is the result of all these experiments? What have you pronounced on women?"

"That most women have no character at all," says Selim. "That they are most powerfully influenced by three things, interest, pleasure and vanity; that perhaps there is not one of them who is not governed by one of these passions; and that those who join all the three together, are monsters."

"As for pleasure, that I can allow them," said Mangogul, who had just then joined the company: "though little dependance can be had on this sort of women, yet they are to be excused. When the constitution is wound up to a certain pitch, it is an unruly horse, which carries his rider over hedges and ditches; and most women are mounted astride on that beast." "'Tis probably for that reason," says Selim, "that the dutchess Menega calls the Chevalier Kaidar her master of the horse."

"But is it possible," says the Sultana to Selim, "that you have not had the least adventure, in which the heart was concerned. Will your sincerity tend only to dishonour a sex which constituted your pleasures, if you were their darling. What! in so great a number of women, not one that desired, and even deserved to be beloved; that is not to be conceived."

"Ah! madam," replied Selim, "I feel, by the readiness with which I obey you, that years have not weakened the empire of a lovely woman over my heart. Yes, madam, I have loved like other folks. You desire to know all; I am going to tell all, and you will judge if I have performed a lover's part in all the forms."

"Are there any travels in this part of your history?" says the Sultan. "No, prince," replied Selim. "So much the better," says Mangogul, "for I find no propensity to sleep."

"For my part," rejoined the favorite, "Selim will allow me to take a little rest."

"Let him go to bed likewise," says the Sultan; "and while ye both are reposing, I will interrogate Cypria."

"But, prince," answered Mirzoza, "your highness does not reflect, that that Toy will lead you into a string of voyages without end."

The African author informs us in this place, that the Sultan, struck with Mirzoza's observation, took care to provide a most powerful antihypnotic. He adds, that Mangogul's physician, being his intimate friend, had given him the prescription, and that he had put it in to the preface of his book: but of that preface there remains no more than; the three last lines, which are as follow.

Take of——of——of——ofMariamne, and the Paysan Par, four pages.of theEgaremens du Coeur, one sheet.of theConfessions, twenty five lines and a half.

While the favorite and Selim were reposing after the fatigues of the preceding day, Mangogul was viewing with astonishment the magnificent appartments of Cypria. This woman had, by means of her Toy, made a fortune equal to that of a general farmer of the revenue. After having been through a long row of chambers, each surpassing the other in richness and elegance of furniture, he came to the great salon; where, in the midst of a numerous circle, he distinguished the mistress of the house by the enormous quantity of jewels, which disfigured her; and her husband, by the good-manship painted on his countenance. TwoAbbés, a wit, and three academicians of Banza, were posted at the sides of Cypria's easy chair; and towards the end of the salon fluttered about twoPetits-Maitres, and a young magistrate full of airs, blowing on his ruffles, incessantly adjusting his peruke, visiting his mouth, and complimenting himself in the glass that his paint held on so well. Except these three butterflies, all the company was in profound veneration for the honorable mummy, who was seated in an indecent posture, yawned, spoke while she yawned, judged of every thing, judged ill of every thing, and was never contradicted. "How," said Mangogul within himself, who had not talked alone of a long time, and was chagrined at it; "how came she to have it in her power to dishonor a man of a good family, with so wrong a turn of mind, and such a figure as she makes?" Cypria would fain pass for fair; tho' her skin, tawney striped with red, had a good resemblance with a variegated Tulip. With large eyes, she was short-sighted; she was of a squat shape, crowded features, with a long slender nose, a flat mouth, hollow cheeks, and a narrow forehead; no neck, a dry hand, and skinny arm. With those charms it was, that she inchanted her husband. The Sultan turn'd his ring on her, and instantly she began to open. The company were deceived, thinking that Cypria spoke from her mouth, and that she was going to pass judgment: whereas her Toy began in these words.

"The history of my travels. I was born in Morocco, in the year 17000000012; and I danced on the stage of the opera, when Mehemet Tripathoud, who kept me, was named ambassador extraordinary from our potent emperor to the monarch France. I followed him in this ambassy. The charms of the French women soon robbed me of my lover; and I speedily made reprisals. The courtiers greedy of novelty, would needs try Maroquine: for thus they nick-named my mistress. She treated them with great humanity; and her affability in six months brought her in twenty thousand crowns in jewels, as much more in cash, and a neat well furnished house. But the French are fickle, and I soon ceased to be in fashion. I did not mispend my time in galloping about the provinces: great talents require vast theatres. I suffered Tripathoud to return without me; and I devoted myself to the metropolis of another kingdom.

"Un my lord tres opulent, qui voyageoit en France, m'entraina a Londres. Oui, c'etoit la vraiment un homme. Il m'arrosoit six fois par jour, et six autres fois par nuit. Son v--t lancoit des dards de feu, comme la queue d'une Comete. Jamais n'ai-je ressenti des bottes si vives et si bien appliquées. Mais il n'etoit pas possible à la prouesse humaine de continuer ce train long tems: aussi se rallentit-il peu à peu, et je recus son ame distillée par son _Penis_. Il me fit present de cinquante mil guinées. A ce noble Seigneur succederent deux amateurs nouvellement revenus de course. Comme ils etoient amis intimes, ils me chevauchoient, comme ils avoient voyagés, en compagnie; chacun faisant tous ses efforts pour surpasser l'autre en vigeur et en feu. Pendant que l'un etoit a la rade, je remorqueois l'autre par son v--t, et je le preparois à une nouvelle attaque. Par un calcul tres moderé je contai cent quatre-vingt coups de balles, que je recus en huit jours. Mais je m'ennuiai bientot de tenir un compte si exacte: car leurs bordées ne finissoient pas. Ils me payerent douze mil guinées pour ma part des captures qu'ils avaient faites. Dés que l'hiver fut passé, ils furent contraints de mettre à la voile; et ils auroient bien voulu m'engager en qualité d'Allege: mais j'avois deja fait contract avec un Comte Allemand.

"Duxit me Viennam in Austria patriam suam, ubi venereâ voluptate, quantâ maximâ poteram, ingurgitatus sum, per menses tres integros ejus splendidè nimis epulatus hospes. Illi, rugosi et contracti Lotharingo more colei, et eo usque longa crassaque mentula, ut dimidiam nondum acciperem, quamvis iterato coitu fractus rictus mihi miserè pateret. Immanem ast usu frequenti vagina tandem admisit laxè gladium; novasque excogitavimus artes, quibus fututionum quotidianaram vinceremus fastidium. Modò me resupinum agitabat; modò ipsum, eques adhærescens inguinibus, motu quasi tolutario versabam. Sæpe turgentem spumantemque admovit ori priapum, simulque appressis ad labia labiis, fellatrice me linguâ perfricuit. Etsi veneri nunquam indulgebat posticæ, à tergo me tamen adorsus, cruribus altera sublato, altera depresso, inter femora subibat, voluptaria quærens per impedimenta transire. Amatoria Sanchesii præcepta calluit ad unguem, et festivas Aretini tabulas sic expressit, ut nemo melius. His a me laudibus acceptis, multis florenorum millibus mea solvit obsequia, et Romam secessi.

"Quella Citta è il tempio de Venere, ed il soggiorno delle delizie. Tuttavia mi dispiaceva, que le natiche leggiadre sossero là encora più festeggiate delle più belle potte; quello che provai il terno giorno del mio arrivo in quel paese. Una Cortigiana illustre si offerisce a farmi guadagnare mila scudi, s'io voleva passar la sera con esso lei in una vigna. Accettai l'invito; salimmo in una carozza, e giungemmo in un luogo da lei ben conosciuto, nel quale due cavaliere colle braghenesse rosse si fecero incontro à noi, e ci condussero in un boschetto spesso e solto, dove cavatosi subito le vesti, vedemmo i più furiosi cazzi che risaltero mai. Ogn'uno chiavò la sua. Il trastullo poi si prese à quadrille, dopo per farsi guattare in bocca, poscia nelle tette; alla perfine, uno de chiavatori impadronissi del mio rivale, mentro l'altro mi lavorava. L'istesso fu fatto alla conduttrice mia; e ciò tutto dolcemente condito di bacci alla fiorentina. E quando i campioni nostri ebbero posto fine alla battaglia, facemmo la fricardella per risvegliar il gusto a quei benedetti Signori, i quali ci pagarono con generosita. In più volte simili guadagnai con loro sessanta mila scudi; e due altre volte tanto, con colloro che mi proccurava la Cortigiana. Mi ricordo di uno che visitava mi spesso, e che sborrava sempre due volte senza cavarlo; e d'un altro il quale usciva da me pian piano, per entrare sotilmente nel mio vicino; e per questo bastava fare sù e giù le natiche. Ecco una uzanza curiosa che si prattica in Italia."

Cypria's Toy continued her history; in a strain half Congese and half Spanish. In all probability it was not a sufficient master of the latter language, to employ it alone. "A language is not learnt," says the African author, who would sooner hang himself, than miss a common observation, "without talking it much:" and Cypria's Toy had little or no time to talk at Madrid.

"I fled from Italy," said the Toy, "notwithstanding some secret desires that called me back, influxo malo del clima! y tuve luego la resolucion de ir me a una tierra donde pudiesse gozar mis fueros, sin partir los con un usurpador. I travelled into old Castille, where I was brought back to my simple functions: but this did not gratify my revenge. Le impuse la tarea de batter el compas en los bayles che celebrava de dia y de noche; and he performed so well, that we were reconciled. We appear'd at the court of Madrid as good friends. Al entrar de la ciudad, I link'd con un Pape venerable por sus canas: happily for me: for he had compassion for my youth, and gave me a secret, the fruit of sixty years experience, para guardar me del mal de que merecieron los Franceses ser padrinos, por haver sido sus primeros pregones. With this receipt, and a relish for cleanliness, which I vainly endeavoured to introduce in Spain, I preserved myself from all accidents at Madrid, where my vanity alone was mortified. My mistress, you know, has a very little foot. Esta prenda es el incentivo mas poderoso de una imaginacion Castellana. A little foot, serves for a pasport at Madrid to a girl, que tiene la mas dilatada fima entre las piernas. I resolved to quit a country, where I owed the greatest part of my triumphs to a foreign merit; y me arrime a un definidor muy virtuoso que passava a las Indias. Under the wings of his reverence I saw the land of promise, that country where the happy mortal without scandal carries gold in his purse, a ponyard under his girdle, and his mistress behind him. How delightful a life is spent there! What nights! Gods, what nights! Hay de mi! al recordarme de tantos gustos me méo——Algo mas——Ya, ya—-Pierdo il sentido——Me muero——

"After spending a year at Madrid, and in America, I embarked for Constantinople. There I could not relish the customs of a people, by whom Toys are lock'd up; and I soon quitted a country, in which my liberty was in danger. However, I practised sufficiently with the Mussulmans, to perceive that they are much improved by their commerce with the Europeans: and I found in them the levity of the French, the ardor of the English, the strength of the Germans, the longanimity of the Spaniards, together with strong tinctures of the Italian refinements: in a word, a single Aga is worth a cardinal, four dukes, a lord, three grandees of Spain, and two German princes.

"From Constantinople I came, as you know, gentlemen, to the court of the great Erguebzed, where I formed the most amiable of our nobility: and when at length I became good for nought, I threw myself on that odd figure there," says the Toy, singling out Cypria's husband by a certain familiar gesture. "Gods, what a fall!"

The African author closes this chapter with an advertisement to the ladies, who might be tempted to order a translation of those parts of the the narrative, where Cypria's Toy expressed itself in foreign languages. "I should be wanting," says he, "to the duty of an historian, by suppressing them; and to the respect which I bear the sex, by preserving them in my work; without acquainting virtuous ladies, that Cypria's Toy had excessively spoil'd its speech in travelling, and that its narratives are infinitely more free than any of the clandestine lectures which it ever made."

Mangogul returned to the favorite, where Selim was come before him. "Well, prince," said Mirzoza, "has the account of Cypria's travels done you any good?" "Neither good nor harm," answered the Sultan: "I understood it not." "Why so?" replied the favorite. "Because," says the Sultan, "her Toy speaks like a Polyglot, all languages but mine. It is an impertinent Story-teller, but would make a excellent interpreter." "What!" replied Mirzoza, "did you gather nothing at all from her narrative?" "But one thing, madam," answered Mangogul, "and that is, that travelling is more pernicious, if possible, to the modesty of the women, than to the religion of the men; and that there is very little merit in knowing many languages. For one may be master of Greek, Latin, Italian, French, Spanish, and the language of Congo, and yet have no more sense than a Toy. Is this your opinion, madam? and what is Selim's? Now let him begin his story: but above all, no more travels. They fatigue me to death." Selim promised the Sultan, that the scene should be confined to one place, and spoke thus.

"I was about thirty years of age when I lost my father: I married to keep up my family, and I lived with my wife as becomes a husband; regards, attentions, politeness, decent behavior without much familiarity. The prince Erguebzed came to the throne: I had been in his good graces long before his reign: he continued me in them to his death, and I endeavour'd to do justice to this mark of distinction by my zeal and fidelity. The place of inspector general of his armies became vacant: I obtained it, and this post obliged me to take frequent journies to the frontiers."

"Frequent journies?" cried the Sultan. "A single one is sufficient to make me sleep till to morrow. Think of that."

"Prince," continued Selim, "it was in one of these tours that I became acquainted with the wife of a colonel of the Spahi's, whose name was Ostaluk, a man of bravery, and a good officer, but by no means an agreeable husband, jealous as a tyger, and his person was a sufficient warrant to justify that madness: for he was horribly ugly.

"He had lately espoused Cydalisa, young, lively, handsome; one of those uncommon women, for whom, at the first interview, one feels somewhat more than politeness, from whom one parts with regret, and who return a hundred times to your thoughts, till you see them again.

"Cydalisa had a just way of thinking, expressed herself with grace: her conversation was engaging, and if a person was never tired of seeing her, he was still less so of hearing her. With these qualities she had a right to make strong impressions on every heart, and I felt their effects. I esteemed her much; from esteem I soon ran into tenderness, and all my proceedings immediately assumed the true colour of a strong passion. The ease with which I obtained my former triumphs, had somewhat spoiled me: when I attacked Cydalisa, I imagined she would not hold out long; and that being very much honoured by the pursuit of Mr. Inspector General, she would only make a decent defence. Judge then at the surprise I was thrown into by the answer which she made to my declaration. 'My lord,' said she, 'altho' I had the presumption to believe that you are touched with some charms, which I am thought to have; yet I should be a fool to listen seriously to those same discourses with which you have deceived thousands, before you addressed them to me. Without esteem, what is love? A trifle, and you do not know me sufficiently to esteem me. Whatever judgment and penetration a person may have, he cannot in two days time enter deep enough into the character of a woman, to say that she deserves to be adored. Mr. Inspector General seeks an amusement; he is in the right; and so is Cydalisa too, in amusing no body.'

"In vain did I swear to the sincerity of my passion, that my happiness was in her hands, and that her indifference would poison the rest of my life. 'Jargon,' said she, 'pure jargon. Either think no more of me, or do not believe me stupid enough to be catch'd by those trite protestations. What you have just said to me, every body says without thinking of it, and every body hears without believing it.'

"If I had had but a bare liking to Cydalisa, her severity would have mortified me: but as I loved her, it afflicted me. I set out for the court: her image followed me thither; and absence, far from weakening the passion which I had conceived for her, did but augment it.

"Cydalisa had so far taken possession of me, that I thought a hundred times to make a sacrifice to her of the employments and rank which bound me to the court: but the uncertainty of success always withheld me.

"In the impossibility of flying to the place where I left her, I formed a project to bring her where I was. I took advantage of the confidence with which Erguebzed honoured me, by extolling the merit and valor of Ostaluk. He was named lieutenant of the Spahi's of his guard, an office which fixed him near the prince; and Ostaluk appeared at court, and with him Cydalisa, who instantly became the beauty of the day."

"You did well," says the Sultan, "to keep your employments, and call your Cydalisa to court: for I swear to you by Brama, that I should have suffered you to set out alone for the province she was in."

"She was ogled, surveyed, beset, but all in vain," continued Selim. "I enjoyed the sole privilege of seeing her every day. The more I visited her, the more graces and good qualities I perceived in her, and the more desperately I became enamoured. I fancied that possibly the remembrance of my numerous adventures might injure me in her mind; in order to efface it, and convince her of the sincerity of my love, I banished myself from company, and I saw no women but those which chance threw in my way at her house. It seemed to me as if this conduct had some effect on her, and that she relaxed somewhat of her former severity. I doubled my diligence, I asked for love, and she granted me esteem. Cydalisa began to treat me with distinction. I had some share in her confidence: she often consulted me on her family affairs, but was quite silent on those of her heart. If I expressed myself in tender sentiments, she answered me in maxims, which made me mad. This painful state had lasted a long time, when I took up the resolution to get out of it, and to know positively once for all, what I might depend on." "How did you set about it?" said Mirzoza. "Madam, you will soon be informed," answered Mangogul: and Selim continued.

"I have told you, madam, that I saw Cydalisa every day: I began by seeing her less frequently, I went on by slackening my visits more and more, till infine I scarce saw her at all. Whenever I happened to converse with hertête à tête, I spoke as little of love as if I had never felt the least spark of it. This change astonished her: she suspected me of some secret engagement, and one day, as I was making her a narrative of the galantries of the court, 'Selim,' said she to me with an air of confusion, 'you tell me nothing concerning yourself: you relate the good fortune of others charmingly, but you are very discreet with regard to your own.' 'Madam,' answered I, ''tis probably because I have none, or that I think it is proper to conceal it.' 'To be true,' interrupted she, ''tis of vast consequence to conceal those things to day, which all the world will know to morrow.' 'Be that as it will, madam,' replied I, 'yet at least nobody shall have them from me.' 'Indeed,' said she, 'you are quite marvellous with your reserves; but pray who does not know that you have designs upon the fair Misis, the little Zibelina, and the nut-brown Sephera?' 'And on whom you please besides, madam,' added I coldly. 'Truly,' replied she, 'I can easily believe that these are not all: these two months past, that the sight of you is a favour, you have not been idle, and business goes on fast with those ladies.' 'I, to remain idle,' answered I; 'I should never forgive myself. My heart is made to love, and somewhat to be beloved too; and I will go so far as to own that it is: but ask me no farther questions on this head, perhaps I have already said too much.'

"'Selim,' replied she seriously, 'I have no secret for you, and you shall have none for me, if you please. How far are you advanced?'——'Almost to the end of the novel'——'And with whom?' said she earnestly——'You know Marteza'—'Yes, sure; she is a very amiable woman.' 'Well then, after having in vain tried all means to please you, I turned to that side. I was wished for above half a year; two interviews levell'd the outworks, a third will compleat my happiness; and this very night Marteza expects me to supper. Her conversation is amusing, light, and a little caustic; but, that excepted, she is the best creature in the world. A person transacts his little affairs better with those giggling women, than with those lofty dames, who.'——'But, my Lord,' interrupted Cydalisa with a down-cast look, 'in complimenting you on your choice, may one observe to you, that Marteza is not new, and that before you, she has reckoned lovers?'——'What is that to me, madam?' replied I. 'If Marteza loves me sincerely, I look on myself as her first. But the hour of my appointment draws near, permit me.'——'One word more, my Lord. Is it really true that Marteza loves you?——'I believe it.'——'And you love her?' added Cydalisa.——'Madam,' answered I, ''tis you that have thrown me into the arms of Marteza: I need say no more to you.'——I was departing, but Cydalisa pull'd me by my Doliman, and turned back in a hurry.——'Does madam want to speak with me? Has she any commands for me?'——'No, Sir, how, are you there still? I thought you were a good way off by this time.'——'Madam, I will double my pace.'——'Selim'——'Cydalisa.'——'Then you are going?'——'Yes, madam.'——'Ah! Selim, to whom do you sacrifice me? Was not Cydalisa's esteem of greater value than the favors of a Marteza?'——'Without doubt, madam,' replied I, 'if I had nothing more than esteem for you. But I loved you.'——'It is not so,' cried she with transport: 'if you had loved me, you would have distinguished my real sentiments; you would have been prepossessed with them, you would have flattered yourself, that your perseverance would in time get the better of my pride: but you grew tired, you have abandoned me, and perhaps in the very moment'——At this word Cydalisa stopt short, a sigh slipt from her, and her eyes were wet.—'Speak, madam,' said I, 'make an end. If my tenderness lasted still, notwithstanding your rigorous treatment, could you.'——'I can do nothing, you do no longer love me, and Marteza waits for you.'——'If Marteza was indifferent to me; if Cydalisa was dearer to me than ever, what would you do?'—'It would be folly to explain myself on suppositions.'——'Cydalisa, I beseech you to answer me, as if I had supposed nothing. If Cydalisa was constantly the most lovely of her sex in my eyes; and if I never had the least design on Marteza; once again what would you do?'——'What I have always done, ingrateful man,' answered at length Cydalisa: 'I would love you.'—'And Selim adores you,' said I, falling on my knees, and kissing her hands which I water'd with my tears. Cydalisa was struck dumb, this unexpected change threw her into the utmost confusion: I took advantage of her disorder, and our reconciliation was sealed by certain marks of tenderness, which she had not power to refuse."

"And what did the good natured Ostaluk say to this?" interrupted Mangogul. "Doubtless he allowed his dear half to be generous to a man, to whom he was indebted for his lieutenancy of the Spahi's."

"Prince," replied Selim, "Ostaluk shewed great gratitude, whilst I was not listened to; but no sooner was I made happy, but he became troublesome, ill-humour'd, insupportable to me, and brutal to his wife. Not content with disturbing us in person, he caused us to be watched, we were betrayed, and Ostaluk, convinced of his pretended dishonour, had the impudence to challenge me to a duel. We fought in the great park of the Seraglio: I gave him two wounds, and obliged him to own himself indebted to me for his life.

"While he was under cure of his wounds, I never quitted his wife: but the first use that he made of his recovery, was to part us and ill-use Cydalisa. She sent me a pathetic account of her unhappy situation: I proposed carrying her off, to which she consented, and our jealous pate, returning from the chase, wherein he attended the Sultan, was vastly surprized to find himself a widower. Ostaluk, instead of giving vent to his passion in useless complaints against the author of the rape, instantly meditated revenge.

"I had Cydalisa in a country house, two leagues from Banza; and every other night I stole out of town, and went to Cisara. Mean while Ostaluk set a price on the head of his false one, bribed my servants, and was let into my park. That evening I was enjoying the refreshing breeze there with Cydalisa; we were got to the remoter end of a dark walk, and I was on the point of lavishing the most tender caresses on her, when an invisible hand pierced her breast with a ponyard before my eyes. It was the hand of cruel Ostaluk. The same fate hung over my head: but I prevented Ostaluk, I drew my dagger, and Cydalisa was revenged. I ran to the dear woman: her heart still panted: I hastened to carry her to the house, but before I reached it she expired, her mouth closely pressing on mine.

"When I perceived Cydalisa's limbs to grow stiff in my arms, I cryed out with vehemence: my people ran to me, and forced me away from this place of horror. I returned to Banza, and shut myself up in my palace, excessively grieved at Cydalisa's death, and loading myself with the most cruel reproaches. I loved Cydalisa sincerely, and was passionately beloved by her; and I was at full leisure to consider the greatness of the loss, which I had sustained, and to mourn for her."

"But at length," said the favorite, "you comforted your self?" "Alas! madam," replied Selim, "I thought I never should; but this one thing I have learnt by it, that there is no grief eternal."

"Well," said Mirzoza, "let me hear no more of the men: there they are all. That is to say, Signor Selim, that this poor Cydalisa, whose history has moved us to compassion, and whom you have so much regretted, was a great fool to rely on your oath; and that, while Brama perhaps chastises her severely for her credulity, you pass your time pleasantly enough in the arms of another."

"Pray, madam," replied the Sultan, "calm your self: Selim loves again, Cydalisa will be revenged." "Sir," answered Selim, "your highness may possibly be misinformed. Ought I not to have learnt, once for my whole life, by my adventure with Cydalisa, that true love was too prejudicial to happiness?"—"Without doubt," interrupted Mirzoza, "and yet I would lay a wager, notwithstanding your philosophical reflections, that you actually love another more ardently than—"

"More ardently," replied Selim, "I dare not assert: these five years past I am attached, but attached from my heart to a charming woman. It was not without difficulty, that I made her listen to me, for she had always been of a virtue!"—"Virtue!" cried the Sultan; "courage, my friend, I am charmed, when one talks to me of the virtue of a court lady." "Selim," said the favorite, "continue your story:" "and always believe, as a good mussulman, in the fidelity of your mistress," added the Sultan. "Ah! prince," replied Selim with vivacity, "Fulvia is faithful to me:" "faithful, or not," answered Mangogul, "what is that to your happiness? You believe it, and that is sufficient?" "Oh then! 'tis Fulvia that you are now in love with," said the favorite. "Yes, madam," answered Selim. "So much the worse, my friend," added Mangogul: "I have not a grain of faith in her. She is perpetually beset by Bramins, and these Bramins are terrible fellows: besides, I find she has little Chinese eyes, with a turn'd up nose; and an air thoroughly inclining to the side of pleasure. Between us, is this true?" "Prince," answered Selim, "I believe she has no aversion to it." "Well," replied the Sultan, "every thing gives way to that charm: which you ought to know better than I, or you are not"—"You are mistaken," replied the favorite, "a man may have all the sense in the world, and not know that. I wager"—"Always wagers," interrupted Mangogul: "I am out of all patience; those women are incorrigible. Pray, madam, win your castle, and lay wagers afterward."

"Madam," says Selim to the favorite, "might not Fulvia be of use to you in some station or other?" "As how?" ask'd Mirzoza. "I have observed," answered the courtier, "that the Toys have seldom or never spoke, but in presence of his highness; and I have fancied, that the Genius Cucufa, who has done so many surprising things in favour of Kanaglou the Sultan's grand-father, might have endowed his grand-son with the gift of making them speak. But Fulvia's Toy has not as yet opened its mouth, as far as I could ever learn: might it not be possible to interrogate it, in order to procure you the castle, and to convince me of the fidelity of my mistress?" "Doubtless," replied the Sultan; "what is your opinion, madam?" "Oh! I shall not meddle in so ticklish an affair. Selim is too much my friend, to expose him, for the sake of a castle; to the risque of being made unhappy the rest of his days." "But you do not consider," replied the Sultan: "Fulvia is virtuous: Selim would run his hand into the fire to prove it. He has said it, and he is not a man to flinch from his word." "No, Prince," answered Selim, "and if your highness will give me a meeting at Fulvia's house, I will certainly be there before you." "Be cautious of what you propose," replied the favorite. "Selim, my poor Selim, you go very fast, and how worthy soever you are of being beloved"—"Fear not, madam; since the dye is cast, I will hear Fulvia: the worst that can befal me, is to lose a faithless woman." "And to die of regret," added the Sultana, "for having lost her." "What a romance," says Mangogul. "You believe then that Selim is become very weak. He has lost the lovely Cydalisa, and yet there he is full of life; and you pretend, that if he happened to find Fulvia unfaithful to him, it would kill him. I'll insure him to you as immortal, if he is never demolished but by that stroke. Selim, to morrow at Fulvia's, do you hear? you will have notice of the hour." Selim bow'd, Mangogul quitted the company: the favorite continued to remonstrate to the old courtier, that he play'd a high game. Selim thank'd her for her tokens of good will, and each retired in expectation of the great event.

The African author, who had promised to bring Selim's character into some part of his book, has thought fit to place it here: and I have too much esteem for the works of antiquity, to assert that it would come in better some where else. "There are," says he, "some men, whose merit gives them access every where, who by their graceful person, and free easy wit, are in their youth the darlings of many women; and whose gray hairs are respected, because having known how to reconcile their duties with their pleasures, they have rendered their middle stage of life illustrious, by services done for the state: in a word, men, who at all times are the delight of society. Such was Selim. Though he had reached sixty years, and that he had entered the list of pleasure early; a strong constitution and some management had preserved him from the infirmities of age. A noble air, an easy carriage, insinuating language, a great knowledge of the world, founded on long experience, the habit of dealing with the sex, made him to be regarded at court, as a man whom every body would chuse to resemble, but who would be unsuccessfully copied, for want of being endowed by nature with the talents and genius which had distinguished him.

"Now I desire to know," continues the African author, "if this man had reason to make himself uneasy on the score of a mistress, and to spend the night like a mad man? For the fact is, that a thousand reflexions rolled in his head; and the more he loved Fulvia, the more he feared to find her unfaithful. 'Into what labyrinth have I thrust my self?' said he to himself. 'And to what purpose? What advantage will accrue to me, in case the favorite should win a castle; and what will be my fate, if she loses it? But why should she lose it? Am I not certain of Fulvia's love? Ah! I am in the sole and entire possession of her; and if her Toy speak, it will be of me alone.—But if the treacherous—no, no, I should have had some previous notion of it; I should have observed some unevenness in her temper. Some time or other, these five years past, she would have betrayed herself.—Yet the trial is dangerous.——But it is now no longer time to recoil, I have lifted the vessel to my mouth, I must finish, tho' I were to spill the liquor.——Perhaps also the oracle will be in my favour.—Alas! what can I expect from it? Why must others have failed in their attacks on that virtue, over which I have triumphed?——Ah! dear Fulvia, I wrong thee by my suspicions, and I forget what it cost me to conquer thee. A ray of hope enlightens me, and I flatter myself that thy Toy will obstinately keep silence.——'"

Selim was in this agitation of mind, when he received a card from the Sultan, which contained these words:This night, precisely at half an hour after eleven, you will be where you know.Selim took his pen, and answered with a trembling hand:Prince, I will obey.

Selim passed the rest of the day, as he had done the preceding night, fluctuating between hope and fear. Nothing is truer, than that lovers have an instinct: if their mistress be unfaithful, they are seized with an horror much like to that, which animals feel at the approach of bad weather. The suspicious lover is a cat, whose ear itches in cloudy weather. Animals and lovers have this property also in common, that domestic animals lose this instinct, and that it grows dull in lovers, when they are converted into husbands.

The hours seemed very tedious to Selim, he look'd a hundred times on his watch: infine the fatal moment came, and the courtier went to visit his mistress. It was late, but as he had admission at all hours, Fulvia's appartment was opened for him——"I had given you over," said she, "and I went to bed with a swimming in my head, which I owe to the impatience you have thrown me into"——"Madam," answered Selim, "business and respect have detained me with the Sultan; and since I parted from you, I have not been master of myself one moment." "And for my part," replied Fulvia, "I have been in a dreadful humour. How! two whole days without seeing you."—"You know," answered Selim, "what my rank obliges me to: and let the favour of the great appear ever so fixed"——"How," interrupted Fulvia, "has the Sultan shewn you any coldness? Has he forgot your services? Selim, you are pensive, you do not answer me.——Alas! if you love me, of what avail is the prince's good or bad reception to your happiness. It is not in his eyes, it is in mine, 'tis in my arms that you are to seek it."

Selim listened attentively to this discourse, examined the countenance of his mistress, and in its motions sought that character of truth, in which a person is not deceived, and which is impossible to counterfeit well: when I say impossible, I mean to us men: for Fulvia was so perfectly composed, that Selim began to blame himself for having suspected her, when Mangogul entered the room. Fulvia was silent in an instant, Selim trembled; and the Toy said: "In vain does my lady make pilgrimages to all the Pagoda's of Congo, she will have no children; for reasons well known to me, who am her Toy.——"

At this declaration a deadly paleness seized Selim: he attempted to rise, but his trembling knees failed him, and he fell back into his seat. The invisible Sultan step'd up to him, and whispered in his ear: "Have you enough?" "Alas! Prince," replied the melancholic Selim, "why did I not follow the advice of Mirzoza; and the misgivings of my own heart? My happiness is eclipsed, I am a lost man: I die, if her Toy does not speak; if it does, I am a dead man: let it speak out however. I expect frightful intelligences; but I fear them less than I hate the state of perplexity, in which I am.——"

In the mean time Fulvia's first motion was to put her hand on her Toy, and to shut its mouth: what it had hitherto said, might bear a favorable interpretation: but she dreaded the sequel. As she began to take courage on account of its remaining silent, the Sultan, urged by Selim, turned his ring: Fulvia was obliged to spread her fingers, and the Toy went on.

"I will never hold, I am too much harassed. The too assiduous visits of so many holy men will always obstruct my intentions, and madam will not have any children. If I had been regaled by none but Selim, I might possibly prove fruitful: but I lead the life of a gally-slave. This day fatigued by one, to morrow by another; and always at the oar. The last man which Fulvia sees, is always the person, whom she believes destined by heaven to perpetuate her race. None can be safe from this fancy. O how tiresome is the condition of the Toy of a titled lady, who has no heirs! These ten years past, I am exposed to people, who were not made even to lift their eyes up to me."

Here Mangogul was of opinion that Selim had heard enough, to cure him of his perplexity: wherefore he exempted him from the remaining part, turned off his ring, and went away, abandoning Fulvia to the reproaches of her lover.

At first the miserable Selim was petrified: but his fury giving him strength and speech, he darted a scornful look on his unfaithful mistress, and said: "Ingrateful, perfidious woman, if I loved you still, I would take revenge: but as you are unworthy of my affection, so you are likewise of my wrath. A man like me, Selim to be mixed with a pack of scoundrels.——"

"Truly," interrupted Fulvia smartly, in the strain of an unmasked courtisan, "it much becomes you to give yourself airs for a trifle: instead of thanking me for concealing matters from you, which would have made you mad at the time of their transacting; you take fire, you fly into a rage, as if you had been injured. And pray, Sir, what reason can you have for preferring yourself to Rickel, to Seton, to Mollio, to Tachmas, to the most amiable cavaliers of the court, from whom their mistresses won't be at the pains even of cloaking the slips they make. Consider, Selim, that you are exhausted, infirm, and long incapable of engrossing a pretty woman, who is not a fool. Acknowledge then, that your presumption is ill-timed, and your rage impertinent. Infine you may, if you are dissatisfied, leave the field open to others, who will make better use of it." "So I do, and most heartily," replied Selim with excessive indignation: and went away, fully resolved never more to see that woman.

He went home, and shut himself up for some days, less grieved for his loss, than for his long error. Not his heart, but his vanity suffered. He dreaded the reproches of the favorite, and the jokes of the Sultan; and he shun'd the one and the other.

He was upon the point of resolving to renounce the court, to go into retirement, and turn philosopher for the remaining part of a life, of which he had thrown away a great part in quality of a courtier; when Mirzoza, who guess'd his thoughts, undertook to comfort him, sent for him to the Seraglio, and made him this speech. "Well, my poor Selim, then you abandon me? 'Tis not Fulvia, it is me that you punish for her infidelity. We are all concerned for your adventure, we agree that it is vexatious: but if you set any value on the Sultan's protection and my esteem, you will continue to enliven our company, and you will forget that Fulvia, who never was worthy of a man like you."

"Madam," answered Selim, "age admonishes me that it is high time for me to retire. I have sufficiently seen the world; and four days ago I would have boasted that I knew it. But Fulvia's stroak confounds me. Women are indefinable, and I should hate them all, if you had not been included in the sex, of which you have all the charms. May Brama grant, that you never imbibe their perverseness. Farewell, madam, I am going to give myself up to useful reflections in solitude. The remembrance of the favours, with which you and the Sultan have honoured me, will follow me thither; and if my heart forms any vows henceforth, they will be for your happiness and his glory."

"Selim," replied the favorite, "your chagrine is your adviser. You are afraid of mockery, which you will less avoid by withdrawing from court, than by remaining at it. Have as much philosophy as you will, this is not the time to put it in practice; your retreat will be attributed to peevishness and melancholy. You are not framed to confine yourself in a desert; and the Sultan——"

Mangogul's arrival interrupted the favorite: she informed him of Selim's design. "Then he is turn'd fool," says the prince; "is it possible that the base usage of that little Fulvia has turn'd his head." And then addressing himself to Selim——"That shall not be, my friend, you shall stay," continues he: "I want your counsel, and madam your company. The welfare of my empire, and Mirzoza's satisfaction require it, and it shall be."

Selim, moved with the sentiments of Mangogul and the favorite, bowed respectuously, staid at court, was loved, cherished, sought for, and distinguished by his favour with the Sultan and Mirzoza.


Back to IndexNext