Chapter 231

1. On the Principal Causes of the Variation of Temperature upon the Earth.

1. On the Principal Causes of the Variation of Temperature upon the Earth.

2. With a copy of “Views of Nature,” new edition.

2. With a copy of “Views of Nature,” new edition.

3. The memoranda were intended to be communicated to Professor Hegel, who was told that Humboldt had indulged in attacks on Philosophy in his lectures.

3. The memoranda were intended to be communicated to Professor Hegel, who was told that Humboldt had indulged in attacks on Philosophy in his lectures.

4. It was a book of Ranke (the Historian).

4. It was a book of Ranke (the Historian).

5. Biography of Count Zinzendorf by Varnhagen.—Translator.

5. Biography of Count Zinzendorf by Varnhagen.—Translator.

6. Humboldt wrote a very illegible hand, hence this allusion.—Translator.

6. Humboldt wrote a very illegible hand, hence this allusion.—Translator.

7. Memoirs of John Benjamin Ehrhard, Philosopher and Physician. Edited by Varnhagen von Ense. Stuttgart and Tubingen. Cotta. 1830.

7. Memoirs of John Benjamin Ehrhard, Philosopher and Physician. Edited by Varnhagen von Ense. Stuttgart and Tubingen. Cotta. 1830.

8. Goethe.—Translator.

8. Goethe.—Translator.

9. Of Rahel’s death.

9. Of Rahel’s death.

10. At that time editor of the Haude and Spenersche Zeitung in Berlin.—Tr.

10. At that time editor of the Haude and Spenersche Zeitung in Berlin.—Tr.

11. Wilhelm von Humboldt died on the 8th of April, 1835, at Tegel, at 6 o’clock in the evening.

11. Wilhelm von Humboldt died on the 8th of April, 1835, at Tegel, at 6 o’clock in the evening.

12. Bollmann, a German who resided a long time in the United States, and who is known by his bold attempts to liberate Lafayette from the prison of Olmutz.—Translator.

12. Bollmann, a German who resided a long time in the United States, and who is known by his bold attempts to liberate Lafayette from the prison of Olmutz.—Translator.

13. Preface to Wilhelm von Humboldt’s work about the Kawi language.

13. Preface to Wilhelm von Humboldt’s work about the Kawi language.

14. Professor of History at Berlin.

14. Professor of History at Berlin.

15. Helene, Princess of Mecklenburg-Strelitz, afterwards Duchess of Orleans.

15. Helene, Princess of Mecklenburg-Strelitz, afterwards Duchess of Orleans.

16. Tegel, Humboldt’s country-seat near Berlin.—Tr.

16. Tegel, Humboldt’s country-seat near Berlin.—Tr.

17. Toeplitz, a Bohemian bathing-place.—Tr.

17. Toeplitz, a Bohemian bathing-place.—Tr.

18. Biography by Varnhagen.—Tr.

18. Biography by Varnhagen.—Tr.

19. Dorow’s Memoirs and Correspondence, 3d vol.

19. Dorow’s Memoirs and Correspondence, 3d vol.

20. Sophia Wilhelmina, Princess of Baireuth.

20. Sophia Wilhelmina, Princess of Baireuth.

21. Fr. Jaco’s Jubilee Oration for Kries, at Gotha.

21. Fr. Jaco’s Jubilee Oration for Kries, at Gotha.

22. At Göttingen.

22. At Göttingen.

23. Pilgrimage to Sesenheim. By August Ferdinand Nacke. Published by K. A. Varnhagen von Ense. Berlin, 1840.

23. Pilgrimage to Sesenheim. By August Ferdinand Nacke. Published by K. A. Varnhagen von Ense. Berlin, 1840.

24. Sans Souci, the King’s residence near Potsdam.—Translator.

24. Sans Souci, the King’s residence near Potsdam.—Translator.

25. Bettina von Arnim. Bopp’s critique is to me a source of great pleasure.

25. Bettina von Arnim. Bopp’s critique is to me a source of great pleasure.

26. Probably Seiffert, Humboldt’s servant.—Tr.

26. Probably Seiffert, Humboldt’s servant.—Tr.

27. The 5th of May was a day of penance.

27. The 5th of May was a day of penance.

28. A Prussian Field Marshal, killed at the battle of Prague, 1757.—Tr.

28. A Prussian Field Marshal, killed at the battle of Prague, 1757.—Tr.

29. Allusion to the battle of Mollwitz, 1741, which was won by Schwerin alone, who, indignant at the blunders of the King, ordered him to ride off, and assumed the command himself, which Frederick the Great never forgave.—Tr.

29. Allusion to the battle of Mollwitz, 1741, which was won by Schwerin alone, who, indignant at the blunders of the King, ordered him to ride off, and assumed the command himself, which Frederick the Great never forgave.—Tr.

30. Bettina von Arnim.

30. Bettina von Arnim.

31. A celebrated work on the Christian Dogma by Friedrich David Strauss.—Tr.

31. A celebrated work on the Christian Dogma by Friedrich David Strauss.—Tr.

32. Humboldt refers here toSchelling, the philosopher, who had just received from the King of Prussia a call to Berlin, and who, in a penitent spirit, endeavored to reconcile Christianity and philosophy, thus recanting his former views. Humboldt was quite exasperated at his conduct.—Tr.

32. Humboldt refers here toSchelling, the philosopher, who had just received from the King of Prussia a call to Berlin, and who, in a penitent spirit, endeavored to reconcile Christianity and philosophy, thus recanting his former views. Humboldt was quite exasperated at his conduct.—Tr.

33. The Stercoranists are those who believe that the Host is subject to digestion.—Tr.

33. The Stercoranists are those who believe that the Host is subject to digestion.—Tr.

34. King Ernest August of Hanover.

34. King Ernest August of Hanover.

35. Allusion to the new order—pour le mérite.

35. Allusion to the new order—pour le mérite.

36. The usual festivities in family circles on New Year’s night in Germany.—Tr.

36. The usual festivities in family circles on New Year’s night in Germany.—Tr.

37. The work of Marc Fournier: Russie, Allemagne et France. Paris, 1844.

37. The work of Marc Fournier: Russie, Allemagne et France. Paris, 1844.

38. Arago usesthouandtheein his letter to Humboldt—the evidence of great friendship and intimacy.

38. Arago usesthouandtheein his letter to Humboldt—the evidence of great friendship and intimacy.

39. Humboldt had supplicated for a politically-prosecuted young man, who is alluded to under that designation.—Tr.

39. Humboldt had supplicated for a politically-prosecuted young man, who is alluded to under that designation.—Tr.

40. Humboldt refers here to a patriotic drama of Robert Prutz, “Moritz von Sachsen,” the representation of which was forbidden by the Berlin police.—Tr.

40. Humboldt refers here to a patriotic drama of Robert Prutz, “Moritz von Sachsen,” the representation of which was forbidden by the Berlin police.—Tr.

41. Of the King, at the inauguration of the Provincial States.

41. Of the King, at the inauguration of the Provincial States.

42. Voltaire at Francfort-on-the-Main in 1753, by K. A. Varnhagen von Ense.

42. Voltaire at Francfort-on-the-Main in 1753, by K. A. Varnhagen von Ense.

43. Die “Politische” Wochenstube by Robert Prutz, a satire on Schelling and his philosophy.—Tr.

43. Die “Politische” Wochenstube by Robert Prutz, a satire on Schelling and his philosophy.—Tr.

44. The cousin referred to is Margrave Albrecht, of Brandenburg, who, in Prutz’s drama, “Moritz von Sachsen,” is represented as a “Robber Knight.”—Tr.

44. The cousin referred to is Margrave Albrecht, of Brandenburg, who, in Prutz’s drama, “Moritz von Sachsen,” is represented as a “Robber Knight.”—Tr.

45. Curbstone Guard.—Tr.

45. Curbstone Guard.—Tr.

46. Gymnastic Exercises.—Tr.

46. Gymnastic Exercises.—Tr.

47. Microslawski.

47. Microslawski.

48.Note by Humboldt.—The Prince voted for Mr. Hermann, of Leipzig.

48.Note by Humboldt.—The Prince voted for Mr. Hermann, of Leipzig.

49.Note by Humboldt.—I had spoken of the intensity of the love of nature. I had compared St. Basil with Bernardin de St. Pierre.A. Ht.

49.Note by Humboldt.—I had spoken of the intensity of the love of nature. I had compared St. Basil with Bernardin de St. Pierre.

A. Ht.

A. Ht.

A. Ht.

A. Ht.

50. Barante introduced M. Galuski to Humboldt.

50. Barante introduced M. Galuski to Humboldt.

51. The Prussian order of “The Black Eagle,” which had just then been conferred on Prince Albert.—Tr.

51. The Prussian order of “The Black Eagle,” which had just then been conferred on Prince Albert.—Tr.

52. Petrifactions dug out in the Gossau, in Bohemia.

52. Petrifactions dug out in the Gossau, in Bohemia.

53. Wilhelm von Humboldt’s “Letters to a Lady Friend” (Charlotte Diede), bequeathed to Therese von Bacheracht.

53. Wilhelm von Humboldt’s “Letters to a Lady Friend” (Charlotte Diede), bequeathed to Therese von Bacheracht.

54. A most sentimental and tragically-ending German love story made popular by Bürger’s ballad.—Tr.

54. A most sentimental and tragically-ending German love story made popular by Bürger’s ballad.—Tr.

55. A pamphlet under that title, written by Varnhagen, in commendation of the King.—Tr.

55. A pamphlet under that title, written by Varnhagen, in commendation of the King.—Tr.

56. Romuald ou la Vocation, par Mr. de Custine. Paris, 1848. 4 vols.

56. Romuald ou la Vocation, par Mr. de Custine. Paris, 1848. 4 vols.

57. The day on which the Prussian government yearly distributes orders and decorations.—Tr.

57. The day on which the Prussian government yearly distributes orders and decorations.—Tr.

58. Beautifully extorted gift of heaven.

58. Beautifully extorted gift of heaven.

59.I.e.too much of a Red Republican.

59.I.e.too much of a Red Republican.

60. A Hospital near Berlin, administered by Protestant Sisters of Mercy.

60. A Hospital near Berlin, administered by Protestant Sisters of Mercy.

61. Leben des Generals Buelow von Dennewitz. Von K. A. Varnhagen von Ense. Berlin, 1853.

61. Leben des Generals Buelow von Dennewitz. Von K. A. Varnhagen von Ense. Berlin, 1853.

62. Bettina.

62. Bettina.

63. Informing that on the 17th is the golden wedding of Savigny.

63. Informing that on the 17th is the golden wedding of Savigny.

64. The Prussian order of the Red Eagle.

64. The Prussian order of the Red Eagle.

65. Ludwig von Gerlach, in the Second Chamber, had called the representative Bethmann-Hollweg an adopted son of Prussia.

65. Ludwig von Gerlach, in the Second Chamber, had called the representative Bethmann-Hollweg an adopted son of Prussia.

66. Mons. Mathieu had protested against the statement on the title-page, that Mons. Barral was appointed editor by the author.

66. Mons. Mathieu had protested against the statement on the title-page, that Mons. Barral was appointed editor by the author.

67. Savigny’s golden wedding.

67. Savigny’s golden wedding.

68. Minister.

68. Minister.

69. By Pertz.

69. By Pertz.

70. The province of Pomerania is divided into “Vorpommern”—Fore Pomerania, and “Hinterpommern”—Hind Pomerania;i.e.Pomerania before and behind the Oder.—Tr.

70. The province of Pomerania is divided into “Vorpommern”—Fore Pomerania, and “Hinterpommern”—Hind Pomerania;i.e.Pomerania before and behind the Oder.—Tr.

71. Louis Napoleon.—Tr.

71. Louis Napoleon.—Tr.

72. Of M. Borsig, a machinist, a few days after that of Mad. Amalia Beer. The old man of eighty-five attended both of them.

72. Of M. Borsig, a machinist, a few days after that of Mad. Amalia Beer. The old man of eighty-five attended both of them.

73. In marble.—Tr.

73. In marble.—Tr.

74. Waldemar of Prussia, the traveller in India and Brazil.—Tr.

74. Waldemar of Prussia, the traveller in India and Brazil.—Tr.

75.Historia general de Brazil, tomo primeiro.The pieces wanting here he had already sent as specimens.

75.Historia general de Brazil, tomo primeiro.The pieces wanting here he had already sent as specimens.

76. Francisco Adolfo de Varnhagen’s dedication of his book to the Emperor over his own signature. The title-page contains the words: “Por um socio do Instituto Historico do Brazil, Natural de Sorocaba” (the native place of the author, west of Rio de Janeiro).

76. Francisco Adolfo de Varnhagen’s dedication of his book to the Emperor over his own signature. The title-page contains the words: “Por um socio do Instituto Historico do Brazil, Natural de Sorocaba” (the native place of the author, west of Rio de Janeiro).

77. These two words are illegible.

77. These two words are illegible.

78. A Brandenburg family of the Middle Ages, who came near hanging one of the Electors of Brandenburg, predecessor of the Kings of Prussia. They were representatives of those “Robber Knights” who long successfully resisted the introduction of regular government by the Electors.—Tr.

78. A Brandenburg family of the Middle Ages, who came near hanging one of the Electors of Brandenburg, predecessor of the Kings of Prussia. They were representatives of those “Robber Knights” who long successfully resisted the introduction of regular government by the Electors.—Tr.

79. “is married to,” evidently omitted in the original. Humboldt took a great interest in Moellhausen, and wrote a preface to his book on the above journey.—Tr.

79. “is married to,” evidently omitted in the original. Humboldt took a great interest in Moellhausen, and wrote a preface to his book on the above journey.—Tr.

80. The Mark Brandenburg, a very sandy province, sometimes facetiously called the sand-box of the Holy Roman Empire.—Tr.

80. The Mark Brandenburg, a very sandy province, sometimes facetiously called the sand-box of the Holy Roman Empire.—Tr.

81. Pourtalès, conspicuous in the Neufchatel embroglio.—Tr.

81. Pourtalès, conspicuous in the Neufchatel embroglio.—Tr.

82. The Fox, i. e. Louis Napoleon.—Tr.

82. The Fox, i. e. Louis Napoleon.—Tr.

83. The Koelnische Gymnasium, Berlin, of which August was director.

83. The Koelnische Gymnasium, Berlin, of which August was director.

84. The King of Naples, known in this country as King Bomba. In Naples the best maccaroni is manufactured. Was this letter really directed to Louis Philippe, or was there not a mistake in the name? Was not Louis Philippe dead before that time?—Translator.

84. The King of Naples, known in this country as King Bomba. In Naples the best maccaroni is manufactured. Was this letter really directed to Louis Philippe, or was there not a mistake in the name? Was not Louis Philippe dead before that time?—Translator.

85. A German proverbial expression for feeling very uncomfortable.—Tr.

85. A German proverbial expression for feeling very uncomfortable.—Tr.

86. A fashionable preacher in Berlin.—Tr.

86. A fashionable preacher in Berlin.—Tr.

87.Spaetes Daheim des einst in ruestig kaempfender JugendWeitgewanderten Forschers, der, gleich wie Hoehen der Erde,Hoehen des Ruhmes erstieg, hat dargestellt uns der Maler,Schoen, reich ausgestattet mit herrlichen Schoetzen des Wissens:Werke der Kunst, der Natur, und Schrift und Geraeth des Gelehrten.Aber ihn selbst inmitten des neidenswerthen BesitzthumsSehen wir froh sein Reich mit sinnigem Blicke beherrschen,Deutende Sprache verleihen dem wundervollen Gemaelde,Durch lichtvoller Gedanken beredsam glückliche FügungSchaffend ein neues Bild, ein geistiges, staunendem Anschaun!

87.

Spaetes Daheim des einst in ruestig kaempfender JugendWeitgewanderten Forschers, der, gleich wie Hoehen der Erde,Hoehen des Ruhmes erstieg, hat dargestellt uns der Maler,Schoen, reich ausgestattet mit herrlichen Schoetzen des Wissens:Werke der Kunst, der Natur, und Schrift und Geraeth des Gelehrten.Aber ihn selbst inmitten des neidenswerthen BesitzthumsSehen wir froh sein Reich mit sinnigem Blicke beherrschen,Deutende Sprache verleihen dem wundervollen Gemaelde,Durch lichtvoller Gedanken beredsam glückliche FügungSchaffend ein neues Bild, ein geistiges, staunendem Anschaun!

Spaetes Daheim des einst in ruestig kaempfender JugendWeitgewanderten Forschers, der, gleich wie Hoehen der Erde,Hoehen des Ruhmes erstieg, hat dargestellt uns der Maler,Schoen, reich ausgestattet mit herrlichen Schoetzen des Wissens:Werke der Kunst, der Natur, und Schrift und Geraeth des Gelehrten.Aber ihn selbst inmitten des neidenswerthen BesitzthumsSehen wir froh sein Reich mit sinnigem Blicke beherrschen,Deutende Sprache verleihen dem wundervollen Gemaelde,Durch lichtvoller Gedanken beredsam glückliche FügungSchaffend ein neues Bild, ein geistiges, staunendem Anschaun!

Spaetes Daheim des einst in ruestig kaempfender JugendWeitgewanderten Forschers, der, gleich wie Hoehen der Erde,Hoehen des Ruhmes erstieg, hat dargestellt uns der Maler,Schoen, reich ausgestattet mit herrlichen Schoetzen des Wissens:Werke der Kunst, der Natur, und Schrift und Geraeth des Gelehrten.Aber ihn selbst inmitten des neidenswerthen BesitzthumsSehen wir froh sein Reich mit sinnigem Blicke beherrschen,Deutende Sprache verleihen dem wundervollen Gemaelde,Durch lichtvoller Gedanken beredsam glückliche FügungSchaffend ein neues Bild, ein geistiges, staunendem Anschaun!

Spaetes Daheim des einst in ruestig kaempfender Jugend

Weitgewanderten Forschers, der, gleich wie Hoehen der Erde,

Hoehen des Ruhmes erstieg, hat dargestellt uns der Maler,

Schoen, reich ausgestattet mit herrlichen Schoetzen des Wissens:

Werke der Kunst, der Natur, und Schrift und Geraeth des Gelehrten.

Aber ihn selbst inmitten des neidenswerthen Besitzthums

Sehen wir froh sein Reich mit sinnigem Blicke beherrschen,

Deutende Sprache verleihen dem wundervollen Gemaelde,

Durch lichtvoller Gedanken beredsam glückliche Fügung

Schaffend ein neues Bild, ein geistiges, staunendem Anschaun!

88.Bemoostes Hauptis an expression often applied to a student who has grown grey without passing an examination, and which, in this connexion, has an effect at once humorous and pathetic, which is inimitable.—Tr.

88.Bemoostes Hauptis an expression often applied to a student who has grown grey without passing an examination, and which, in this connexion, has an effect at once humorous and pathetic, which is inimitable.—Tr.

89. California, which has nobly resisted the introduction of slavery, will be worthily represented by a friend of liberty and of the progress of intelligence.

89. California, which has nobly resisted the introduction of slavery, will be worthily represented by a friend of liberty and of the progress of intelligence.

90. About eleven cents.

90. About eleven cents.

91. Leader of the most reactionary party.—Tr.

91. Leader of the most reactionary party.—Tr.

92. Day of the Prussian Revolution of 1848.

92. Day of the Prussian Revolution of 1848.

93. I.e., of the order of the Prussian eagle.

93. I.e., of the order of the Prussian eagle.

94. An ellipse, probably of Grand Ducal origin.—Tr.

94. An ellipse, probably of Grand Ducal origin.—Tr.

95. Liszt.

95. Liszt.

96. Title of a work by Chevalier Bunsen.

96. Title of a work by Chevalier Bunsen.

97. The Philosophy of Heraclitus the Obscure of Ephesus.

97. The Philosophy of Heraclitus the Obscure of Ephesus.

98. A Life of Humboldt was written in Hebrew by Mr. Sachs.

98. A Life of Humboldt was written in Hebrew by Mr. Sachs.

99. One of the founders, “der Turnkunst.”

99. One of the founders, “der Turnkunst.”

100. Order of the Falcon.

100. Order of the Falcon.

101. Meaning “Caroline and I can get married, if you will help us to some money.”

101. Meaning “Caroline and I can get married, if you will help us to some money.”

102.I.e.of the order of the Prussian Eagle. The sentence reads thus: “Da gestern Illaire bei mir war, so habe ich alles vorbereitet, Herrn —— dem vielgeachteten Geistlichen in ... nuetzlich fuer eines der Spielwerke zu werden, welche zwar nicht naehren, aber eine augenehme Zerstreuung,auch des spaet ausgefuehrten Reitens mit Hindernissen, Aussicht zur Errettung aus der Unterwelt dervier ten Klasse gewaehren.” As it stands, the clause printed by us in italics makes nonsense.—Translator.

102.I.e.of the order of the Prussian Eagle. The sentence reads thus: “Da gestern Illaire bei mir war, so habe ich alles vorbereitet, Herrn —— dem vielgeachteten Geistlichen in ... nuetzlich fuer eines der Spielwerke zu werden, welche zwar nicht naehren, aber eine augenehme Zerstreuung,auch des spaet ausgefuehrten Reitens mit Hindernissen, Aussicht zur Errettung aus der Unterwelt dervier ten Klasse gewaehren.” As it stands, the clause printed by us in italics makes nonsense.—Translator.

103. “Close your lips and set your teeth.” In the “Anglaises pours rire” there is a squib which says, “Ouvrez la bouche et serrez les dents et vous parlerez anglais!” Open your mouth and set your teeth, and you will speak English. Humboldt may have had this in his mind and have convertedouvrezintofermezby mistake.Froebel says in page 35: “After all, the German and the English are but two different dialects, or rather stages of development. The English occupies the higher grade, for it is acknowledged that the attrition of grammatical form corresponds to a higher mental development.” Opposite this passage Humboldt writes “Ah!”On p. 88, Froebel alludes to the great mission of Austria in the future. Similar passages were to be found in a pamphlet of his, which appeared in 1848; they were pointed out to Prince Windischgraetz by an aide-de-camp, just in time to procure his pardon, while his colleague, Robert Blum, was brutally shot.

103. “Close your lips and set your teeth.” In the “Anglaises pours rire” there is a squib which says, “Ouvrez la bouche et serrez les dents et vous parlerez anglais!” Open your mouth and set your teeth, and you will speak English. Humboldt may have had this in his mind and have convertedouvrezintofermezby mistake.

Froebel says in page 35: “After all, the German and the English are but two different dialects, or rather stages of development. The English occupies the higher grade, for it is acknowledged that the attrition of grammatical form corresponds to a higher mental development.” Opposite this passage Humboldt writes “Ah!”

On p. 88, Froebel alludes to the great mission of Austria in the future. Similar passages were to be found in a pamphlet of his, which appeared in 1848; they were pointed out to Prince Windischgraetz by an aide-de-camp, just in time to procure his pardon, while his colleague, Robert Blum, was brutally shot.

104. Not quite exact, in so far as M. Westphalen, the minister, carried this point in the absence of the parties named, and, as afterwards appeared, without their knowledge.

104. Not quite exact, in so far as M. Westphalen, the minister, carried this point in the absence of the parties named, and, as afterwards appeared, without their knowledge.

TRANSCRIBER’S NOTESSilently corrected obvious typographical errors and variations in spelling.Retained archaic, non-standard, and uncertain spellings as printed.Re-indexed footnotes using numbers and collected together at the end of the last chapter.

TRANSCRIBER’S NOTES

TRANSCRIBER’S NOTES

TRANSCRIBER’S NOTES

TRANSCRIBER’S NOTES


Back to IndexNext