xiiii Texte

Adjouste pallas la deesseEt met avec ta prouesseTout bien te viendra se tu l’asBien siet o minerve pallas

Adjouste pallas la deesseEt met avec ta prouesseTout bien te viendra se tu l’asBien siet o minerve pallas

Adjouste pallas la deesse

Et met avec ta prouesse

Tout bien te viendra se tu l’as

Bien siet o minerve pallas

xiiii Glose

Apres dit que il adjouste Pallas avec minerve qui bien y siet. Et doit on sçavoir que pallas & minerve est une mesme chose/ mais les noms divers sont prins a deux entendemens. Car celle qui eut nom minerve fut aussi sournommee pallas d’une ysle qui eut nom pallance/ dont elle fut nee.

Et pour ce que elle generalement en toutes choses fut sage/ & maintz artz trouva nouvellement beaulx & subtilz l’appellerent deesse de sçavoir. Si est nommee minerve a ce qui appartient a chevalerie. Et pallas en toutes choses qui appartienent a sagesse. Pour ce veult dire que il doibt adjouster sagesse a chevalerie/ qui moult bien y est duisant. Et comme armes doivent estre garde de la foy/ peult estre entendu a ce propos ce que dit Hermes. Adjouste l’amour de la foy avec sapience.

xiiii Alegorie

Et sicomme pallas qui note sagesse doit estre adjoustee avec chevalerie/ doibt estre la vertu de esperance adjoustee aux bonnes vertus de l’esperit chevalereux sans laquelle il ne pourroit proffiter. Et dit origenes es omelies sur exode que l’esperance des biens advenir est le soulas de ceulx qui travaillent en ceste vie mortelle. Ainsi comme aux laboureurs l’esperance du payement adoulcist le labour de leur besoigne. Et aux champions qui sont en la bataille l’esperance de la couronne de victoire attrempe les douleurs de leurs playes. Et a ce propos parle sainct pol l’apostre.

Fortissimum solatium habemus qui confugimus ad tenendam prepositam spem : quam sicut anchoram habemus anime tutam. Ad hebreos vi. capitulo.

Fortissimum solatium habemus qui confugimus ad tenendam prepositam spem : quam sicut anchoram habemus anime tutam. Ad hebreos vi. capitulo.


Back to IndexNext