NOTES.

NOTES.

At each return of spring: yet some delight, &c.

At each return of spring: yet some delight, &c.

At each return of spring: yet some delight, &c.

At each return of spring: yet some delight, &c.

An adventitious beauty, arising from that gradual decay, which loosens the withering leaf, gilds the autumnal landscape with a temporary splendor superior to the verdure of spring, or the luxuriance of summer. The infinitely various and ever-changing hues of the leaves at this season, melting into every soft gradation of tint and shade, have long engaged the imitation of the painter, and are equally happy ornaments in the description of the poet.—Aikin’s Essay on the Character of Thompson’s Seasons, prefixed to his edition of them, 1791.

Rechasing, lest his tender ewes should coath.

Rechasing, lest his tender ewes should coath.

Rechasing, lest his tender ewes should coath.

Rechasing, lest his tender ewes should coath.

Tocoath, Skinner says, is a word common in Lincolnshire, and signifies, tofaint. He derives it from the Anglo-Saxon coðe, adisease. In Dorsetshire it is in common use, but it is used of sheep only: acoathedsheep is arottensheep; tocoathis totake the rot.Rechasingis also a term in that county appropriated to flocks:to chase and rechaseis to drive sheep at certain times from one sort of ground to another, or from one parish to another.

The author having ventured to introduce some provincial and other terms, takes this occasion to say, that it is a liberty in which he has not indulged himself, but when he conceived them to be allowable for the sake of ornament or expression.

With piteous tears, so cruel was the loss.

With piteous tears, so cruel was the loss.

With piteous tears, so cruel was the loss.

With piteous tears, so cruel was the loss.

The distressful condition of the Halswell here alluded to is thus circumstantially described in the narrative of her loss, p. 13.

“Thursday the 5th, at two in the morning, the wind came to the southward, blew fresh, and the weather was very thick; at noon Portland was seen, bearing N. by E. distance two or three leagues; at eight at night it blew a strong gale at S. and at this time the Portland lights were seen bearing N. W. distance four or five leagues, when they wore ship, and got her head to the westward; but finding they lost ground upon that tack, they wore again, and kept stretching on eastward, in hopes to have weathered Peverel-point, in which case they intended to have anchored in Studland Bay: at 11 at night it cleared, and they saw St. Alban’s-head a mile and a half to the leeward of them; upon which they took in sail immediately, and let go the small boweranchor, which brought up the ship at a whole cable, and she rode for about an hour, but then drove; they now let go the sheet anchor, and wore away a whole cable, and the ship rode for about two hours longer, when she drove again. They were then driving very fast on shore, and might expect every moment to strike!”

From Portland eastward to the Promontory.

From Portland eastward to the Promontory.

From Portland eastward to the Promontory.

From Portland eastward to the Promontory.

“Not far from this (Encombe) standsSt. Aldene’s Chapel; which took name from the dedication to St. Adeline, the first bishop of Sherbourne in this shire: but now it serves for a sea-mark.”—Coker’s Survey of Dorsetshire, p. 47.

“Near the sea is the high land ofSt. Aldhelm’s, commonly calledSt. Alban’s, a noted sea-mark. The cliff here is 147 yards perpendicular. On this promontory, about a mile south ofWorth, stands a chapel of the same name.” Hutchins’s Dorsetsh. vol. i. p. 228. But this headland is not marked by name in Hutchins’s map. “The very utter part ofSt. Aldhelm’s point is five miles fromSandwich(Swanwich).”—Lel. Itin. vol. iii. p. 53.

From Shipton’s bottom to the lofty down.

From Shipton’s bottom to the lofty down.

From Shipton’s bottom to the lofty down.

From Shipton’s bottom to the lofty down.

Shipton is a hill, which, according to common report, is so called from its shape; the top of it beingformed like a ship with the keel upwards. It stands three miles from Bridport on the road towards London; which road passes by the foot of it to the North.

Plying her monstrous labour unrestrained.

Plying her monstrous labour unrestrained.

Plying her monstrous labour unrestrained.

Plying her monstrous labour unrestrained.

The works now carrying on at Cherburgh, (A. D. 1787) to make a haven for ships of war, are principally the following. Of these however it is not intended to give a full description; but only to mention some particulars, from which an idea may be formed of the greatness of the scheme.

In the open sea, above a league from the town, and within half a mile west of a rock calledL’isle Pelée, a pier is begun, with design of conducting it on to the shore somewhat beyondPoint Hommet, about two miles westward of Cherburgh. In order to this, a strong frame of timber-work, of the shape of a truncated cone, having been constructed on the beach, was buoyed out, and sunk in a depth of water; which at lowest ebb is 35 feet, and where the tide rises near 20 feet. The diameter of this cone at bottom is about 60 yards, its height 70 feet; and the area on its top large enough to receive a battery of cannon, with which it is hereafter to be fortified. Its solid contents are 2500 French toises; which, in our measure (allowing the French foot to be to the English as 144 to 135), will amount to 24,250 cubic yards nearly. Several other cones, ofequal dimensions, are sunk at convenient distances from each other, forming the line of the pier: their number, when complete, it is said, will be forty. As soon as any one of these is carried to its place, it is filled with stones, which are dug from mountRouilleand other rocks near the coast, and brought on horses to the shore: whence they are conveyed to the cones in vessels of forty, sixty, or eighty tons burden. In like manner, but with much greater labour and expense, the spaces between the cones are filled up with stones thrown loosely into the sea, till the heap is raised above the water. On this mass, as on a foundation, a wall of masonry-work is to be erected. The length of the whole is near five miles. OnL’isle PeléeandPoint Hommetbefore-mentioned large fortifications are constructed bomb-proof, to defend the haven and pier. It is the opinion of some persons that this stupendous mole may be injured or destroyed by what is called a ground-sea,i. e.a sea when the waters are agitated to the bottom: and this happens when a strong wind, after having put the waves in motion, suddenly shifts to the opposite quarter. The description given in the Poem of this vast undertaking closes with an allusion to this opinion.

Less and less hazardous emprize achievedResistless Alexander.

Less and less hazardous emprize achievedResistless Alexander.

Less and less hazardous emprize achievedResistless Alexander.

Less and less hazardous emprize achieved

Resistless Alexander.

Quint. Curt. lib. 4, cap. 2, 3.

Nor aught so bold, so vast, so wonderful.

Nor aught so bold, so vast, so wonderful.

Nor aught so bold, so vast, so wonderful.

Nor aught so bold, so vast, so wonderful.

——creditur olimVelificatus Athos—Densa cadavera prora.Juv.Sat. x. v. 173. 186.

——creditur olimVelificatus Athos—Densa cadavera prora.Juv.Sat. x. v. 173. 186.

——creditur olimVelificatus Athos—Densa cadavera prora.

——creditur olim

Velificatus Athos—

Densa cadavera prora.

Juv.Sat. x. v. 173. 186.

Juv.Sat. x. v. 173. 186.

Nor yet that elder work.

Nor yet that elder work.

Nor yet that elder work.

Nor yet that elder work.

——τειχος εδειμαν,————αμαλδυνηται Αχαιων.Hom. Il.vii. v. 436. 463.

——τειχος εδειμαν,————αμαλδυνηται Αχαιων.Hom. Il.vii. v. 436. 463.

——τειχος εδειμαν,————αμαλδυνηται Αχαιων.

——τειχος εδειμαν,——

——αμαλδυνηται Αχαιων.

Hom. Il.vii. v. 436. 463.

Hom. Il.vii. v. 436. 463.

Ὡσ ὁ μεν εν κλισιησι,———καλλιροον ὑδωρ.Il.xii. v. 1, 33.

Ὡσ ὁ μεν εν κλισιησι,———καλλιροον ὑδωρ.Il.xii. v. 1, 33.

Ὡσ ὁ μεν εν κλισιησι,———καλλιροον ὑδωρ.

Ὡσ ὁ μεν εν κλισιησι,—

——καλλιροον ὑδωρ.

Il.xii. v. 1, 33.

Il.xii. v. 1, 33.

Thee, Burton, and thy lofty cliff.

Thee, Burton, and thy lofty cliff.

Thee, Burton, and thy lofty cliff.

Thee, Burton, and thy lofty cliff.

Burton is a village near the sea, lying S. E. from Lewesdon, and about two miles S. of Shipton hill before mentioned. The cliff is among the loftiest of all upon that coast; and smugglers often take advantage of its height for the purpose related in the poem.

But what is yonder Hill, whose dusky brow.

But what is yonder Hill, whose dusky brow.

But what is yonder Hill, whose dusky brow.

But what is yonder Hill, whose dusky brow.

“Eggardon Hill is a very high hill, and gives nameto the hundred. Mr. Coker says it is uncertain whether it takes its name from Edgar, king of the West Saxons, or from Orgarus, earl of Cornwall: and indeed this last derivation is the truest; there being little reason to doubt that it is the oldOrgarestone. The camp on the brow of this hill is a large and strong fortification, and seems to be Roman.”—Hutchins’s Dorset, vol. i. p. 289; where there is an engraving of this camp. But Hutchins has misrepresented Mr. Coker, who indeed prefers the derivation from Orgar. His words are these: “That it takes name from Edgar, the West Saxon king, I dare not affirm, having nothing to prove it but the nearnesse of the name. It better likes me to think this the place which in Doomsday-book is called Orgareston; but whether it take name from Orgareus, earl of Cornwall, I know not; though I think I should run into no great error to believe it.”—Coker’s Survey of Dorsetshire, p. 26.

The ground where Hollis lies; his choice retreat.

The ground where Hollis lies; his choice retreat.

The ground where Hollis lies; his choice retreat.

The ground where Hollis lies; his choice retreat.

“Mr. Hollis, in order to preserve the memory of those heroes and patriots for whom he had a veneration, as the assertors and defenders of his country, called many of the farms and fields in his estate at Corscombe by their names; and by these names they are still distinguished. In the middle of one of those fields, not far from his house, he ordered his corpse to be deposited in agrave ten feet deep; and that the field should be immediately ploughed over, that no trace of his burial-place might remain.”—Memoirs of Thomas Hollis, Esq. vol. i. p. 481.

War-glutted Osmund, superstitious lord!

War-glutted Osmund, superstitious lord!

War-glutted Osmund, superstitious lord!

War-glutted Osmund, superstitious lord!

Of the strange curse belonging to Shireburne-Castle. From a MS. of the late Bishop of Ely (Bishop John More) now in the Royal Library at Cambridge.

“Osmund, a Norman knight, who had servedWilliamDuke ofNormandyfrom his youth, in all his wars against the French king, and the duke’s (William’s) subjects, with much valour and discretion, for all his faithful service (when his master had by conquest obteyned the crown of England) was rewarded with many great gifts; among the which was the earldome ofDorsett, and the gift of many other possessions, whereof the castle and baronie ofSherburnewere parcell. But Osmund, in the declyninge of his age, calling to mynde the great effusion of blood which, from his infancie, he had shedd; he resolved to leave all worldly delights, and betake himself to a religious life, the better to contemplate on his former sinnes, and to obteyn pardon for them. And, with much importunitie, having gotten leave of the kinge (who was unwilling to want the assistance of so grave and worthy a counsellor) to resign his temporal honors; and having obteyned thebishoprick ofSarum, he gaveSherburne, with other lands, to the bishoprick. To which gift he annexed this curse:—

“‘That whosoever should take those lands from the bishoprick, or diminish them in great or in small, should be accursed, not only in this world, but also in the world to come; unless in his life-time he made restitution thereof.’ And so he died bishop of Sarum.”

Those lands continued in the possession of his successors till the reign of King Stephen, who took them away: “whereupon (says this account) his prosperity forsook him.” King Stephen being dead, “these lands came into the hands of some of theMontagues(after earles ofSarum), who whilest they held the same, underwent many disasters. For one or other of them fell by misfortune. And finally, all the males of them became extinct, and the earldome received an end in their name. So ill was their success.”

After this the lands were restored to the bishoprick; but were taken away a second time by the Duke of Somerset, in the reign of Edward VI.; “when the duke, being hunting in the parke ofSherburne, he was sent for presently unto the kinge (to whome he was protector) and at his coming up toLondon, was forthwith committed unto theTower, and shortly after lost his head.” The lands then, in a suit at law, were adjudged to the Bishop of Sarum; and so remained, “till Sir Walter Raleigh procured a grant of them; he afterwardsunfortunately lost them, and at last his head also. Upon his attainder they came, by the king’s gift, to PrinceHenry; who died not long after the possession thereof. After PrinceHenry’s death, the Earle ofSomerset(Carr) did possesse them. Finally, he lost them, and many other fortunes.”—Peck’s Desid. Cur. Lib. 14. No. 6.

Accomplish’d Raleigh! in that lawless day.

Accomplish’d Raleigh! in that lawless day.

Accomplish’d Raleigh! in that lawless day.

Accomplish’d Raleigh! in that lawless day.

“How Dr.John Coldwell, of a physitian, became a bishop, I have heard by more than a good many; and I will briefly handle it, and as tenderly as I can; bearing myself equal between the living (SirWalter Raleigh) and the dead (BishopColdwell). Yet the manifest judgements of God on both of them I may not pass over with silence. And to speak first of the knight, who carried off theSpolia opimaof the bishoprick. He, having gottenSherbornecastle, park, and parsonage, was in those days in so great favour with the queen, as I may boldly say, that with less suit than he was fain to make to her, ere he could perfect this his purchase, and with less money than he bestowed since inSherborne(in building, and buying out leases, and in drawing the river through rocks into his garden), he might, very justly, and without offence of either church or state, have compassed a much better purchase. Also, as I have been truly informed, he had a presage before he first attempted it,which did foreshow it would turn to his ruin, and might have kept him from meddling with it,Si mens non læva fuisset: for, as he was riding post betweenPlymouthand the court (as many times he did upon no small employments), this castle being right in the way, he cast such an eye upon it asAhabdid uponNaboth’s vineyard. And, once above the rest, being talking of it (of the commodiousness of the place, of the strength of the seat, and how easily it might be got from the bishoprick), suddenly over and over came his horse, that his very face (which was then thought a very good face) plowed up the earth where he fell. This fall was ominous, I make no question; and himself was apt to construe it so. But his brotherAdrianwould needs have him interpret it as a conqueror, that his fall presaged the quiet possession of it. And accordingly, for the present, it so fell out. So that with much labor, cost, envy, and obloquy, he got ithabendum et tenendumto him and his heirs. But see what became of him. In the public joy and jubilee of the whole realm (when favor, peace, and pardon, were offered even to offenders), he who in wit, in wealth, in courage, was inferior to few, fell suddenly (I cannot tell how) into such a downfall of despair, as his greatest enemy would not have wished him so much harm, as he would have done himself. Can any man be so willfully blind as not to see, and say,Digitus Dei hic est!”—Harrington’s Brief View, p. 88.

To these Notes are added the following, taken from Æschylus, to show the resemblance between the expressions of that author and certain passages in this poem.

——Let me walk embathedIn your invisible perfumes.—P. 2, v. 16.

——Let me walk embathedIn your invisible perfumes.—P. 2, v. 16.

——Let me walk embathedIn your invisible perfumes.—P. 2, v. 16.

——Let me walk embathed

In your invisible perfumes.—P. 2, v. 16.

Τις οδμα προσεπτα μ’ αφεγγης; Prom. Vinc. 115.

Τις οδμα προσεπτα μ’ αφεγγης; Prom. Vinc. 115.

Τις οδμα προσεπτα μ’ αφεγγης; Prom. Vinc. 115.

Τις οδμα προσεπτα μ’ αφεγγης; Prom. Vinc. 115.

——For worldly meed,Given or withheld, I deem of it alike.—P. 8, v. 98.

——For worldly meed,Given or withheld, I deem of it alike.—P. 8, v. 98.

——For worldly meed,Given or withheld, I deem of it alike.—P. 8, v. 98.

——For worldly meed,

Given or withheld, I deem of it alike.—P. 8, v. 98.

ου δ’ αινειν ειτε με ψεγειν θελεις,Ομοιον. Agam. 1412.

ου δ’ αινειν ειτε με ψεγειν θελεις,Ομοιον. Agam. 1412.

ου δ’ αινειν ειτε με ψεγειν θελεις,Ομοιον. Agam. 1412.

ου δ’ αινειν ειτε με ψεγειν θελεις,

Ομοιον. Agam. 1412.

The aguish fear that shakes th’ afflicted breastWith sore anxiety of what shall be—And all for nought.—P. 14, v. 179.

The aguish fear that shakes th’ afflicted breastWith sore anxiety of what shall be—And all for nought.—P. 14, v. 179.

The aguish fear that shakes th’ afflicted breastWith sore anxiety of what shall be—And all for nought.—P. 14, v. 179.

The aguish fear that shakes th’ afflicted breast

With sore anxiety of what shall be—

And all for nought.—P. 14, v. 179.

ματαιος εκ γυκτων φοβαςΚινει, ταρασσει, και διωκεται πολεωςΧαλχηκλατῳ πλαστιγγι λυμανθεν δεμας. Choeph. 286.

ματαιος εκ γυκτων φοβαςΚινει, ταρασσει, και διωκεται πολεωςΧαλχηκλατῳ πλαστιγγι λυμανθεν δεμας. Choeph. 286.

ματαιος εκ γυκτων φοβαςΚινει, ταρασσει, και διωκεται πολεωςΧαλχηκλατῳ πλαστιγγι λυμανθεν δεμας. Choeph. 286.

ματαιος εκ γυκτων φοβας

Κινει, ταρασσει, και διωκεται πολεως

Χαλχηκλατῳ πλαστιγγι λυμανθεν δεμας. Choeph. 286.

To shun that harbourless and hollow coast.—P. 16, v. 204.

To shun that harbourless and hollow coast.—P. 16, v. 204.

To shun that harbourless and hollow coast.—P. 16, v. 204.

To shun that harbourless and hollow coast.—P. 16, v. 204.

μολοντες αλιμενον χθοναΕς νυκτ’ αποστειχοντος ἡλιου, φιλειΩδινα τικτειν νυξ χυβερνητῃ σοφῳ. Supplices, 775.

μολοντες αλιμενον χθοναΕς νυκτ’ αποστειχοντος ἡλιου, φιλειΩδινα τικτειν νυξ χυβερνητῃ σοφῳ. Supplices, 775.

μολοντες αλιμενον χθοναΕς νυκτ’ αποστειχοντος ἡλιου, φιλειΩδινα τικτειν νυξ χυβερνητῃ σοφῳ. Supplices, 775.

μολοντες αλιμενον χθονα

Ες νυκτ’ αποστειχοντος ἡλιου, φιλει

Ωδινα τικτειν νυξ χυβερνητῃ σοφῳ. Supplices, 775.

——the promontoryWhere still St. Alban’s high-built chapel stands.—P. 16. v. 205.

——the promontoryWhere still St. Alban’s high-built chapel stands.—P. 16. v. 205.

——the promontoryWhere still St. Alban’s high-built chapel stands.—P. 16. v. 205.

——the promontory

Where still St. Alban’s high-built chapel stands.—P. 16. v. 205.

Την αιπυνωτον αμφι Δωδωνην, ιναΜαντεια θωκος τ’ εστι Θεσπρωτου Διος. Prom. Vinct. 829.

Την αιπυνωτον αμφι Δωδωνην, ιναΜαντεια θωκος τ’ εστι Θεσπρωτου Διος. Prom. Vinct. 829.

Την αιπυνωτον αμφι Δωδωνην, ιναΜαντεια θωκος τ’ εστι Θεσπρωτου Διος. Prom. Vinct. 829.

Την αιπυνωτον αμφι Δωδωνην, ινα

Μαντεια θωκος τ’ εστι Θεσπρωτου Διος. Prom. Vinct. 829.

Was lost, by Neptune’s wild and foamy jawsSwallow’d up quick.—P. 17, v. 211.

Was lost, by Neptune’s wild and foamy jawsSwallow’d up quick.—P. 17, v. 211.

Was lost, by Neptune’s wild and foamy jawsSwallow’d up quick.—P. 17, v. 211.

Was lost, by Neptune’s wild and foamy jaws

Swallow’d up quick.—P. 17, v. 211.

ενθεν εκραγησονταιν ποτεΠοταμοι πυρος δαπτοντες αγριαις γναθοις. Prom. Vinct. 367.

ενθεν εκραγησονταιν ποτεΠοταμοι πυρος δαπτοντες αγριαις γναθοις. Prom. Vinct. 367.

ενθεν εκραγησονταιν ποτεΠοταμοι πυρος δαπτοντες αγριαις γναθοις. Prom. Vinct. 367.

ενθεν εκραγησονταιν ποτε

Ποταμοι πυρος δαπτοντες αγριαις γναθοις. Prom. Vinct. 367.

Alas! they perish’d all: all in one hour!—P. 17, v. 220.

Alas! they perish’d all: all in one hour!—P. 17, v. 220.

Alas! they perish’d all: all in one hour!—P. 17, v. 220.

Alas! they perish’d all: all in one hour!—P. 17, v. 220.

In the Persæ the Chorus demand of Xerxes what was become of his friends the Nobles; he answers, “I left them wrecked on the shores of Salamis:” they ask farther, “Where is Pharnuchus and Ariomardus? Where is the royal Sebalces?” &c. Xerxes replies,

Ιω, ιω, μοι μοιπαντεςΕνι πιτυλῳ,(Ε, ε, ε,) τλαμονεςΑσπαιρουσι χερσῳ. 978.

Ιω, ιω, μοι μοιπαντεςΕνι πιτυλῳ,(Ε, ε, ε,) τλαμονεςΑσπαιρουσι χερσῳ. 978.

Ιω, ιω, μοι μοιπαντεςΕνι πιτυλῳ,(Ε, ε, ε,) τλαμονεςΑσπαιρουσι χερσῳ. 978.

Ιω, ιω, μοι μοι

παντες

Ενι πιτυλῳ,

(Ε, ε, ε,) τλαμονες

Ασπαιρουσι χερσῳ. 978.

——flank’d with citadels and towers,And rocky walls, and arches massy-proofAgainst the storm of war.—P. 23, v. 292.

——flank’d with citadels and towers,And rocky walls, and arches massy-proofAgainst the storm of war.—P. 23, v. 292.

——flank’d with citadels and towers,And rocky walls, and arches massy-proofAgainst the storm of war.—P. 23, v. 292.

——flank’d with citadels and towers,

And rocky walls, and arches massy-proof

Against the storm of war.—P. 23, v. 292.

Συ δ’ ωστε νηος κεδνος διακοστροφοςΦραξαι πολισμα, πριν καταιγισαι πνοαςΑρεος. Sept. cont. Theb. 62.

Συ δ’ ωστε νηος κεδνος διακοστροφοςΦραξαι πολισμα, πριν καταιγισαι πνοαςΑρεος. Sept. cont. Theb. 62.

Συ δ’ ωστε νηος κεδνος διακοστροφοςΦραξαι πολισμα, πριν καταιγισαι πνοαςΑρεος. Sept. cont. Theb. 62.

Συ δ’ ωστε νηος κεδνος διακοστροφος

Φραξαι πολισμα, πριν καταιγισαι πνοας

Αρεος. Sept. cont. Theb. 62.

With horned violence to push and whelmThis pile.—P. 24, v. 319.

With horned violence to push and whelmThis pile.—P. 24, v. 319.

With horned violence to push and whelmThis pile.—P. 24, v. 319.

With horned violence to push and whelm

This pile.—P. 24, v. 319.

ἁι δε, κερωτυπουμεναι βιᾳΧειμωνοτυφῳ, συν ζαλῃ τ’ ομβροκτυπῳ. Agam. 664.

ἁι δε, κερωτυπουμεναι βιᾳΧειμωνοτυφῳ, συν ζαλῃ τ’ ομβροκτυπῳ. Agam. 664.

ἁι δε, κερωτυπουμεναι βιᾳΧειμωνοτυφῳ, συν ζαλῃ τ’ ομβροκτυπῳ. Agam. 664.

ἁι δε, κερωτυπουμεναι βιᾳ

Χειμωνοτυφῳ, συν ζαλῃ τ’ ομβροκτυπῳ. Agam. 664.

Χειμωνοτυφῳ; so I read the passage, instead of Χειμωνι, τυφω, κτλ.

In the Supplices of this author there is a similar phrase on a similar subject,

Πεμψατε ποντονδ’, ενθα δε λαιλαπιΧειμωνοτυπῳ, βροντη στεροπηΤ’, ομβροφοροισι τ’ ανεμοις αγριαςΑλος αντησαντες ολοιντο. 34.

Πεμψατε ποντονδ’, ενθα δε λαιλαπιΧειμωνοτυπῳ, βροντη στεροπηΤ’, ομβροφοροισι τ’ ανεμοις αγριαςΑλος αντησαντες ολοιντο. 34.

Πεμψατε ποντονδ’, ενθα δε λαιλαπιΧειμωνοτυπῳ, βροντη στεροπηΤ’, ομβροφοροισι τ’ ανεμοις αγριαςΑλος αντησαντες ολοιντο. 34.

Πεμψατε ποντονδ’, ενθα δε λαιλαπι

Χειμωνοτυπῳ, βροντη στεροπη

Τ’, ομβροφοροισι τ’ ανεμοις αγριας

Αλος αντησαντες ολοιντο. 34.

In the Clouds of Aristophanes, A. 1. S. 4, this word occurs, ἑκατογκεφαλατυφω, and the Scholiast says, in τυφων or τυφως the first syllable is long.

To generous Virtue, and the holy loveOf liberty, a dedicated spirit.—P. 33, v. 433.

To generous Virtue, and the holy loveOf liberty, a dedicated spirit.—P. 33, v. 433.

To generous Virtue, and the holy loveOf liberty, a dedicated spirit.—P. 33, v. 433.

To generous Virtue, and the holy love

Of liberty, a dedicated spirit.—P. 33, v. 433.

In the Eumenides the Fury calls Orestes

δαιμοναν σκιαΕμοι τραφεις τε και καθιερωμενος. 303.

δαιμοναν σκιαΕμοι τραφεις τε και καθιερωμενος. 303.

δαιμοναν σκιαΕμοι τραφεις τε και καθιερωμενος. 303.

δαιμοναν σκια

Εμοι τραφεις τε και καθιερωμενος. 303.

So fares it with the things of earthWhich seem most constant: there will come the cloudThat shall enfold them up.—P. 35, v. 466.

So fares it with the things of earthWhich seem most constant: there will come the cloudThat shall enfold them up.—P. 35, v. 466.

So fares it with the things of earthWhich seem most constant: there will come the cloudThat shall enfold them up.—P. 35, v. 466.

So fares it with the things of earth

Which seem most constant: there will come the cloud

That shall enfold them up.—P. 35, v. 466.

Ιω βροτεια πραγματ’· ευτυχουντα μενΣκια τις αντρεψειεν. Agam. 1336.

Ιω βροτεια πραγματ’· ευτυχουντα μενΣκια τις αντρεψειεν. Agam. 1336.

Ιω βροτεια πραγματ’· ευτυχουντα μενΣκια τις αντρεψειεν. Agam. 1336.

Ιω βροτεια πραγματ’· ευτυχουντα μεν

Σκια τις αντρεψειεν. Agam. 1336.

The multitudinous strokes incessantlyBruise all, &c.—P. 36, v. 478.

The multitudinous strokes incessantlyBruise all, &c.—P. 36, v. 478.

The multitudinous strokes incessantlyBruise all, &c.—P. 36, v. 478.

The multitudinous strokes incessantly

Bruise all, &c.—P. 36, v. 478.

There is a singular similarity in the length of the words here, and in the following passage of the Choephori, where Electra speaks of the murder of her father;intending, perhaps, to express the multitude of wounds by the polysyllabic term;

πολυπλαγκτα δ’ ην ιδεινΕπασσυτεροτριβη τα χερος ορεγματα. 423.

πολυπλαγκτα δ’ ην ιδεινΕπασσυτεροτριβη τα χερος ορεγματα. 423.

πολυπλαγκτα δ’ ην ιδεινΕπασσυτεροτριβη τα χερος ορεγματα. 423.

πολυπλαγκτα δ’ ην ιδειν

Επασσυτεροτριβη τα χερος ορεγματα. 423.


Back to IndexNext