"Quid plura?I had news of you and greeted it, and am gone. I have hired myself to the Greeks for the air. I take two machines of my own, and an m. b. If you can forgive me when I have worked out my right we shall meet again. If you, I shall know, and keep off. Good-bye, Lucy."J. U."The one thing I can't forgive myself was the first, a wild impulse, but a cad's. All the rest was inevitable. Good-bye."
"Quid plura?I had news of you and greeted it, and am gone. I have hired myself to the Greeks for the air. I take two machines of my own, and an m. b. If you can forgive me when I have worked out my right we shall meet again. If you, I shall know, and keep off. Good-bye, Lucy.
"J. U.
"The one thing I can't forgive myself was the first, a wild impulse, but a cad's. All the rest was inevitable. Good-bye."
She asked Lancelot whatQuid plurameant. He snorted. "Hoo! Stale! It means, what are you crying about? naturally. Who said it? That letter? Who's it from? Mr. Urquhart, I suppose?"
"Yes, it's from Mr. Urquhart, to say Good-bye. He's going to Greece, to fly for the navy."
"Oh. Rather sport. Has he gone?"
"Yes, dear, I think so."
"You'll write to him, I suppose?"
"I might."
"I shall too, then. Rather. I should think so."
TRANSCRIBER'S NOTE
The following misprints have been corrected:
"vicacious" corrected to "vivacious" (page 97)"sœters" corrected to "sæters" (page 268)missing text "w____" corrected to "where" (page 279)
"vicacious" corrected to "vivacious" (page 97)"sœters" corrected to "sæters" (page 268)missing text "w____" corrected to "where" (page 279)
Other than the corrections listed above, printer's inconsistencies in spelling, punctuation, hyphenation, and ligature usage have been retained.