Transcriber's NotesObvious minor typographical errors have been silently corrected in this text.This book contains some rarely used forms of some Chinese characters. Any eReader should contain as full a set of fonts as possible.Characters not found in the Unicode 13 set are replaced by ‘[Cn]’ where ‘n’ is a unique number. Images and descriptions of the unknown characters are atthe bottom of this document. At the time of this transcription, Unicode 13 was in draft form. This book should be updated if more Unicode characters become available.The 1913 edition of this book was used to help read illegible letters and characters in this version.The original book is available at the HathiTrust Digital Library.Tones marks for given words are inconsistent throughout the book. They were corrected when possible.Tone marks were standardized to be placed before leading apostrophes (i.e.°‘rather than‘°).Hyphenation of Romanized text has been left unchanged. English text hyphenation has been standardized.The book uses 之 rather than 仔 for the past participle. The earlier editions of this book used 仔 and that use is still visible in some examples in this book. Edkins’ 1868 grammar book uses 子.The book uses 拉拉 rather than 垃拉. The earlier editions of this book used 垃拉 and that use is still visible in some examples in this book. Edkins’ 1868 grammar book uses 勒拉.The book uses 無末 rather than 無沒. The earlier editions of this book used 無沒 and that use is still visible in some examples in this book. Edkins’ 1868 grammar book uses 無沒.Some character usage is inconsistent in this text:Sometimes the variant 念 has been used for 廿.Sometimes the variant 担 has been used for 擔.Sometimes the variant 蘋 has been used for 苹.Sometimes the variant 咾 has been used for 佬.Sometimes the variant 困 has been used for 睏.Sometimes the variant 莊 has been used for 庄.Sometimes the variant 秃 has been used for 禿.Sometimes the variant 略 has been used for 畧.Sometimes the variant 只 has been used for 隻.Sometimes the variant 梱 has been used for 捆.Sometimes the variant 回 has been used for 囘.Sometimes the variant 嘸 has been used for 無.Sometimes the variant 鈿 has been used for 錢.Sometimes the variant 用人 has been used for 傭人.Sometimes the variant 勿 has been used for 吥.Sometimes the variant 礮 has been used for 砲.Sometimes the variant 鬭 has been used for 鬥.Sometimes the variant 掽 has been used for 碰
Some character usage is inconsistent in this text:
Sometimes the variant 念 has been used for 廿.
Sometimes the variant 担 has been used for 擔.
Sometimes the variant 蘋 has been used for 苹.
Sometimes the variant 咾 has been used for 佬.
Sometimes the variant 困 has been used for 睏.
Sometimes the variant 莊 has been used for 庄.
Sometimes the variant 秃 has been used for 禿.
Sometimes the variant 略 has been used for 畧.
Sometimes the variant 只 has been used for 隻.
Sometimes the variant 梱 has been used for 捆.
Sometimes the variant 回 has been used for 囘.
Sometimes the variant 嘸 has been used for 無.
Sometimes the variant 鈿 has been used for 錢.
Sometimes the variant 用人 has been used for 傭人.
Sometimes the variant 勿 has been used for 吥.
Sometimes the variant 礮 has been used for 砲.
Sometimes the variant 鬭 has been used for 鬥.
Sometimes the variant 掽 has been used for 碰
Transcriber’s Notes: Unknown Characters[C0]The actual representation is an i with a double dot underneath.[C1]幸 on left, 九 with horizontal line on right. Ideographic Description Sequence: ⿰幸⿻九一[C2][C2]tsiang, 爿 + 手 stacked over 鳥. Ideographic Description Sequence: ⿰爿手⿱鳥[C3][C3][C3][C3]thaung, 辶 + 湯 as one character. Ideographic Description Sequence: ⿺辶湯
[C0]The actual representation is an i with a double dot underneath.
[C0]The actual representation is an i with a double dot underneath.
[C1]幸 on left, 九 with horizontal line on right. Ideographic Description Sequence: ⿰幸⿻九一
[C1]幸 on left, 九 with horizontal line on right. Ideographic Description Sequence: ⿰幸⿻九一
[C2][C2]tsiang, 爿 + 手 stacked over 鳥. Ideographic Description Sequence: ⿰爿手⿱鳥
[C2][C2]tsiang, 爿 + 手 stacked over 鳥. Ideographic Description Sequence: ⿰爿手⿱鳥
[C3][C3][C3][C3]thaung, 辶 + 湯 as one character. Ideographic Description Sequence: ⿺辶湯
[C3][C3][C3][C3]thaung, 辶 + 湯 as one character. Ideographic Description Sequence: ⿺辶湯