ON VIRGIL

To Lady Violet Lebas.

Dear Lady Violet,—Who can admire too much your undefeated resolution to admire only the right things?  I wish I had this respect for authority!  But let me confess that I have always admired the things which nature made me prefer, and that I have no power of accommodating my taste to the verdict of the critical.  If I do not like an author, I leave him alone, however great his reputation.  Thus I do not care for Mr. Gibbon, except in his Autobiography, nor for the elegant plays of M. Racine, nor very much for some of Wordsworth, though his genius is undeniable, nor excessively for the late Prof. Amiel.  Why should we force ourselves into an affection for them, any more than into a relish for olives or claret, both of which excellent creatures I have the misfortune to dislike?  No spectacle annoys me more than the sight of people who ask if it is “right” to take pleasure in this or that work of art.  Their loves and hatreds will never be genuine, natural, spontaneous.

You say that it is “right” to like Virgil, and yet you admit that you admire the Mantuan, as the Scotch editor joked, “wi’ deeficulty.”  I, too, must admit that my liking for much of Virgil’s poetry is not enthusiastic, not like the admiration expressed, for example, by Mr. Frederic Myers, in whose “Classical Essays” you will find all that the advocates of the Latin singer can say for him.  These heights I cannot reach, any more than I can equal that eloquence.  Yet must Virgil always appear to us one of the most beautiful and moving figures in the whole of literature.

How sweet must have been that personality which can still win our affections, across eighteen hundred years of change, and through the mists of commentaries, and school-books, and traditions!  Does it touch thee at all, oh gentle spirit and serene, that we, who never knew thee, love thee yet, and revere thee as a saint of heathendom?  Have the dead any delight in the religion they inspire?

Id cinerem aut Manes credis curare sepultos?

Id cinerem aut Manes credis curare sepultos?

I half fancy I can trace the origin of this personal affection for Virgil, which survives in me despite the lack of a very strong love of parts of his poems.  When I was at school we met every morning for prayer, in a large circular hall, round which, on pedestals, were set copies of the portrait busts of great ancient writers.  Among these was “the Ionian father of the rest,” our father Homer, with a winning and venerable majesty.  But the bust of Virgil was, I think, of white marble, not a cast (so, at least, I remember it), and was of a singular youthful purity and beauty, sharing my affections with a copy of the exquisite Psyche of Naples.  It showed us that Virgil who was called “The Maiden” as Milton was named “The Lady of Christ’s.”  I don’t know the archeology of it, perhaps it was a mere work of modern fancy, but the charm of this image, beheld daily, overcame even the tedium of short scraps of the “Æneid” daily parsed, not without stripes and anguish.  So I retain a sentiment for Virgil, though I well perceive the many drawbacks of his poetry.

It is not always poetry at first hand; it is often imitative, like all Latin poetry, of the Greek songs that sounded at the awakening of the world.  This is more tolerable when Theocritus is the model, as in the “Eclogues,” and less obvious in the “Georgics,” when the poet is carried away into naturalness by the passion for his native land, by the longing for peace after cruel wars, by the joy of a country life.  Virgil had that love of rivers which, I think, a poet is rarely without; and it did not need Greece to teach him to sing of the fields:

Propter aquam, tardis ingens ubi flexibusMincius et tenera prætexit arundine ripas.

Propter aquam, tardis ingens ubi flexibusMincius et tenera prætexit arundine ripas.

“By the water-side, where mighty Mincius wanders, with links and loops, and fringes all the banks with the tender reed.”  Not the Muses of Greece, but his ownCasmenæ, song-maidens of Italy, have inspired him here, and his music is blown through a reed of the Mincius.  In many such places he shows a temper with which we of England, in our late age, may closely sympathize.

Do you remember that mediæval story of the building of Parthenope, how it was based, by the Magician Virgilius, on an egg, and how the city shakes when the frail foundation chances to be stirred?  This too vast empire of ours is as frail in its foundation, and trembles at a word.  So it was with the Empire of Rome in Virgil’s time: civic revolution muttering within it, like the subterranean thunder, and the forces of destruction gathering without.  In Virgil, as in Horace, you constantly note their anxiety, their apprehension for the tottering fabric of the Roman state.  This it was, I think, and not the contemplation of human fortunes alone, that lent Virgil his melancholy.  From these fears he looks for a shelter in the sylvan shades; he envies the ideal past of the golden world.

Aureus hanc vitam in terris Saturnus agebat!

Aureus hanc vitam in terris Saturnus agebat!

“Oh, for the fields!  Oh, for Spercheius and Taygetus, where wander the Lacænian maids!  Oh, that one would carry me to the cool valleys of Hæmus, and cover me with the wide shadow of the boughs!  Happy was he who came to know the causes of things, who set his foot on fear and on inexorable Fate, and far below him heard the roaring of the streams of Hell!  And happy he who knows the rural deities, Pan, and Sylvanus the Old, and the sisterhood of the nymphs!  Unmoved is he by the people’s favour, by the purple of kings, unmoved by all the perfidies of civil war, by the Dacian marching down from his hostile Danube; by the peril of the Roman state, and the Empire hurrying to its doom.  He wasteth not his heart in pity of the poor, he envieth not the rich, he gathereth what fruits the branches bear and what the kindly wilderness unasked brings forth; he knows not our laws, nor the madness of the courts, nor the records of the common weal”—does not read the newspapers, in fact.

The sorrows of the poor, the luxury of the rich, the peril of the Empire, the shame and dread of each day’s news, we too know them; like Virgil we too deplore them.  We, in our reveries, long for some such careless paradise, but we place it not in Sparta but in the Islands of the Southern Seas.  It is in passages of this temper that Virgil wins us most, when he speaks for himself and for his age, so distant, and so weary, and so modern; when his own thought, unborrowed and unforced, is wedded to the music of his own unsurpassable style.

But he does not always write for himself and out of his own thought, that style of his being far more frequently misapplied, wasted on telling a story that is only of feigned and foreign interest.  Doubtless it was the “Æneid,” his artificial and unfinished epic, that won Virgil the favour of the Middle Aces.  To the Middle Ages, which knew not Greek, and knew not Homer, Virgil was the representative of the heroic and eternally interesting past.  But to us who know Homer, Virgil’s epic is indeed, “like moonlight unto sunlight;” is a beautiful empty world, where no real life stirs, a world that shines with a silver lustre not its own, but borrowed from “the sun of Greece.”

Homer sang of what he knew, of spears and ships, of heroic chiefs and beggar men, of hunts and sieges, of mountains where the lion roamed, and of fairy isles where a goddess walked alone.  He lived on the marches of the land of fable, when half the Mediterranean was a sea unsailed, when even Italy was as dimly descried as the City of the Sun in Elizabeth’s reign.  Of all that he knew he sang, but Virgil could only follow and imitate, with a pale antiquarian interest, the things that were alive for Homer.  What could Virgil care for a tussle between two stout men-at-arms, for the clash of contending war-chariots, driven each on each, like wave against wave in the sea?  All that tide had passed over, all the story of the “Æneid” is mere borrowed antiquity, like the Middle Ages of Sir Walter Scott; but the borrower had none of Scott’s joy in the noise and motion of war, none of the Homeric “delight in battle.”

Virgil, in writing the “Æneid,” executed an imperial commission, and an ungrateful commission; it is the sublime of hack-work, and the legend may be true which declares that, on his death-bed, he wished his poem burned.  He could only be himself here and there, as in that earliest picture of romantic love, as some have called the story of “Dido,” not remembering, perhaps, that even here Virgil had before his mind a Greek model, that he was thinking of Apollonius Rhodius, and of Jason and Medea.  He could be himself, too, in passages of reflection and description, as in the beautiful sixth book, with its picture of the under world, and its hints of mystical philosophy.

Could we choose our own heavens, there in that Elysian world might Virgil be well content to dwell, in the shadow of that fragrant laurel grove, with them who were “priests pure of life, while life was theirs, and holy singers, whose songs were worthy of Apollo.”  There he might muse on his own religion and on the Divinity that dwells in, that breathes in, that is, all things and more than all.  Who could wish Virgil to be one of the spirits that

Lethæum ad flumen Dues evocat agmine magno,

Lethæum ad flumen Dues evocat agmine magno,

that are called once more to the Lethean stream, and that once more, forgetful of their home, “into the world and wave of men depart?”

There will come no other Virgil, unless his soul, in accordance with his own philosophy, is among us to-day, crowned with years and honours, the singer of “Ulysses,” of the “Lotus Eaters,” of “Tithonus,” and “Œnone.”

So, after all, I have been enthusiastic, “maugre my head,” as Malory says, and perhaps, Lady Violet, I have shown you why it is “right” to admire Virgil, and perhaps I have persuaded nobody but myself.

P.S.—Mr. Coleridge was no great lover of Virgil, inconsistently.  “If you take from Virgil his diction and metre, what do you leave him?”  Yet Mr. Coleridge had defined poetry as “thebestwords, in the best order”—that is, “diction and metre.”  He, therefore, proposed to take from Virgil his poetry, and then to ask what was left of the Poet!

To the Lady Violet Lebas.

Dear Lady Violet,—I do not wonder that you are puzzled by the language of the first French novel.  The French of “Aucassin et Nicolette” is not French after the school of Miss Pinkerton, at Chiswick.  Indeed, as the little song-story has been translated into modern French by M. Bida, the painter (whose book is very scarce), I presume even the countrywomen of Aucassin find it difficult.  You will not expect me to write an essay on the grammar, nor would you read it if I did.  The chief thing is that “s” appears as the sign of the singular, instead of being the sign of the plural, and the nouns have cases.

The story must be as old as the end of the twelfth century, and must have received its present form in Picardy.  It is written, as you see, in alternate snatches of verse and prose.  The verse, which was chanted, is not rhymed as a rule, but eachlaisse, or screed, as in the “Chanson de Roland,” runs on the same final assonance, or vowel sound throughout.

So much for the form.  Who is the author?  We do not know, and never shall know.  Apparently he mentions himself in the first lines:

“Who would listen to the lay,Of the captive old and gray;”

“Who would listen to the lay,Of the captive old and gray;”

for this is as much sense as one can make out ofdel deport du viel caitif.

The author, then, was an old fellow.  I think we might learn as much from the story.  An old man he was, or a man who felt old.  Do you know whom he reminds me of?  Why, of Mr. Bowes, of the Theatre Royal, Chatteris; of Mr. Bowes, that battered, old, kindly sentimentalist who told his tale with Mr. Arthur Pendennis.

It is a love story, a story of love overmastering, without conscience or care of aught but the beloved.  And theviel caitiftells it with sympathy, and with a smile.  “Oh, folly of fondness,” he seems to cry; “oh, pretty fever and foolish; oh, absurd happy days of desolation:

“When I was young, as you are young,And lutes were touched, and songs were sung!And love-lamps in the windows hung!”

“When I was young, as you are young,And lutes were touched, and songs were sung!And love-lamps in the windows hung!”

It is the very tone of Thackeray, when Thackeray is tender; and the world heard it first from this elderly nameless minstrel, strolling with his viol and his singing boys, a blameless D’Assoucy, from castle to castle in the happy poplar land.  I think I see him and hear him in the silver twilight, in the court of some château of Picardy, while the ladies around sit listening on silken cushions, and their lovers, fettered with silver chains, lie at their feet.  They listen, and look, and do not think of the minstrel with his gray head, and his green heart; but we think of him.  It is an old man’s work, and a weary man’s work.  You can easily tell the places where he has lingered and been pleased as he wrote.

The story is simple enough.  Aucassin, son of Count Garin, of Beaucaire, loved so well fair Nicolette, the captive girl from an unknown land, that he would never be dubbed knight, nor follow tourneys; nor even fight against his father’s mortal foe, Count Bougars de Valence.  So Nicolette was imprisoned high in a painted chamber.  But the enemy were storming the town, and, for the promise of “one word or two with Nicolette, and one kiss,” Aucassin armed himself and led out his men.  But he was all adream about Nicolette, and his horse bore him into the press of foes ere he knew it.  Then he heard them contriving his death, and woke out of his dream.

“The damoiseau was tall and strong, and the horse whereon he sat fierce and great, and Aucassin laid hand to sword, and fell a-smiting to right and left, and smote through helm and headpiece, and arm and shoulder, making a murder about him, like a wild boar the hounds fall on in the forest.  There slew he ten knights, and smote down seven, and mightily and knightly he hurled through the press, and charged home again, sword in hand.”  For that hour Aucassin struck like one of Mallory’s men in the best of all romances.  But though he took Count Bougars prisoner, his father would not keep his word, nor let him have one word or two with Nicolette, and one kiss.  Nay, Aucassin was thrown into prison in an old tower.  There he sang of Nicolette,

“Was it not the other dayThat a pilgrim came this way?And a passion him possessed,That upon his bed he lay,Lay, and tossed, and knew no rest,In his pain discomforted.But thou camest by his bed,Holding high thine amice fineAnd thy kirtle of ermine.Then the beauty that is thineDid he look on; and it fellThat the Pilgrim straight was well,Straight was hale and comforted.And he rose up from his bed,And went back to his own placeSound and strong, and fair of face.”

“Was it not the other dayThat a pilgrim came this way?And a passion him possessed,That upon his bed he lay,Lay, and tossed, and knew no rest,In his pain discomforted.But thou camest by his bed,Holding high thine amice fineAnd thy kirtle of ermine.Then the beauty that is thineDid he look on; and it fellThat the Pilgrim straight was well,Straight was hale and comforted.And he rose up from his bed,And went back to his own placeSound and strong, and fair of face.”

Thus Aucassin makes a Legend of his lady, as it were, assigning to her beauty such miracles as faith attributes to the excellence of the saints.

Meanwhile, Nicolette had slipped from the window of her prison chamber, and let herself down into the garden, where she heard the song of the nightingales.  “Then caught she up her kirtle in both hands, behind and before, and flitted over the dew that lay deep on the grass, and fled out of the garden, and the daisy flowers bending below her tread seemed dark against her feet, so white was the maiden.”  Can’t you see her stealing with those “feet of ivory,” like Bombyca’s, down the dark side of the silent moonlit streets of Beaucaire?

Then she came where Aucassin was lamenting in his cell, and she whispered to him how she was fleeing for her life.  And he answered that without her he must die; and then this foolish pair, in the very mouth of peril, must needs begin a war of words as to which loved the other best!

“Nay, fair sweet friend,” saith Aucassin, “it may not be that thou lovest me more than I love thee.  Woman may not love man as man loves woman, for a woman’s love lies no deeper than in the glance of her eye, and the blossom of her breast, and her foot’s tip-toe; but man’s love is in his heart planted, whence never can it issue forth and pass away.”

So while they speak

“In debate as birds are,Hawk on bough,”

“In debate as birds are,Hawk on bough,”

comes the kind sentinel to warn them of a danger.  And Nicolette flees, and leaps into the fosse, and thence escapes into a great forest and lonely.  In the morning she met shepherds merry over their meat, and bade them tell Aucassin to hunt in that forest, where he should find a deer whereof one glance would cure him of his malady.  The shepherds are happy, laughing people, who half mock Nicolette, and quite mock Aucassin, when he comes that way.  But at first they took Nicolette for afée, such a beauty shone so brightly from her, and lit up all the forest.  Aucassin they banter; and indeed the free talk of the peasants to their lord’s son in that feudal age sounds curiously, and may well make us reconsider our notions of early feudalism.

But Aucassin learns at least that Nicolette is in the wood, and he rides at adventure after her, till the thorns have ruined his silken surcoat, and the blood, dripping from his torn body, makes a visible track in the grass.  So, as he wept, he met a monstrous man of the wood, that asked him why he lamented.  And he said he was sorrowing for a lily-white hound that he had lost.  Then the wild man mocked him, and told his own tale.  He was in that estate which Achilles, among the ghosts, preferred to all the kingship of the dead outworn.  He was hind and hireling to a villein, and he had lost one of the villein’s oxen.  For that he dared not go into the town, where a prison awaited him.  Moreover, they had dragged the very bed from under his old mother, to pay the price of the ox, and she lay on straw; and at that the woodman wept.

A curious touch, is it not, of pity for the people?  The old poet is serious for one moment.  “Compare,” he says, “the sorrows of sentiment, of ladies and lovers, praised in song, with the sorrows of the poor, with troubles that are real and not of the heart!”  Even Aucassin the lovelorn feels it, and gives the hind money to pay for his ox, and so riding on comes to a lodge that Nicolette has built with blossoms and boughs.  And Aucassin crept in and looked through a gap in the fragrant walls of the lodge, and saw the stars in heaven, and one that was brighter than the rest.

Does one not feel it, the cool of that old summer night, the sweet smell of broken boughs and trodden grass and deep dew, and the shining of the star?

“Star that I from far beholdThat the moon draws to her fold,Nicolette with thee doth dwell,My sweet love with locks of gold,”

“Star that I from far beholdThat the moon draws to her fold,Nicolette with thee doth dwell,My sweet love with locks of gold,”

sings Aucassin.  “And when Nicolette heard Aucassin, right so came she unto him, and passed within the lodge, and cast her arms about his neck and kissed and embraced him:

“Fair sweet friend, welcome be thou!”“And thou, fair sweet love, be thou welcome!”

“Fair sweet friend, welcome be thou!”“And thou, fair sweet love, be thou welcome!”

There the story should end, in a dream of a summer’s night.  But the old minstrel did not end it so, or some one has continued his work with a heavier hand.  Aucassin rides, he cares not whither, if he has but his love with him.  And they come to a fantastic land of burlesque, such as Pantagruel’s crew touched at many a time.  And Nicolette is taken by Carthaginian pirates, and proves to be daughter to the King of Carthage, and leaves his court and comes to Beaucaire in the disguise of a ministrel, and “journeys end in lovers’ meeting.”

That is all the tale, with its gaps, its careless passages, its adventures that do not interest the poet.  He only cares for youth, love, spring, flowers, and the song of the birds; the rest, except the passage about the hind, is mere “business” done casually, because the audience expects broad jests, hard blows, misadventures, recognitions.  What lives is the touch of poetry, of longing, of tender heart, of humorous resignation.  It lives, and always must live, “while the nature of man is the same.”  The poet hopes his tale will gladden sad men.  This service it did for M. Bida, he says, in the dreadful year of 1870-71, when he translated “Aucassin.”  This, too, it has done for me in days not delightful.{6}

To the Lady Violet Lebas.

Dear Lady Violet,—You are discursive and desultory enough, as a reader, to have pleased even the late Lord Iddesleigh.  It was “Aucassin and Nicolette” only a month ago, and to-day you have been reading Lord Lytton’s “Strange Story,” I am sure, for you want information about Plotinus!  He was born (about A.D. 200) in Wolf-town (Lycopolis), in Egypt, the town, you know, where the natives might not eat wolves, poor fellows, just as the people of Thebes might not eat sheep.  Probably this prohibition caused Plotinus no regret, for he was a consistent vegetarian.

However, we are advancing too rapidly, and we must discuss Plotinus more in order.  His name is very dear to mystic novelists, like the author of “Zanoni.”  They always describe their favourite hero as “deep in Plotinus or Iamblichus,” and I venture to think that nearly represents the depth of their own explorations.  We do not know exactly when Plotinus was born.  Like many ladies he used to wrap up his age in a mystery, observing that these petty details about the body (a mere husk of flesh binding the soul) were of no importance.  He was not weaned till he was eight years old, a singular circumstance.  Having a turn for philosophy, he attended the schools of Alexandria, concerning which Kingsley’s “Hypatia” is the most accessible authority.

All these anecdotes, I should have said, we learn from Porphyry, the Tyrian, who was a kind of Boswell to Plotinus.  The philosopher himself often reminds me of Dr. Johnson, especially as Dr. Johnson is described by Mr. Carlyle.  Just as the good doctor was a sound Churchman in the beginning of the age of new ideas, so Plotinus was a sound pagan in the beginning of the triumph of Christianity.

Like Johnson, Plotinus was lazy and energetic and short-sighted.  He wrote a very large number of treatises, but he never took the trouble to read through them when once they were written, because his eyes were weak.  He was superstitious, like Dr. Johnson, yet he had lucid intervals of common sense, when he laughed at the superstitions of his disciples.  Like Dr. Johnson, he was always begirt by disciples, men and women, Bozzys and Thrales.  He was so full of honour and charity, that his house was crowded with persons in need of help and friendly care.  Though he lived so much in the clouds and among philosophical abstractions, he was an excellent man of business.  Though a philosopher he was pious, and was courageous, dreading the plague no more than the good doctor dreaded the tempest that fell on him when he was voyaging to Coll.

You will admit that the parallel is pretty close for an historical parallel, despite the differences between the ascetic of Wolf-town and the sage of Bolt Court, hard by Fleet Street!

To return to the education of Plotinus.  He was twenty-eight when he went up to the University of Alexandria.  For eleven years he diligently attended the lectures of Ammonius.  Then he went on the Emperor Gordian’s expedition to the East, hoping to learn the philosophy of the Hindus.  The Upanishads would have puzzled Plotinus, had he reached India; but he never did.  Gordian’s army was defeated in Mesopotamia, no “blessed word” to Gordian, and Plotinus hardly escaped with his life.  He must have felt like Stendhal on the retreat from Moscow.

From Syria his friend and disciple Amelius led him to Rome, and here, as novelists say, “a curious thing happened.”  There was in Rome an Egyptian priest, who offered to raise up the Demon, or Guardian Angel, of Plotinus in visible form.  But there was only one pure spot in all Rome, so said the priest, and this spot was the Temple of Isis.  Here theséancewas held, and no demon appeared, but a regular God of one of the first circles.  So terrified was an onlooker that he crushed to death the living birds which he held in his hands for some ritual or magical purpose.

It was a curious scene, a cosmopolitan confusion of Egypt, Rome, Isis, table-turning, the late Mr. Home, religion, and mummery, while Christian hymns of the early Church were being sung, perhaps in the garrets around, outside the Temple of Isis.  The discovery that he had a god for his guardian angel gave Plotinus plenty of confidence in dealing with rival philosophers.  For example, Alexandrinus Olympius, another mystic, tried magical arts against Plotinus.  But Alexandrinus, suddenly doubling up during lecture with unaffected agony, cried, “Great virtue hath the soul of Plotinus, for my spells have returned against myself.”  As for Plotinus, he remarked among his disciples, “Now the body of Alexandrinus is collapsing like an empty purse.”

How diverting it would be, Lady Violet, if our modern controversialists had those accomplishments, and if Mr. Max Müller could, literally, “double up” Professor Whitney, or if any one could cause Peppmüller to collapse with his queer Homeric theory!  Plotinus had many such arts.  A piece of jewellery was stolen from one of hisprotégées, a lady, and he detected the thief, a servant, by a glance.  After being flogged within an inch of his life, the servant (perhaps to save the remaining inch) confessed all.

Once when Porphyry was at a distance, and was meditating suicide, Plotinus appeared at his side, saying, “This that thou schemest cometh not of the pure intellect, but of black humours,” and so sent Porphyry for change of air to Sicily.  This was thoroughly good advice, but during the absence of the disciple the master died.

Porphyry did not see the great snake that glided into the wall when Plotinus expired; he only heard of the circumstance.  Plotinus’s last words were: “I am striving to release that which is divine within us, and to merge it in the universally divine.”  It is a strange mixture of philosophy and savage survival.  The Zulus still believe that the souls of the dead reappear, like the soul of Plotinus, in the form of serpents.

Plotinus wrote against the paganizing Christians, or Gnostics.  Like all great men, he was accused of plagiarism.  A defence of great men accused of literary theft would be as valuable as Naudé’s work of a like name about magic.  On his death the Delphic Oracle, in very second-rate hexameters, declared that Plotinus had become a demon.

Such was the life of Plotinus, a man of sense and virtue, and so modest that he would not allow his portrait to be painted.  His character drew good men round him, his repute for supernatural virtues brought “fools into a circle.”  What he meant by his belief that four times he had, “whether in the body or out of the body,” been united with the Spirit of the world, who knows?  What does Tennyson mean when he writes:

“So word by word, and line by line,The dead man touch’d me from the past,And all at once it seem’d at lastHis living soul was flashed on mine.And mine in his was wound and whirl’dAbout empyreal heights of thought,And came on that which is, and caughtThe deep pulsations of the world.”

“So word by word, and line by line,The dead man touch’d me from the past,And all at once it seem’d at lastHis living soul was flashed on mine.

And mine in his was wound and whirl’dAbout empyreal heights of thought,And came on that which is, and caughtThe deep pulsations of the world.”

Mystery!  We cannot fathom it; we know not the paths of the souls of Pascal and Gordon, of Plotinus and St. Paul.  They are wise with a wisdom not of this world, or with a foolishness yet more wise.

In his practical philosophy Plotinus was an optimist, or at least he was at war with pessimism.

“They that love God bear lightly the ways of the world—bear lightly whatsoever befalls them of necessity in the general movement of things.”  He believed in a rest that remains for the people of God, “where they speak not one with the other; but, as we understand many things by the eyes only, so does soul read soul in heaven, where the spiritual body is pure, and nothing is hidden, and nothing feigned.”  The arguments by which these opinions are buttressed may be called metaphysical, and may be called worthless; the conviction, and the beauty of the language in which it is stated, remain immortal possessions.

Why such a man as Plotinus, with such ideas, remained a pagan, while Christianity offered him a sympathetic refuge, who can tell?  Probably natural conservatism, in him as in Dr. Johnson—conservatism and taste—caused his adherence to the forms at least of the older creeds.  There was much to laugh at in Plotinus, and much to like.  But if you read him in hopes of material for strange stories, you will be disappointed.  Perhaps Lord Lytton and others who have invoked his name in fiction (like Vivian Grey in Lord Beaconsfield’s tale) knew his name better than his doctrine.  His “Enneads,” even as edited by his patient Boswell, Porphyry, are not very light subjects of study.

To the Rev. Geoffrey Martin, Oxford.

Dear Martin,—“How individuals found religious consolation from the creeds of ancient Greece and Rome” is, as you quote C. O. Müller, “a very curious question.”  It is odd that while we have countless books on the philosophy and the mythology and the ritual of the classic peoples, we hear about their religion in the modern sense scarcely anything from anybody.  We know very well what gods they worshipped, and what sacrifices they offered to the Olympians, and what stories they told about their deities, and about the beginnings of things.  We know, too, in a general way, that the gods were interested in morality.  They would all punish offences in their own department, at least when it was a case ofnumine læso, when the god who protected the hearth was offended by breach of hospitality, or when the gods invoked to witness an oath were offended by perjury.

But how did a religiously minded man regard the gods?  What hope or what fears did he entertain with regard to the future life?  Had he any sense ofsin, as more than a thing that could be expiated by purification with the blood of slaughtered swine, or by purchasing the prayers and “masses,” so to speak, of the mendicant clergy or charlatans, mentioned by Plato in the “Republic”?  About these great questions of the religious life—the Future and man’s fortunes in the future, the punishment or reward of justice or iniquity—we really know next to nothing.

That is one reason why the great poem of Lucretius seems so valuable to me.  TheDe Rerum Naturawas written for no other purpose than to destroy Religion, as Lucretius understood it, to free men’s minds from all dread as to future punishment, all hope of Heaven, all dread or desire for the interference of the gods in this mortal life of ours on earth.  For no other reason did Lucretius desire to “know the causes of things,” except that the knowledge would bring “emancipation,” as people call it, from the gods, to whom men had hitherto stood in the relation of the Roman son to the Roman sire, under thepatria potestasorin manu patris.

As Lucretius wrought all his arduous work to this end, it follows that his fellow-countrymenmusthave gone in a constant terror about spiritual penalties, which we seldom associate in thought with the “blithe” and careless existence of the ancient peoples.  In every line of Lucretius you read the joy and the indignation of the slave just escaped from an intolerable thraldom to fear.  Nobody could well have believed on any other evidence that the classical people had a gloomy Calvinism of their own time.  True, as early as Homer, we hear of the shadowy existence of the souls, and of the torments endured by the notably wicked; by impious ghosts, or tyrannical, like Sisyphus and Tantalus.  But when we read the opening books of the “Republic,” we find the educated friends of Socrates treating these terrors as old-wives’ fables.  They have heard, they say, that such notions circulate among the people, but they seem never for a moment to have themselves believed in a future of rewards and punishments.

The remains of ancient funereal art, in Etruria or Attica, usually show us the semblances of the dead lying at endless feasts, or receiving sacrifices of food and wine (as in Egypt) from their descendants, or, perhaps, welcoming the later dead, their friends who have just rejoined them.  But it is only in the descriptions by Pausanias and others of certain old wall-paintings that we hear of the torments of the wicked, of the demons that torture them and, above all, of the great chief fiend, coloured like a carrion fly.  To judge from Lucretius, although so little remains to us of this creed, yet it had a very strong hold of the minds of people, in the century before Christ.  Perhaps the belief was reinforced by the teaching of Socrates, who, in the vision of Er, in the “Republic,” brings back, in a myth, the old popular faith in aPurgatorio, if not in anInferno.

In the “Phædo,” for certain, we come to the very definite account of a Hell, a place of eternal punishment, as well as of a Purgatory, whence souls are freed when their sins are expiated.  “The spirits beyond redemption, for the multitude of their murders or sacrileges, Fate hurls into Tartarus, whence they never any more come forth.”  But souls of lighter guilt abide a year in Tartarus, and then drift out down the streams Cocytus and Pyriphlegethon.  Thence they reach the marsh of Acheron, but are not released until they have received the pardon of the souls whom in life they had injured.

All this, and much more to the same purpose in other dialogues of Plato’s, appears to have been derived by Socrates from the popular unphilosophic traditions, from Folk-lore in short, and to have been raised by him to the rank of “pious opinion,” if not of dogma.  Now, Lucretius represents nothing but the reaction against all this dread of future doom, whether that dread was inculcated by Platonic philosophy or by popular belief.  The latter must have been much the more powerful and widely diffused.  It follows that the Romans, at least, must have been haunted by a constant dread of judgment to come, from which, but for the testimony of Lucretius and his manifest sincerity, we might have believed them free.

Perhaps we may regret the existence of this Roman religion, for it did its best to ruin a great poet.  The sublimity of the language of Lucretius, when he can leave his attempts at scientific proof, the closeness of his observation, his enjoyment of life, of Nature, and his power of painting them, a certain largeness of touch, and noble amplitude of manner—these, with a burning sincerity, mark him above all others that smote the Latin lyre.  Yet these great qualities are half-crushed by his task, by his attempt to turn the atomic theory into verse, by his unsympathetic effort to destroy all faith and hope, because these were united, in his mind, with dread of Styx and Acheron.

It is an almost intolerable philosophy, the philosophy of eternal sleep, without dreams and without awakening.  This belief is wholly divorced from joy, which inspires all the best art.  This negation of hope has “close-lipped Patience for its only friend.”

In vain does Lucretius paint pictures of life and Nature so large, so glowing, so majestic that they remind us of nothing but the “Fête Champêtre” of Giorgione, in the Louvre.  All that life is a thing we must leave soon, and forever, and must be hopelessly lapped in an eternity of blind silence.  “I shall let men see the certain end of all,” he cries; “then will they resist religion, and the threats of priests and prophets.”  But this “certain end” is exactly what mortals do not desire to see.  To this sleep they prefer eventenebras Orci, vastasque lacunas.

They will not be deprived of gods, “the friends of man, merciful gods, compassionate.”  They will not turn from even a faint hope in those to the Lucretian deities in their endless and indifferent repose and divine “delight in immortal and peaceful life, far, far away from us and ours—life painless and fearless, needing nothing we can give, replete with its own wealth, unmoved by prayer and promise, untouched by anger.”

Do you remember that hymn, as one may call it, of Lucretius to Death, to Death which does not harm us.  “For as we knew no hurt of old, in ages when the Carthaginian thronged against us in war, and the world was shaken with the shock of fight, and dubious hung the empire over all things mortal by sea and land, even so careless, so unmoved, shall we remain, in days when we shall no more exist, when the bond of body and soul that makes our life is broken.  Then naught shall move us, nor wake a single sense, not though earth with sea be mingled, and sea with sky.”  There is no hell, he cries, or, like Omar, he says, “Hell is the vision of a soul on fire.”

Your true Tityus, gnawed by the vulture, is only the slave of passion and of love; your true Sisyphus (like Lord Salisbury inPunch) is only the politician, striving always, never attaining; the stone rolls down again from the hill-crest, and thunders far along the plain.

Thus his philosophy, which gives him such a delightful sense of freedom, is rejected after all these years of trial by men.  They feel that since those remotest days

“Quum Venus in silvis jungebat corpora amantum,”

“Quum Venus in silvis jungebat corpora amantum,”

they have travelled the long, the weary way Lucretius describes to little avail, if they may not keep their hopes and fears.  Robbed of these we are robbed of all; it serves us nothing to have conquered the soil and fought the winds and waves, to have built cities, and tamed fire, if the world is to be “dispeopled of its dreams.”  Better were the old life we started from, and dreams therewith, better the free days—

“Novitas tum florida mundiPabula dia tulit, miseris mortablibus ampla;”

“Novitas tum florida mundiPabula dia tulit, miseris mortablibus ampla;”

than wealth or power, and neither hope nor fear, but one certain end of all before the eyes of all.

Thus the heart of man has answered, and will answer Lucretius, the noblest Roman poet, and the least beloved, who sought, at last, by his own hand, they say, the doom that Virgil waited for in the season appointed.

To Philip Dodsworth, Esq., New York.

Dear Dodsworth,—Let me congratulate you on having joined the army of book-hunters.  “Everywhere have I sought peace and found it nowhere,” says the blessed Thomas à Kempis, “save in a corner with a book.”  Whether that good monk wrote the “De Imitatione Christi” or not, one always likes him for his love of books.  Perhaps he was the only book-hunter that ever wrought a miracle.  “Other signs and miracles which he was wont to tell as having happened at the prayer of an unnamed person, are believed to have been granted to his own, such as the sudden reappearance of a lost book in his cell.”  Ah, if Faith, that moveth mountains, could only bring back the books we have lost, the books that have been borrowed from us!  But we are a faithless generation.

From a collector so much older and better experienced in misfortune than yourself, you ask for some advice on the sport of book-hunting.  Well, I will give it; but you will not take it.  No; you will hunt wild, like young pointers before they are properly broken.

Let me suppose that you are “to middle fortune born,” and that you cannot stroll into the great book-marts and give your orders freely for all that is rich and rare.  You are obliged to wait and watch an opportunity, to practise that maxim of the Stoic’s, “Endure and abstain.”  Then abstain from rushing at every volume, however out of the line of your literary interests, which seems to be a bargain.  Probably it is not even a bargain; it can seldom be cheap to you, if you do not need it, and do not mean to read it.

Not that any collector reads all his books.  I may have, and indeed do possess, an Aldine Homer and Caliergus his Theocritus; but I prefer to study the authors in a cheap German edition.  The old editions we buy mainly for their beauty, and the sentiment of their antiquity and their associations.

But I don’t take my own advice.  The shelves are crowded with books quite out of my line—a whole small library of tomes on the pastime of curling, and I don’t curl; and “God’s Revenge against Murther,” though (so far) I am not an assassin.  Probably it was for love of Sir Walter Scott, and his mention of this truculent treatise, that I purchased it.  The full title of it is “The Triumphs of God’s Revenge against the Crying and Execrable Sinne of (willful and premeditated) Murther.”  Or rather there is nearly a column more of title, which I spare you.  But the pictures are so bad as to be nearly worth the price.  Do not waste your money, like your foolish adviser, on books like that, or on “Les Sept Visions de Don Francisco de Quevedo,” published at Cologne, in 1682.

Why in the world did I purchase this, with the title-page showing Quevedo asleep, and all his seven visions floating round him in little circles like soap-bubbles?  Probably because the book was published by Clement Malassis, and perhaps he was a forefather of that whimsical Frenchman, Poulet Malassis, who published for Banville, and Baudelaire, and Charles Asselineau.  It was a bad reason.  More likely the mere cheapness attracted me.

Curiosity, not cheapness, assuredly, betrayed me into another purchase.  If I want to read “The Pilgrim’s Progress,” of course I read it in John Bunyan’s good English.  Then why must I ruin myself to acquire “Voyage d’un Chrestien vers l’Eternité.  Ecrit en Anglois, par Monsieur Bunjan, F.M., en Bedtfort, et nouvellement traduit en François.  Avec Figures.  A Amsterdam, chez Jean Boekholt Libraire près de la Bourse, 1685”?  I suppose this is the oldest French version of the famed allegory.  Do you know an older?  Bunyan was still living and, indeed, had just published the second part of the book, about Christian’s wife and children, and the deplorable young woman whose name was Dull.

As the little volume, the Elzevir size, is bound in blue morocco, by Cuzin, I hope it is not wholly a foolish bargain; but what do I want, after all, with a French “Pilgrim’s Progress”?  These are the errors a man is always making who does not collect books with system, with a conscience and an aim.

Do have a specially.  Make a collection of works on few subjects, well chosen.  And what subjects shall they be?  That depends on taste.  Probably it is well to avoid the latest fashion.  For example, the illustrated French books of the eighteenth century are, at this moment,en hausse.  There is a “boom” in them.  Fifty years ago Brunet, the author of the great “Manuel,” sneered at them.  But, in his, “Library Companion,” Dr. Dibdin, admitted their merit.  The illustrations by Gravelot, Moreau, Marillier, and the rest, are certainly delicate, graceful, full of character, stamped with style.  But only the proofs before letters are very much valued, and for these wild prices are given by competitive millionaires.  You cannot compete with them.

It is better wholly to turn the back on these books and on any others at the height of the fashion, unless you meet them for fourpence on a stall.  Even then should a gentleman take advantage of a poor bookseller’s ignorance?  I don’t know.  I never fell into the temptation, because I never was tempted.  Bargains, real bargains, are so rare that you may hunt for a lifetime and never meet one.

The best plan for a man who has to see that his collection is worth what it cost him, is probably to confine one’s self to a single line, say, in your case, first editions of new English, French, and American books that are likely to rise in value.  I would try, were I you, to collect first editions of Longfellow, Bryant, Whittier, Poe, and Hawthorne.

As to Poe, you probably will never have a chance.  Outside of the British Museum, where they have the “Tamerlane” of 1827, I have only seen one early example of Poe’s poems.  It is “Al Aaraaf, Tamerlane, and Minor Poems, by Edgar A. Poe.  Baltimore: Hatch and Dunning, 1829, 8vo, pp. 71.”  The book “came to Mr. Locker (Mr. Frederick Locker-Lampson), through Mr. R. H. Stoddard, the American poet.”  So says Mr. Locker-Lampson’s Catalogue.  He also has the New York edition of 1831.

These books are extraordinarily rare; you are more likely to find them in some collection of twopenny rubbish than to buy them in the regular market.  Bryant’s “Poems” (Cambridge, 1821) must also be very rare, and Emerson’s of 1847, and Dr. Oliver Wendell Holmes’s of 1836, and Longfellow’s “Voices of the Night,” 1839, and Mr. Lowell’s “A Year’s Life;” none of these can be common, and all are desirable, as are Mr. Whittier’s “Legends of New England” (1831), and “Poems” (1838).

Perhaps you may never be lucky enough to come across them cheap; no doubt they are greatly sought for by amateurs.  Indeed, all American books of a certain age or of a special interest are exorbitantly dear.  Men like Mr. James Lenox used to keep the market up.  One cannot get the Jesuit “Relations”—shabby little missionary reports from Canada, in dirty vellum.

Cartier, Perrot, Champlain, and the other early explorers’ books are beyond the means of a working student who needs them.  Mayyoucome across them in a garret of a farmhouse, or in some dusty lane of the city.  Why are they not reprinted, as Mr. Arber has reprinted “Captain John Smith’s Voyages, and Reports on Virginia”?  The very reprints, when they have been made, are rare and hard to come by.

There are certain modern books, new books, that “go up” rapidly in value and interest.  Mr. Swinburne’s “Atalanta” of 1865, the quarto in white cloth, is valued at twenty dollars.  Twenty years ago one dollar would have purchased it.  Mr. Austin Dobson’s “Proverbs in Porcelain” is also in demand among the curious.  Nay, even I may say about the first edition of “Ballades in Blue China” (1880), as Gibbon said of his “Essay on the Study of Literature:” “The primitive value of half a crown has risen to the fanciful price of a guinea or thirty shillings,” or even more.  I wish I had a copy myself, for old sake’s sake.

Certain modern books, “on large paper,” are safe investments.  The “Badminton Library,” an English series of books on sport, is at a huge premium already, when on “large paper.”  But one should never buy the book unless, as in the case of Dr. John Hill Burton’s “Book-Hunter” (first edition), it is not only on large paper, and not only rare (twenty-five copies), but also readable and interesting.{7}A collector should have the taste to see when a new book is in itself valuable and charming, and when its author is likely to succeed, so that his early attempts (as in the case of Mr. Matthew Arnold, Lord Tennyson, and a few others of the moderns) are certain to become things of curious interest.

You can hardly ever get a novel of Jane Austen’s in the first edition.  She is rarer than Fielding or Smollett.  Some day it may be the same in Miss Broughton’s case.  Cling to the fair and witty Jane, if you get a chance.  Beware of illustrated modern books in which “processes” are employed.  Amateurs will never really value mechanical reproductions, which can be copied to any extent.  The old French copper-plate engravings and the best English mezzo-tints are so valuable because good impressions are necessarily so rare.

One more piece of advice.  Never (or “hardly ever”) buy an imperfect book.  It is a constant source of regret, an eyesore.  Here have I Lovelace’s “Lucasta,” 1649,without the engraving.  It is deplorable, but I never had a chance of another “Lucasta.”  This is not a case ofinvenies aliam.  However you fare, you will have the pleasure of Hope and the consolation of booksquietem inveniendam in abditis recessibus et libellulis.

To the Lady Violet Lebas.

Dear Lady Violet,—I am not sure that I agree with you in your admiration of Rochefoucauld—of theRéflexions, ou Sentences et Maximes Morales, I mean.  At least, I hardly agree when I have read many of them at a stretch.  It is not fair to read them in that way, of course, for there are more than five hundredpensées, and so muchespritbecomes fatiguing.  I doubt if people study them much.  Five or six of them have become known even to writers in the newspapers, and we all copy them from each other.

Rochefoucauld says that a man may be too dull to be duped by a very clever person.  He himself was so clever that he was often duped, first by the general honest dulness of mankind, and then by his own acuteness.  He thought he saw more than he did see, and he said even more than he thought he saw.  If the true motive of all our actions is self-love, or vanity, no man is a better proof of the truth than the great maxim-maker.  His self-love took the shape of a brilliancy that is sometimes false.  He is tricked out in paste for diamonds, now and then, like a vain, provincial beauty at a ball.  “A clever man would frequently be much at a loss,” he says, “in stupid company.”  One has seen this embarrassment of a wit in a company of dullards.  It is Rochefoucauld’s own position in this world of men and women.  We are all, in the mass, dullards compared with his cleverness, and so he fails to understand us, is much at a loss among us.  “People only praise others in hopes of being praised in turn,” he says.  Mankind is not such a company of “log-rollers” as he avers.

There is more truth in a line of Tennyson’s about

“The praise of those we love,Dearer to true young hearts than their own praise.”

“The praise of those we love,Dearer to true young hearts than their own praise.”

I venture to think we need not be young to prefer to hear the praise of others rather than our own.  It is not embarrassing in the first place, as all praise of ourselves must be.  I doubt if any man or woman can flatter so discreetly as not to make us uncomfortable.  Besides, if our own performances be lauded, we are uneasy as to whether the honour is deserved.  An artist has usually his own doubts about his own doings, or rather he has his own certainties.  About our friends’ work we need have no such misgivings.  And our self-love is more delicately caressed by the success of our friends than by our own.  It is still self-love, but it is filtered, so to speak, through our affection for another.

What are human motives, according to Rochefoucauld?  Temperament, vanity, fear, indolence, self-love, and a grain of natural perversity, which somehow delights in evil for itself.  He neglects that other element, a grain of natural worth, which somehow delights in good for itself.  This taste, I think, is quite as innate, and as active in us, as that other taste for evil which causes there to be something not wholly displeasing in the misfortunes of our friends.

There is a story which always appears to me a touching proof of this grain of goodness, as involuntary, as fatal as its opposite.  I do not remember in what book of travels I found this trait of native excellence.  The black fellows of Australia are very fond of sugar, and no wonder, if it be true that it has on them an intoxicating effect.  Well, a certain black fellow had a small parcel of brown sugar which was pilfered from his lair in the camp.  He detected the thief, who was condemned to be punished according to tribal law; that is to say, the injured man was allowed to have a whack at his enemy’s head with a waddy, a short club of heavy hard wood.  The whack was duly given, and then the black who had suffered the loss threw down his club, burst into tears, embraced the thief and displayed every sign of a lively regret for his revenge.

That seems to me an example of the human touch that Rochefoucauld never allows for, the natural goodness, pity, kindness, which can assert itself in contempt of the love of self, and the love of revenge.  This is that true clemency which is a real virtue, and not “the child of Vanity, Fear, Indolence, or of all three together.”  Nor is it so true that “we have all fortitude enough to endure the misfortunes of others.”  Everybody has witnessed another’s grief that came as near him as his own.

How much more true, and how greatly poetical is that famous maxim: “Death and the Sun are two things not to be looked on with a steady eye.”  This version is from the earliest English translation of 1698.  TheMaximeswere first published in Paris in 1665.{8}“Our tardy apish nation” took thirty-three years in finding them out and appropriating them.  This, too, is good: “If we were faultless, we would observe with less pleasure the faults of others.”  Indeed, to observe these with pleasure is not the least of our faults.  Again, “We are never so happy, nor so wretched, as we suppose.”  It is our vanity, perhaps, that makes us think ourselvesmiserrimi.

Do you remember—no, you don’t—that meeting in “Candide” of the unfortunate Cunégonde and the still more unfortunate old lady who was the daughter of a Pope?  “You lament your fate,” said the old lady; “alas, you have known no such sorrows as mine!”  “What! my good woman!” says Cunégonde.  “Unless you have been maltreated bytwoBulgarians, receivedtwostabs from a knife, hadtwoof your castles burned over your head, seentwofathers andtwomothers murdered before your eyes, andtwoof your lovers flogged at two autos-da-fé, I don’t fancy that you can have the advantage of me.  Besides, I was born a baroness of seventy-two quarterings, and I have been a cook.”  But the daughter of a Pope had, indeed, been still more unlucky, as she proved, than Cunégonde; and the old lady was not a little proud of it.

But can you callthistrue: “There is nobody but is ashamed of having loved when once he loves no longer”?  If it be true at all, I don’t think the love was much worth having or giving.  If one really loves once, one can never be ashamed of it; for we never cease to love.  However, this is the very high water of sentiment, you will say; but I blush no more for it than M. le Duc de Rochefoucauld for his own opinion.  Perhaps I am thinking of that kind of love about which he says: “True love is like ghosts; which everybody talks about and few have seen.”  “Many be the thyrsus-bearers, few the Mystics,” as the Greek proverb runs.  “Many are called, few are chosen.”

As to friendship being “a reciprocity of interests,” the saying is but one of those which Rochefoucauld’s vanity imposed on his wit.  Very witty it is not, and it is emphatically untrue.  “Old men console themselves by giving good advice for being no longer able to set bad examples.”  Capital; but the poor old men are often good examples of the results of not taking their own good advice.  “Many an ingrate is less to blame than his benefactor.”  One might add, at least I will, “Every man who looks for gratitude deserves to get none of it.”  “To say that one never flirts—is flirting.”  I rather like the old translator’s version of “Il y a de bons mariages; mais il n’y en a point de délicieux”—“Marriage is sometimes convenient, but never delightful.”

How true is this of authors with a brief popularity: “Il y a des gens qui ressemblent aux vaudevilles, qu’on ne chante qu’un certain temps.”  Again, “to be in haste to repay a kindness is a sort of ingratitude,” and a rather insulting sort too.  “Almost everybody likes to repay small favours; many people can be grateful for favours not too weighty, but for favours truly great there is scarce anything but ingratitude.”  They must have been small favours that Wordsworth had conferred when “the gratitude of men had oftener left him mourning.”  Indeed, the very pettiness of the aid we can generally render each other, makes gratitude the touching thing it is.  So much is repaid for so little, and few can ever have the chance of incurring the thanklessness that Rochefoucauld found all but universal.

“Lovers and ladies never bore each other, because they never speak of anything but themselves.”  Do husbands and wives often bore each other for the same reason?  Who said: “To know all is to forgive all”?  It is rather like “On pardonne tant que l’on aime”—“As long as we love we can forgive,” a comfortable saying, and these are rare in Rochefoucauld.  “Women do not quite know what flirts they are” is also, let us hope, not incorrect.  The maxim that “There is a love so excessive that it kills jealousy” is only a corollary from “as long as we love, we forgive.”  You remember the classical example, Manon Lescaut and the Chevalier des Grieux; not an honourable precedent.

“The accent of our own country dwells in our hearts as well as on our tongues.”  Ah! never may I lose the Border accent!  “Love’s Miracle!  To cure a coquette.”  “Most honest women are tired of their task,” says this unbeliever.  And the others?  Are they never aweary?  The Duke is his own best critic after all, when he says: “The greatest fault of a penetrating wit is going beyond the mark.”  Beyond the mark he frequently goes, but not when he says that we come as fresh hands to each new epoch of life, and often want experience for all our years.  How hard it was to begin to be middle-aged!  Shall we find old age easier if ever we come to its threshold?  Perhaps, and Death perhaps the easiest of all.  Nor let me forget, it will be long beforeyouhave occasion to remember, that “vivacity which grows with age is not far from folly.”

To Mr. Gifted Hopkins.

My Dear Hopkins,—The verses which you have sent me, with a request “to get published in some magazine,” I now return to you.  If you are anxious that they should be published, send them to an editor yourself.  If he likes them he will accept them from you.  If he does not like them, why should he like them because they are forwarded byme?  His only motive would be an aversion to disobliging aconfrère, and why should I put him in such an unpleasant position?

But this is a very boorish way of thanking you for thepremière représentationof your little poem.  “To Delia in Girton” you call it, “recommending her to avoid the Muses, and seek the society of the Graces and Loves.”  An old-fashioned preamble, and of the lengthiest, and how do you go on?—

Golden hair is fairy gold,Fairy gold that cannot stay,Turns to leaflets green and cold,At the ending of the day!Laurel-leaves the Muses mayTwine about your golden head.Will the crown reward you, say,When the fairy gold is fled?Daphne was a maid unwise—Shun the laurel, seek the rose;Azure, lovely in the skies,Shines less gracious in the hose!

Golden hair is fairy gold,Fairy gold that cannot stay,Turns to leaflets green and cold,At the ending of the day!Laurel-leaves the Muses mayTwine about your golden head.Will the crown reward you, say,When the fairy gold is fled?

Daphne was a maid unwise—Shun the laurel, seek the rose;Azure, lovely in the skies,Shines less gracious in the hose!

Don’t you think, dear Hopkins, that this allusion tobas-bleus, if not indelicate, is a little rococo, and out of date?  Editors will think so, I fear.  Besides, I don’t like “Fairy goldthat cannot stay.”  IfFairy Goldwere ahorse, it would be all very well to write that it “cannot stay.”  ’Tis the style of the stable, unsuited to songs of thesalon.

This is a very difficult kind of verse that you are essaying, you whom the laurels of Mr. Locker do not suffer to sleep for envy.  You kindly ask my opinion onvers de sociétéin general.  Well, I think them a very difficult sort of thing to write well, as one may infer from this, that the ancients, our masters, could hardly write them at all.  In Greek poetry of the great ages I only remember one piece which can be called a model—the Æolic verses that Theocritus wrote to accompany the gift of the ivory distaff.  It was a present, you remember, to the wife of his friend Nicias, the physician of Miletus.  The Greeks of that age kept their women in almost Oriental reserve.  One may doubt whether Nicias would have liked it if Theocritus had sent, instead of a distaff, a fan or a jewel.  But there is safety in a spinning instrument, and all the compliments to the lady, “the dainty-ankled Theugenis,” turn on her skill, and industry, and housewifery.  So Louis XIV., no mean authority, called this piece ofvers de société“a model of honourable gallantry.”

I have just looked all through Pomtow’s pretty little pocket volumes of the minor Greek poets, and found nothing more of the nature of the lighter verse than this of Alcman’s—ου μ' ετι παρθενικαι.  Do you remember the pretty paraphrase of it in “Love in Idleness”?

“Maidens with voices like honey for sweetness that breathe desire,Would that I were a sea bird with wings that could never tire,Over the foam-flowers flying, with halcyons ever on wing,Keeping a careless heart, a sea-blue bird of the spring.”

“Maidens with voices like honey for sweetness that breathe desire,Would that I were a sea bird with wings that could never tire,Over the foam-flowers flying, with halcyons ever on wing,Keeping a careless heart, a sea-blue bird of the spring.”

It does not quite give the sense Alcman intended, the lament for his limbs weary with old age—with old age sadder for the sight of the honey-voiced girls.

The Greeks had not the kind of society that is the home of “Society Verses,” where, as Mr. Locker says, “aboudoirdecorum is, or ought always to be, preserved, where sentiment never surges into passion, and where humour never overflows into boisterous merriment.”  Honest women were estranged from their mirth and their melancholy.

The Romans were little more fortunate.  You cannot expect the genius of Catullus not to “surge into passion,” even in his hours of gayer song, composed when

Multum lusimus in meis tabellis,Ut convenerat esse delicatos,Scribens versiculos uterque nostrum.

Multum lusimus in meis tabellis,Ut convenerat esse delicatos,Scribens versiculos uterque nostrum.

Thus the lighter pieces of Catullus, like the dedication of his book, are addressed tomen, his friends, and thus they scarcely come into the category of what we call “Society Verses.”  Given the character of Roman society, perhaps we might say that plenty of this kind of verse was written by Horace and by Martial.  The famous ode to Pyrrha does not exceed the decorum of a Romanboudoir, and, as far as love was concerned, it does not seem to have been in the nature of Horace to “surge into passion.”  So his best songs in this kind are addressed to men, with whom he drinks a little, and talks of politics and literature a great deal, and muses over the shortness of life, and the zest that snow-clad Soracte gives to the wintry fire.

Perhaps the ode to Leuconoe, which Mr. Austin Dobson has rendered so prettily in avillanelle, may come within the scope of this Muse, for it has a playfulness mingled with its melancholy, a sadness in its play.  Perhaps, too, if Horace is to be done into verse, these old French forms seem as fit vehicles as any for Latin poetry that was written in the exotic measures of Greece.  There is a foreign grace and a little technical difficulty overcome in theEnglish ballade and villanelle, as in the Horatian sapphics and alcaics.  I would not say so much, on my own responsibility, nor trespass so far on the domain of scholarship, but this opinion was communicated to me by a learned professor of Latin.  I think, too, that some of the lyric measures of the old French Pleiad, of Ronsard and Du Bellay, would be well wedded with the verse of Horace.  But perhaps no translator will ever please any one but himself, and of Horace every man must be his own translator.

It may be that Ovid now and then comes near to writingvers de société, only he never troubles himself for a moment about the “decorum of theboudoir.”  Do you remember the lines on the ring which he gave his lady?  They are the origin and pattern of all the verses written by lovers on that pretty metempsychosis which shall make them slippers, or fans, or girdles, like Waller’s, and like that which bound “the dainty, dainty waist” of the Miller’s Daughter.

“Ring that shalt bind the finger fairOf my sweet maid, thou art not rare;Thou hast not any price aboveThe token of her poet’s love;Her finger may’st thou mate as sheIs mated every wise with me!”

“Ring that shalt bind the finger fairOf my sweet maid, thou art not rare;Thou hast not any price aboveThe token of her poet’s love;Her finger may’st thou mate as sheIs mated every wise with me!”

And the poet goes on, as poets will, to wish he were this favoured, this fortunate jewel:

“In vain I wish!  So, ring, depart,And say ‘with me thou hast his heart’!”

“In vain I wish!  So, ring, depart,And say ‘with me thou hast his heart’!”

Once more Ovid’s verses on his catholic affection for all ladies, the brown and the blonde, the short and the tall, may have suggested Cowley’s humorous confession, “The Chronicle”:

“Margarita first possessed,If I remember well, my breast,Margarita, first of all;”

“Margarita first possessed,If I remember well, my breast,Margarita, first of all;”

and then follows a list as long as Leporello’s.

What disqualifies Ovid as a writer ofvers de sociétéis not so much his lack of “decorum” as the monotonous singsong of his eternal elegiacs.  The lightest of light things, the poet of society, should possess more varied strains; like Horace, Martial, Thackeray, not like Ovid and (here is a heresy) Praed.  Inimitably well as Praed does his trick of antithesis, I still feel that itisa trick, and that most rhymers could follow him in a mere mechanic art.  But here the judgment of Mr. Locker would be opposed to this modest opinion, and there would be opposition again where Mr. Locker calls Dr. O. W. Holmes “perhaps the best living writer of this species of verse.”  But here we are straying among the moderns before exhausting the ancients, of whom I fancy that Martial, at his best, approaches most near the ideal.

Of course it is true that many of Martial’s lyrics would be thought disgusting in any well-regulated convict establishment.  His gallantry is rarely “honourable.”  Scaliger used to burn a copy of Martial, once a year, on the altar of Catullus, who himself was far from prudish.  But Martial, somehow, kept his heart undepraved, and his taste in books was excellent.  How often he writes verses for the bibliophile, delighting in the details of purple and gold, the illustrations and ornaments for his new volume!  These pieces are for the few—for amateurs, but we may all be touched by his grief for the little lass, Erotion.  He commends her in Hades to his own father and mother gone before him, that the child may not be frightened in the dark, friendless among the shades

“Parvula ne nigras horrescat Erotion umbrasOraque Tartarei prodigiosa canis.”

“Parvula ne nigras horrescat Erotion umbrasOraque Tartarei prodigiosa canis.”

There is a kind of playfulness in the sorrow, and the pity of a man for a child; pity that shows itself in a smile.  I try to render that other inscription for the tomb of little Erotion:

Here lies the body of the little maidErotion;From her sixth winter’s snows her eager shadeHath fleeted on!Whoe’er thou be that after me shalt swayMy scanty farm,To her slight shade the yearly offering pay,So—safe from harm—Shall thou and thine revere the kindlyLar,AndthisaloneBe, through thy brief dominion, near or far,A mournful stone!

Here lies the body of the little maidErotion;From her sixth winter’s snows her eager shadeHath fleeted on!Whoe’er thou be that after me shalt swayMy scanty farm,To her slight shade the yearly offering pay,So—safe from harm—Shall thou and thine revere the kindlyLar,AndthisaloneBe, through thy brief dominion, near or far,A mournful stone!

Certainly he had a heart, this foul-mouthed Martial, who claimed for the study of his book no serious hours, but moments of mirth, when men are glad with wine, “in the reign of the Rose:”{9}

“Hæc hora est tua, cum furit Lyæus,Cum regnat rosa, cum madent capilli;Tunc mevel rigidi legant Catones.”

“Hæc hora est tua, cum furit Lyæus,Cum regnat rosa, cum madent capilli;Tunc mevel rigidi legant Catones.”

But enough of the poets of old; another day we may turn to Carew and Suckling, Praed and Locker, poets of our own speech, lighter lyrists of our own time.{10}


Back to IndexNext