TO E. M. S.

MOSCOW, November 19, 1891.

I am at home to all commencing, continuing, and concluding authors—that is my rule, and apart from your authorship and mine, I regard a visit from you as a great honour to me. Even if it were not so, even if for some reason I did not desire your visit, even then I should have received you, as I have enjoyed the greatest hospitality from your family. I did not receive you, and at once asked my brother to go to you and explain the cause. At the moment your card was handed me I was ill and undressed—forgive these homely details—I was in my bedroom, while there were persons in my study whose presence would not have been welcome to you. And so—to see you was physically impossible, and this my brother was to have explained to you, and you, a decent and good-hearted person, ought to have understood it; but you were offended. Well, I can’t help it....

But can you really have written only fifteen stories?—at this rate you won’t learn to write till you are fifty.

I am in bad health; for over a month I have had to keep indoors—influenza and cough.

All good wishes.

Write another twenty stories and send them. I shall always read them with pleasure, and practice is essential for you.

MOSCOW, November 22, 1891.

My health is on the road to improvement. My cough is less, my strength is greater. My mood is livelier, and there is sunrise in my head. I wake up in the morning in good spirits, go to bed without gloomy thoughts, and at dinner I am not ill-humoured and don’t say nasty things to my mother.

I don’t know when I shall come to you. I have heaps of workpour manger. Till the spring I must work—that is, at senseless grind. A ray of liberty has beamed upon my horizon. There has come a whiff of freedom. Yesterday I got a letter from the province of Poltava. They write they have found me a suitable place. A brick house of seven rooms with an iron roof, lately built and needing no repairs, a stable, a cellar, an icehouse, eighteen acres of land, an excellent meadow for hay, an old shady garden on the bank of the river Psyol. The river bank is mine; on that side there is a marvellous view over a wide expanse. The price is merciful. Three thousand, and two thousand deferred payment over several years. Five in all. If heaven has mercy upon me, and the purchase comes off, I shall move there in Marchfor good, to live quietly in the lap of nature for nine months and the rest of the year in Petersburg. I am sending my sister to look at the place.

Ach! liberty, liberty! If I can live on not more than two thousand a year, which is only possible in the country, I shall be absolutely free from all anxieties over money coming in and going out. Then I shall work and read, read ... in a word it will be marmelad. [Translator’s Note: A kind of sweetmeat made by boiling down fruit to the consistency of damson cheese.] ...

November 30, 1891.

I return you the two manuscripts you sent me. One story is an Indian Legend—The Lotus Flower, Wreaths of Laurel, A Summer Night, The Humming Bird—that in India! He begins with Faust thirsting for youth and ends with “the bliss of the true life,” in the style of Tolstoy. I have cut out parts, polished it up, and the result is a legend of no great value, indeed, but light, and it may be read with interest. The other story is illiterate, clumsy, and womanish in structure, but there is a story and a certain raciness. I have cut it down to half as you see. Both stories could be printed....

I keep dreaming and dreaming. I dream of moving from Moscow into the country in March, and in the autumn coming to Petersburg to stay till the spring. I long to spend at least one winter in Petersburg, and that’s only possible on condition I have no perch in Moscow. And I dream of how I shall spend five months talking to you about literature, and do as I think best in theNovoye Vremya, while in the country I shall go in for medicine heart and soul.

Boborykin has been to see me. He is dreaming too. He told me that he wants to write something in the way of the physiology of the Russian novel, its origin among us, and the natural course of its development. While he was talking I could not get rid of the feeling that I had a maniac before me, but a literary maniac who put literature far above everything in life. I so rarely see genuine literary people at home in Moscow that a conversation with Boborykin seemed like heavenly manna, though I don’t believe in the physiology of the novel and the natural course of its development—that is, there may exist such a physiology in nature, but I don’t believe with existing methods it can be detected. Boborykin dismisses Gogol absolutely and refuses to recognize him as a forerunner of Turgenev, Gontcharov, and Tolstoy.... He puts him apart, outside the current in which the Russian novel has flowed. Well, I don’t understand that. If one takes the standpoint of natural development, it’s impossible to put not only Gogol, but even a dog barking, outside the current, for all things in nature influence one another, and even the fact that I have just sneezed is not without its influence on surrounding nature....

Good health to you! I am reading Shtchedrin’s “Diary of a Provincial.” How long and boring it is! And at the same time how like real life!

MOSCOW, December 2, 1891.

I am writing to ask you a great favour, dear Nikolay Alexandrovitch. This is what it is. Until last year I have always lived with my university diploma, which by land and by sea has served me for a passport; but every time it has beenvisethe police have warned me that one cannot live with a diploma, and that I ought to get a passport from “the proper department.” I have asked everyone what this “proper department” means, and no one has given me an answer. A year ago the Moscow head police officer gave me a passport on the condition that within a year I should get a passport from “the proper department.” I can’t make head or tail of it! The other day I learned that as I have never been in the government service and by education am a doctor, I ought to be registered in the class of professional citizens, and that a certain department, I believe the heraldic, will furnish me with a certificate which will serve me as a passport for all the days of my life. I remembered that you had lately received the grade of professional citizen, and with it a certificate, and that therefore you must have applied somewhere and to someone and so, in a sense, are an old campaigner. For God’s sake advise me to what department I ought to apply. What petition ought I to write, and how many stamps ought I to put on it? What documents must be enclosed with the petition? and so on, and so on. In the town hall there is a “passport bureau.” Could not that bureau reveal the mystery if it is not sufficiently clear to you?

Forgive me for troubling you, but I really don’t know to whom to apply, and I am a very poor lawyer myself....

Your “Medal” is often given at Korsh’s Theatre, and with success. It is played together with Myasnitsky’s “Hare.” I haven’t seen them, but friends tell me that a great difference is felt between the two plays: that “The Medal” in comparison with “The Hare” seems something clean, artistic, and having form and semblance. There you have it! Literary men are swept out of the theatre, and plays are written by nondescript people, old and young, while the journals and newspapers are edited by tradesmen, government clerks, and young ladies. But there, the devil take them! ...

MOSCOW, December 11, 1891.

I write to explain why my journey to you did not come off. I was intending to come to you not as a special correspondent, but on a commission from, or more correctly by agreement with, a small circle of people who want to do something for the famine-stricken peasants. The point is that the public does not trust the administration and so is deterred from subscribing. There are a thousand legends and fables about the waste, the shameless theft, and so on. People hold aloof from the Episcopal department and are indignant with the Red Cross. The owner of our beloved Babkino, the Zemsky Natchalnik, rapped out to me, bluntly and definitely: “The Red Cross in Moscow are thieves.” Such being the state of feeling, the government can scarcely expect serious help from the public. And yet the public wants to help and its conscience is uneasy. In September the educated and wealthy classes of Moscow formed themselves into circles, thought, talked, and applied for advice to leading persons; everyone was talking of how to get round the government and organize independently. They decided to send to the famine-stricken provinces their own agents, who should make acquaintance with the position on the spot, open feeding centres, and so on. Some of the leaders of these circles, persons of weight, went to Durnovo to ask permission, and Durnovo refused it, declaring that the organization of relief must be left to the Episcopal department and the Red Cross. In short, private initiative was suppressed at its first efforts. Everyone was cast down and dispirited; some were furious, some simply washed their hands of the whole business. One must have the courage and authority of Tolstoy to act in opposition to all prohibitions and prevailing sentiments, and to follow the dictates of duty.

Well, now about myself. I am in complete sympathy with individual initiative, for every man has the right to do good in the way he thinks best; but all the discussion concerning the government, the Red Cross, and so on, seemed to me inopportune and impractical. I imagined that with coolness and good humour, one might get round all the terrors and delicacy of the position, and that there was no need to go to the Minister about it. I went to Sahalin without a single letter of recommendation, and yet I did everything I wanted to. Why cannot I go to the famine-stricken provinces? I remembered, too, such representatives of the government as you, Kiselyov, and all the Zemsky Natchalniks and tax inspectors of my acquaintance—all extremely decent people, worthy of complete confidence. And I resolved—if only for a small region—to combine the two elements of officialdom and private initiative. I want to come and consult you as soon as I can. The public trusts me; it would trust you, too, and I might reckon on succeeding. Do you remember I wrote to you? Suvorin came to Moscow at the time; I complained to him that I did not know your address. He telegraphed to Baranov, and Baranov was so kind as to send it to me. Suvorin was ill with influenza; as a rule when he comes to Moscow we spend whole days together discussing literature, of which he has a wide knowledge; we did the same on this occasion, and in consequence I caught his influenza, was laid up, and had a raging cough. Korolenko was in Moscow, and he found me ill. Lung complications kept me ill for a whole month, confined to the house and unable to do anything. Now I am on the way to recovery, though I still cough and am thin. There is the whole story for you. If it had not been for the influenza we might together perhaps have succeeded in extracting two or three thousand or more from the public.

Your exasperation with the press I can quite understand. The lucubrations of the journalists annoy you who know the true position of affairs, in the same way as the lucubrations of the profane about diphtheria annoy me as a doctor. But what would you have? Russia is not England and is not France. Our newspapers are not rich and they have very few men at their disposal. To send to the Volga a professor of the Petrovsky Academy or an Engelhardt is expensive: to send a talented and business-like member of the staff is impossible too—he is wanted at home. TheTimescould organize a census in the famine-stricken provinces at its own expense, could settle a Kennan in every district, paying him forty roubles a day, and then something sensible could be done; but what can theRusskiya Vyedomostior theNovoye Vremyado, who consider an income of a hundred thousand as the wealth of Croesus? As for the correspondents themselves, they are townsmen who know the country only from Glyeb Uspensky. Their position is an utterly false one, they must fly into a district, sniff about, write, and dash on further. The Russian correspondent has neither material resources, nor freedom, nor authority. For two hundred roubles a month he gallops on and on, and only prays they may not be angry with him for his involuntary and inevitable misrepresentations. He feels guilty—though it is not he that is to blame but Russian darkness. The newspaper correspondents of the west have excellent maps, encyclopaedias, and statistics; in the west they could write their reports, sitting at home, but among us a correspondent can extract information only from talk and rumour. Among us in Russia only three districts have been investigated: the Tcherepov district, the Tambov district, and one other. That is all in the whole of Russia. The newspapers tell lies, the correspondents are duffers, but what’s to be done? If our press said nothing the position would be still more awful, you’ll admit that.

Your letter and your scheme for buying the cattle from the peasants has stirred me up. I am ready with all my heart and all my strength to follow your lead and do whatever you think best. I have thought it over for a long time, and this is my opinion: it is no use to reckon upon the rich. It is too late. Every wealthy man has by now forked out as many thousands as he is destined to. Our one resource now is the middle-class man who subscribes by the rouble and the half-rouble. Those who in September were talking about private initiative will by now have found themselves a niche in various boards and committees and are already at work. So only the middle-class man is left. Let us open a subscription list. You shall write a letter to the editors, and I will get it printed inRusskiya VyedomostiandNovoye Vremya. To combine the two elements above mentioned, we might both sign the letter. If that is inconvenient to you from an official point of view, one might write in the third person as a communication that in the fifth section of the Nizhni Novgorod district this and that had been organized, that things were, thank God! going successfully and that subscriptions could be sent to the Zemsky Natchalnik, E. P. Yegorov, or to A. P. Chekhov, or to the editor of such and such papers. We need only to write at some length. Write in full detail, I will add something, and the thing will be done. We must ask for subscriptions and not for loans. No one will come forward with a loan; it is uncomfortable. It is hard to give, but it is harder still to take back.

I have only one rich acquaintance in Moscow, V. A. Morozov, a lady well-known for her philanthropy. I went to see her yesterday with your letter. I talked with her and dined with her. She is absorbed now in the committee of education, which is organizing relief centres for the school-children, and is giving everything to that. As education and horses are incommensurables, V. A. promised me the co-operation of the committee if we would start centres for feeding the school-children and send detailed information about it. I felt it awkward to ask her for money on the spot, for people beg and beg of her and fleece her like a fox. I only asked her when she had any committees and board meetings not to forget us, and she promised she would not....

If any roubles or half-roubles come in I will send them on to you without delay. Dispose of me and believe me that it would be a real happiness to me to do at least something, for so far I have done absolutely nothing for the famine-stricken peasants and for those who are helping them.

MOSCOW, December 11, 1891.

... Well, now I have something to tell you, my good sir. I am sitting at home in Moscow, but meantime my enterprise in the Nizhni Novgorod province is in full swing already! Together with my friend the Zemsky Natchalnik, an excellent man, we are hatching a little scheme, on which we expect to spend a hundred thousand or so, in the most remote section of the province, where there are no landowners nor doctors, nor even well-educated young ladies who are now to be found in numbers even in hell. Apart from famine relief of all sorts, we are making it our chief object to save the crops of next year. Owing to the fact that the peasants are selling their horses for next to nothing, there is a grave danger that the fields will not be ploughed for the spring corn, so that the famine will be repeated next year. So we are going to buy up the horses and feed them, and in spring give them back to their owners; our work is already firmly established, and in January I am going there to behold its fruits. Here is my object in writing to you. If in the course of some noisy banquet you or anyone else should chance to collect, if only half a rouble, for the famine fund, or if some Korobotchka bequeaths a rouble for that object, or if you yourself should win a hundred roubles, remember us sinners in your prayers, and spare us a part of your wealth! Not at once but when you like, only not later than in the spring....

MOSCOW, December 11, 1891.

... I am coming to you. My lying is unintentional. I have no money at all. I shall come when I get the various sums owing to me. Yesterday I got one hundred and fifty roubles, I shall soon get more, then I shall fly to you.

In January I am going to Nizhni Novgorod province: there my scheme is working already. I am very, very glad. I am going to write to Anna Pavlovna.

Ah, if you knew how agonizingly my head aches to-day! I want to come to Petersburg if only to lie motionless indoors for two days and only go out to dinner. For some reason I feel utterly exhausted. It’s all this cursed influenza.

How many persons could you and would you undertake to feed? Tolstoy! ah, Tolstoy! In these days he is not a man but a super-man, a Jupiter. In theSbornikhe has published an article about the relief centres, and the article consists of advice and practical instructions. So business-like, simple, and sensible that, as the editor ofRusskiya Vyedomostisaid, it ought to be printed in theGovernment Gazette, instead of in theSbornik....

Now I understand why you don’t sleep well at night. If I had written a story like that I should not have slept for ten nights in succession. The most terrible passage is where Varya strangles the hero and initiates him into the mysteries of the life beyond the grave. It’s terrifying and consistent with spiritualism. You mustn’t cut out a single word from Varya’s speeches, especially where they are both riding on horseback. Don’t touch it. The idea of the story is good, and the incidents are fantastic and interesting....

But why do you talk of our “nervous age”? There really is no nervous age. As people lived in the past so they live now, and the nerves of to-day are no worse than the nerves of Abraham, Isaac, and Jacob. Since you have already written the ending I shall not put you out by sending you mine. I was inspired and could not resist writing it. You can read it if you like. Stories are good in this way, that one can sit over them, pen in hand, for days together, and not notice how time passes, and at the same time be conscious of life of a sort. That’s from the hygienic point of view. And from the point of view of usefulness and so on, to write a fairly good story and give the reader ten to twenty interesting minutes—that, as Gilyarovsky says, is not a sheep sneezing....

I have a horrible headache again to-day. I don’t know what to do. Yes, I suppose it’s old age, or if it’s not that it’s something worse.

A little old gentleman brought me one hundred roubles to-day for the famine.

MOSCOW, December 16, 1891.

... Alas! if I don’t move into the country this year, and if the purchase of the house and land for some reason does not come off, I shall be playing the part of a great villain in regard to my health. It seems to me that I am dried and warped like an old cupboard, and that if I go on living in Moscow next season, and give myself up to scribbling excesses, Gilyarovsky will read an excellent poem to welcome my entrance into that country place where there is neither sitting nor standing nor sneezing, but only lying down and nothing more. Do you know why you have no success with women? Because you have the most hideous, heathenish, desperate, tragic handwriting....

MOSCOW, December 25, 1891.

Yesterday I chanced to learn your address, and I write to you. If you have a free minute please write to me how you are in health, and how you are getting on altogether. Write, if only a couple of lines.

I have had influenza for the last six weeks. There has been a complication of the lungs and I have a cruel cough. In March I am going south to the province of Poltava, and shall stay there till my cough is gone. My sister has gone down there to buy a house and garden.

Literary doings here are quiet but life is bustling. There is a great deal of talk about the famine, and a great deal of work resulting from the said talk. The theatres are empty, the weather is wretched, there are no frosts at all. Jean Shteheglov is captivated by the Tolstoyans. Merezhkovsky sits at home as of old, lost in a labyrinth of deep researches, and as of old is very nice; of Chekhov they say he has married the heiress Sibiryakov and got five millions dowry—all Petersburg is talking of it. For whose benefit and for what object this slander, I am utterly unable to imagine. It’s positively sickening to read letters from Petersburg.

I have not seen Ostrovsky this year....

We shall probably not meet very soon, as I am going away in March and shall not return to the North before November. I shall not keep a flat in Moscow, as that pleasure is beyond my means. I shall stay in Petersburg.

I embrace you warmly. By the way, a little explanation in private. One day at dinner in Paris, persuading me to remain there, you offered to lend me money. I refused, and it seemed to me my refusal hurt and vexed you, and I fancied that when we parted there was a touch of coldness on your side. Possibly I am mistaken, but if I am right I assure you, my dear friend, on my word of honour, that I refused not because I did not care to be under an obligation to you, but simply from a feeling of self-preservation; I was behaving stupidly in Paris, and an extra thousand francs would only have been bad for my health. Believe me that if I had needed it, I would have asked you for a loan as readily as Suvorin.

God keep you.

MOSCOW, February 22, 1892.

... You are mistaken in thinking you were drunk at Shtcheglov’s name-day party. You had had a drop, that was all. You danced when they all danced, and your jigitivka on the cabman’s box excited nothing but general delight. As for your criticism, it was most likely far from severe, as I don’t remember it. I only remember that Vvedensky and I for some reason roared with laughter as we listened to you.

Do you want my biography? Here it is. I was born in Taganrog in 1860. I finished the course at Taganrog high school in 1879. In 1884 I took my degree in medicine at the University of Moscow. In 1888 I gained the Pushkin prize. In 1890 I made a journey to Sahalin across Siberia and back by sea. In 1891 I made a tour in Europe, where I drank excellent wine and ate oysters. In 1892 I took part in an orgy in the company of V. A. Tihonov at a name-day party. I began writing in 1879. The published collections of my works are: “Motley Tales,” “In the Twilight,” “Stories,” “Surly People,” and a novel, “The Duel.” I have sinned in the dramatic line too, though with moderation. I have been translated into all the languages with the exception of the foreign ones, though I have indeed long ago been translated by the Germans. The Czechs and the Serbs approve of me also, and the French are not indifferent. The mysteries of love I fathomed at the age of thirteen. With my colleagues, doctors, and literary men alike, I am on the best of terms. I am a bachelor. I should like to receive a pension. I practice medicine, and so much so that sometimes in the summer I perform post-mortems, though I have not done so for two or three years. Of authors my favourite is Tolstoy, of doctors Zaharin.

All that is nonsense though. Write what you like. If you haven’t facts make up with lyricism.

MELIHOVO, STATION LOPASNYA, MOSCOW-KURSK LINE. March 7, 1892.

This is our new address. And here are the details for you. If a peasant woman has no troubles she buys a pig. We have bought a pig, too, a big cumbersome estate, the owner of which would in Germany infallibly be made aherzog. Six hundred and thirty-nine acres in two parts with land not ours in between. Three hundred acres of young copse, which in twenty years will look like a wood, at present is a thicket of bushes. They call it “shaft wood,” but to my mind the name of “switch wood” would be more appropriate, since one could make nothing of it at present but switches. There is a fruit-garden, a park, big trees, long avenues of limes. The barns and sheds have been recently built, and have a fairly presentable appearance. The poultry house is made in accordance with the latest deductions of science, the well has an iron pump. The whole place is shut off from the world by a fence in the style of a palisade. The yard, the garden, the park, and the threshing-floor are shut off from each other in the same way. The house is good and bad. It’s more roomy than our Moscow flat, it’s light and warm, roofed with iron, and stands in a fine position, has a verandah into the garden, French windows, and so on, but it is bad in not being lofty, not sufficiently new, having outside a very stupid and naive appearance, and inside swarms with bugs and beetles which could only be got rid of by one means—a fire: nothing else would do for them.

There are flower-beds. In the garden fifteen paces from the house is a pond (thirty-five yards long, and thirty-five feet wide), with carp and tench in it, so that you can catch fish from the window. Beyond the yard there is another pond, which I have not yet seen. In the other part of the estate there is a river, probably a nasty one. Two miles away there is a broad river full of fish. We shall sow oats and clover. We have bought clover seed at ten roubles a pood, but we have no money left for oats. The estate has been bought for thirteen thousand. The legal formalities cost about seven hundred and fifty roubles, total fourteen thousand. The artist who sold it was paid four thousand down, and received a mortgage for five thousand at five per cent, for five years. The remaining four thousand the artist will receive from the Land Bank when in the spring I mortgage the estate to a bank. You see what a good arrangement. In two or three years I shall have five thousand, and shall pay off the mortgage, and shall be left with only the four thousand debt to the bank; but I have got to live those two of three years, hang it all! What matters is not the interest—that is small, not more than five hundred roubles a year—but that I shall be obliged all the time to think about quarter-days and all sorts of horrors attendant on being in debt. Moreover, your honour, as long as I am alive and earning four or five thousand a year, the debts will seem a trifle, and even a convenience, for to pay four hundred and seventy interest is much easier than to pay a thousand for a flat in Moscow; that is all true. But what if I depart from you sinners to another world—that is, give up the ghost? Then the ducal estate with the debts would seem to my parents in their green old age and to my sister such a burden that they would raise a wail to heaven.

I was completely cleaned out over the move.

Ah, if you could come and see us! In the first place it would be very delightful and interesting to see you; and in the second, your advice would save us from a thousand idiocies. You know we don’t understand a thing about it. Like Raspluev, all I know about agriculture is that the earth is black, and nothing more. Write. How is it best to sow clover?—among the rye, or among the spring wheat? ...

MELIHOVO, March 9, 1892.

... Yes, such men as Ratchinsky are very rare in this world. I understand your enthusiasm, my dear fellow. After the suffocation one feels in the proximity of A. and B.—and the world is full of them—Ratchinsky with his ideas, his humanity, and his purity, seems like a breath of spring. I am ready to lay down my life for Ratchinsky; but, dear friend,—allow me that “but” and don’t be vexed—I would not send my children to his school. Why? I received a religious education in my childhood—with church singing, with reading of the “apostles” and the psalms in church, with regular attendance at matins, with obligation to assist at the altar and ring the bells. And, do you know, when I think now of my childhood, it seems to me rather gloomy. I have no religion now. Do you know, when my brothers and I used to stand in the middle of the church and sing the trio “May my prayer be exalted,” or “The Archangel’s Voice,” everyone looked at us with emotion and envied our parents, but we at that moment felt like little convicts. Yes, dear boy! Ratchinsky I understand, but the children who are trained by him I don’t know. Their souls are dark for me. If there is joy in their souls, then they are happier than I and my brothers, whose childhood was suffering.

It is nice to be a lord. There is plenty of room, it’s warm, people are not continually pulling at the bell; and it is easy to descend from one’s lordship and serve as concierge or porter. My estate, sir, cost thirteen thousand, and I have only paid a third, the rest is a debt which will keep me long years on the chain.

Come and see me, Jean, together with Suvorin. Make a plan with him. I have such a garden! Such a naive courtyard, such geese! Write a little oftener.

MELIHOVO, March 17, 1892.

... Ah, my dear fellow, if only you could take a holiday! Living in the country is inconvenient. The insufferable time of thaw and mud is beginning, but something marvellous and moving is taking place in nature, the poetry and novelty of which makes up for all the discomforts of life. Every day there are surprises, one better than another. The starlings have returned, everywhere there is the gurgling of water, in places where the snow has thawed the grass is already green. The day drags on like eternity. One lives as though in Australia, somewhere at the ends of the earth; one’s mood is calm, contemplative, and animal, in the sense that one does not regret yesterday or look forward to tomorrow. From here, far away, people seem very good, and that is natural, for in going away into the country we are not hiding from people but from our vanity, which in town among people is unjust and active beyond measure. Looking at the spring, I have a dreadful longing that there should be paradise in the other world. In fact, at moments I am so happy that I superstitiously pull myself up and remind myself of my creditors, who will one day drive me out of the Australia I have so happily won....

MELIHOVO, March 19, 1892.

I have read your story “On the Road.” If I were the editor of an illustrated magazine, I should publish the story with great pleasure; but here is my advice as a reader: when you depict sad or unlucky people, and want to touch the reader’s heart, try to be colder—it gives their grief as it were a background, against which it stands out in greater relief. As it is, your heroes weep and you sigh. Yes, you must be cold.

But don’t listen to me, I am a bad critic. I have not the faculty of forming my critical ideas clearly. Sometimes I make a regular hash of it....

MELIHOVO, March, 1892.

The cost of labour is almost nil, and so I am very well off. I begin to see the charms of capitalism. To pull down the stove in the servants’ quarters and build up there a kitchen stove with all its accessories, then to pull down the kitchen stove in the house arid put up a Dutch stove instead, costs twenty roubles altogether. The price of two men to dig, twenty-five kopecks. To fill the ice cellar it costs thirty kopecks a day to the workmen. A young labourer who does not drink or smoke, and can read and write, whose duties are to work the land and clean the boots and look after the flower-garden, costs five roubles a month. Floors, partitions, papering walls—all that is cheaper than mushrooms. And I am at ease. But if I were to pay for labour a quarter of what I get for my leisure I should be ruined in a month, as the number of stove-builders, carpenters, joiners, and so on, threatens to go for ever after the fashion of a recurring decimal. A spacious life not cramped within four walls requires a spacious pocket too. I have bored you already, but I must tell you one thing more: the clover seed costs one hundred roubles apood, and the oats needed for seed cost more than a hundred. Think of that! They prophesy a harvest and wealth for me, but what is that to me! Better five kopecks in the present than a rouble in the future. I must sit and work. I must earn at least five hundred roubles for all these trifles. I have earned half already. And the snow is melting, it is warm, the birds are singing, the sky is bright and spring-like.

I am reading a mass of things. I have read Lyeskov’s “Legendary Characters,” religious and piquant—a combination of virtue, piety, and lewdness, but very interesting. Read it if you haven’t read it. I have read again Pisarev’s “Criticism of Pushkin.” Awfully naive. The man pulls Onyegin and Tatyana down from their pedestals, but Pushkin remains unhurt. Pisarev is the grandfather and father of all the critics of to-day, including Burenin—the same pettiness in disparagement, the same cold and conceited wit, and the same coarseness and indelicacy in their attitude to people. It is not Pisarev’s ideas that are brutalizing, for he has none, but his coarse tone. His attitude to Tatyana, especially to her charming letter, which I love tenderly, seems to me simply abominable. The critic has the foul aroma of an insolent captious procurator.

We have almost finished furnishing; only the shelves for my books are not done yet. When we take out the double windows we shall begin painting everything afresh, and then the house will have a very presentable appearance.

There are avenues of lime-trees, apple-trees, cherries, plums, and raspberries in the garden....

April 6, 1892.

It is Easter. There is a church here, but no clergy. We collected eleven roubles from the whole parish and got a priest from the Davydov Monastery, who began celebrating the service on Friday. The church is very old and chilly, with lattice windows. We sang the Easter service—that is, my family and my visitors, young people. The effect was very good and harmonious, particularly the mass. The peasants were very much pleased, and they say they have never had such a grand service. Yesterday the sun shone all day, it was warm. In the morning I went into the fields, from which the snow has gone already, and spent half an hour in the happiest frame of mind: it was amazingly nice! The winter corn is green already, and there is grass in the copse.

You will not like Melihovo, at least at first. Here everything is in miniature; a little avenue of lime-trees, a pond the size of an aquarium, a little garden and park, little trees; but when you have walked about it once or twice the impression of littleness goes off. There is great feeling of space in spite of the village being so near. There is a great deal of forest around. There are numbers of starlings, and the starling has the right to say of itself: “I sing to my God all the days of my life.” It sings all day long without stopping....

April 8, 1892.

If Shapiro were to present me with the gigantic photograph of which you write, I should not know what to do with it. A cumbersome present. You say that I used to be younger. Yes, imagine! Strange as it may seem, I have passed thirty some time ago, and I already feel forty close at hand. I have grown old not in body only, but in spirit. I have become stupidly indifferent to everything in the world, and for some reason or other the beginning of this indifference coincided with my tour abroad. I get up and go to bed feeling as though interest in life had dried up in me. This is either the illness called in the newspapers nervous exhaustion, or some working of the spirit not clear to the consciousness, which is called in novels a spiritual revulsion. If it is the latter it is all for the best, I suppose.

The artist Levitan is staying with me. Yesterday evening I went out with him shooting. He shot at a snipe; the bird, shot in the wing, fell into a pool. I picked it up: a long beak, big black eyes, and beautiful plumage. It looked at me with surprise. What was I to do with it? Levitan scowled, shut his eyes, and begged me, with a quiver in his voice: “My dear fellow, hit him on the head with the butt-end of your gun.” I said: “I can’t.” He went on nervously, shrugging his shoulders, twitching his head and begging me to; and the snipe went on looking at me in wonder. I had to obey Levitan and kill it. One beautiful creature in love the less, while two fools went home and sat down to supper.

Jean Shtcheglov, in whose company you were so bored for a whole evening, is a great opponent of every sort of heresy, and amongst others of feminine intellect; and yet if one compares him with K., for instance, beside her he seems like a foolish little monk. By the way, if you see K., give her my greetings, and tell her that we are expecting her here. She is very interesting in the open air and far more intelligent than in town....

MELIHOVO, April 29, 1892.

... Yes, it is nice now in the country, not only nice but positively amazing. It’s real spring, the trees are coming out, it is hot. The nightingales are singing, and the frogs are croaking in all sorts of tones. I haven’t a halfpenny, but the way I look at it is this: the rich man is not he who has plenty of money, but he who has the means to live now in the luxurious surroundings given us by early spring. Yesterday I was in Moscow, but I almost expired there of boredom and all manner of disasters. Would you believe it, a lady of my acquaintance, aged forty-two, recognized herself in the twenty-year-old heroine of my story, “The Grasshopper” and all Moscow is accusing me of libelling her. The chief proof is the external likeness. The lady paints, her husband is a doctor, and she is living with an artist.

I am finishing a story (“Ward No. 6”), a very dull one, owing to a complete absence of woman and the element of love. I can’t endure such stories. I write it as it were by accident, thoughtlessly.

Yes, I wrote to you once that you must be unconcerned when you write pathetic stories. And you did not understand me. You may weep and moan over your stories, you may suffer together with your heroes, but I consider one must do this so that the reader does not notice it. The more objective, the stronger will be the effect.


Back to IndexNext