Chapter 17

[134]Despatch of Gianluca Pozzi to Ercole, Rome, December 25, 1501.[135]Pozzi to Ercole, Rome, December 25, 1501.[136]Fu necessario che la abreviasse, Gianluca and Gerardo to Ercole, Rome, December 30, 1501.[137]E ciò nello scopo, che se mancasse essa Duchessa verso lo Illmo Don Alfonso non fosse più obbligato di quanto voleva esserlo circa dette gioje. Ercole to Cardinal Ippolito, December 21, 1501. There is a letter of the same date regarding the subject, written by Ercole to Gianluca Pozzi.[138]Pozzi to Ercole, January 1, 1502. Archives of Modena.[139]El Prete to Isabella, Rome, January 2, 1502.[140]Pozzi to Ercole, Rome, December 28, 1501.[141]Pozzi and Saraceni, Rome, December 28, 1501.[142]Rome, January 9, 1502.[143]La Illma Madama Lucrezia porta tutte le bolle piene et in optima forma. Pozzi and Gerardo to Ercole, Rome, January 6, 1502.[144]In the archives of the municipality of Nepi, where I copied the brief from the records. There is a similar letter in the same form and of the same date, addressed to the commune of Trevi, in the city archives of that place. The latter is printed in Tullio Dandolo's Arte christiána—Passeggiate nell' Umbria, 1866, p. 358.[145]Beltrando Costabili to Ercole, Rome, January 6, 1502.[146]Lucretia's colors were yellow and dark brown (morrelo aperto), while Alexander's were yellow and black.[147]Spogli di Giambattista Almerici. i, 284. Ms. in the Oliveriana in Pesaro.[148]Si per attendere a lavarse il capo, como anche per essere assai solitaria et remota di soa natura. Despatch from Rimini, January 22, 1502.[149]Ferrante to Ercole, Rimini, January 23, 1502.[150]The expression is lavarsi il capo.[151]Ferrante to Ercole, Imola, January 27, 1502.[152]Gianluca to Ercole, January 31, 1502.[153]Bernardino Zambotto. See Monsignor Giuseppe Antonelli's work, Lucrezia Borgia in Ferrara, sposa a Don Alfonso d'Este, Memorie storiche.... Ferrara, 1867.[154]The ambassador Beltrando Costabili to Duke Ercole, Rome, January 7, 1502.[155]The duke to his ambassador in Rome, Ferrara, January 22, 1502, in the Minute Ducali a Costabili Beltrando Oratore a Roma.[156]Isabella Gonzaga, who watched the parade from a window of the palace, describes this scene to the duke. Letter to her husband, Ferrara, February 2d, in the Archivio Storico Ital. App. ii, 305. Her report excels in some particulars the picture given by Marino Sanuo (Diar. vol. iv, fol. 104, sq.). Ordine di le pompe e spectaculi di le noze de mad. Lucretia Borgia. Reprinted in Rawdon Brown's Ragguaglio sulla vita e le opere di M. Sanudo, ii, 197, sq.[157]Letters in the archives of Modena.[158]This is according to Isabella Gonzaga; Cagnolo's report mentioned, instead of this woman, another Adriana, the wife of Francesco Colonna of Palestrina.[159]Ms. chronicle of Mario Equicola in the library of Ferrara, in the University, formerly the Paradiso.[160]Paolo Zerbinati, Memorie, Ms. in the library of Ferrara, p. 3.[161]The Ms. is in the library of Ferrara: Nicolai Marii Paniciati ferrariensis, Borgias. Ad. Excell. D. Lucretiam Borgiarm III. Alphonsi Estensis Sponsam celeber MDII. One epigram is as follows:Tyndaridem jactant Heroica secula cujusArmavit varies forma superba Duces,Haec collata tibi, merito Luoretia cedit,Nam tuus omne Helenes lumen obumbrat honor:Illa neces populis, diuturnaque bella paravit:Tu bona tranquillae pacis opima refers.Moribus illa suis speciem temeravit honestam:Innumeris speciem dotibus ipsa colis:Ore deam præstas: virtute venustior alma:Foeda Helenæ facies æquiparata tuæ.[162]Cælii Calcagnini Ferrariensis. In Illustriss. Divi Alphonsi Primogeniti Herculis Ducis Ferr. ac Divæ Lucretiæ Borgiæ Nuptias Epithalamium. Laurentius de Valentia Imprimebat Ferrariæ Deo Opt. Max. Favente. Calend. Febr. MDII.[163]Est levis hæc jactura tamen, ruat hoc quoque quicquidEst reliquum, juvet et nudis habitare sub antris,Vivere dura liceat tecum pulcherrima virgo.Ludovici Areosti Ferrariensis Epithalamion, in vol. i of Carmina Illustrium Poetarum Italorum, p. 342-346.[164]Di mediocre statura, gracile in aspetto, di faccia alquanto lunga, il naso profilato e bello, li capelli aurei, gli occhi bianchi, la bocca alquanto grande con li denti candidissimi; la gola schietta e bianca ornata con decente valore, ed in essere continuamente allegra e ridente. See Lucrezia Borgia in Ferrara. Ferrara, 1867.[165]Agnolo Firenzuola, vol. i. Della perfetto bellezza di una donna.[166]Fu essa Lucrezia di venusto e mansueto aspetto, prudente, di gratissime maniere negli atti, e nel parlare di molta grazia e allegrezza, says Alfonso's secretary, Bonaventura Pistofilo, in his Vita di Alfonso I d'Este. The epithets venusta, gentile, graziosa, amabile, are conferred upon her by all her contemporaries.[167]Isabella's remarkable letters regarding the marriage festivities in Ferrara are printed in the Notizie di Isabella Estense by Carlo d'Arco. Archivio Storico Ital. App. ii. 223, sq. The letter of the Marchesa of Cotrone of February 1st is in the library of Mantua, and there are several other letters in the archives of that city written by her to Gonzaga regarding the festivities.[168]Qual Madama Sposa danzò molte danze al suono delli suoi Tamburini alla Romanesca e Spagnuola: report of Niccolò Gagnolo of Parma, who had accompanied the French ambassador to Ferrara. Zambotto used this description of the wedding festivities in his chronicle, and it was subsequently reprinted in Lucrezia Borgia in Ferrara, etc.[169]The Cassaria was first produced in 1508, and the Suppositi in 1509. Giuseppe Campori, Notizie per la vita di Lod. Ariosto, 2d ed. Modena, 1871, p. 67.[170]Despatch of the Ferrarese orator, Bartolomeo Cartari, to Ercole, Venice, January 25, 1502. Archives of Modena.[171]Cartari says in the same despatch that the robes he had described were intended for presents. Li Ambasciatori Veneziani le presentarono due vesti grandi in forma di palii velluto Cremesino foderati di ermelini, quali levatesi di sopra loro le presentarono. Cagnolo.[172]Ano dato materia di ridere ad hogni homo cum suo presente. The Marchesana of Cotrone to the Marquis of Mantua, Ferrara, February 8th.[173]Violas arcu pulsantes. Cæsar Borgia to Ercole, Rome, September 3, 1498.[174]See Isabella's letters of February 3d and 5th.[175]Zuccheti reproduces the letter.[176]P.S. Li gentilhomini de lo Illmo. Sig. Duca de Romagna poichè sono stati qui XII giorni sono stati da me licentiate per essere impertinente e senza fructo alcuno a la Santità de N.S. et allo Illmo. Sig. Duca de Romagna. Minute Ducali a Costabili Beltrando, February 14, 1502.[177]Cittadella (Guida del Forestiere in Ferrara, Ferrara, 1873) ridicules the story of the looking-glass that disclosed the love of Ugo and Parisina. See his Castello di Ferrara, Turin, 1873, and the description of the castle in the Notizie storico-artistiche sui primarii palazzi d'Italia, Firenze, Cennini, 1871.[178]Luigi Napoleone Cittadella, La Stampa in Ferrara. Ferrara, 1873.[179]See first part of Villari's well known biography of Savonarola.[180]Maxime intendendo che continuano dormire insieme la nocte. Se ben intende ch'el Sig. Don Alfonso el dì va a piacere in diversi loci come giovene; il quale, dice S. Stà. fa molto bene. Beltrando Costabili to the duke, Rome, April 1, 1502.[181]Silver carlins. Obverse: JOANNES. BOR. DVX. CAMERINI; the Borgia arms surrounded with lilies and the crest of the Lenzuoli. Reverse: S. VENANTIVS DE CAMERI. They are described in the Periodico di Numismatica e Sfragistica per la Storia d'Italia diretto dal March. C. Strozzi, Flor. 1870, A. III, Fascic. ii, 70-77, by G. Amati, and also in A. IV, fasc. vi, 259-265, by M. Santoni. Both writers erroneously describe this Giov. Borgia as the son of the Duke of Gandia, and Amati even confuses Valence in Dauphiné with Valencia in Spain.[182]In the state archives of Modena there are several letters regarding Lucretia's illness written by the Ferrarese physicians Ludovicus Carrus and J. Castellus.[183]The duke to Costabili, his ambassador in Rome, October 9-23, 1502.[184]Despatch of Bartolomeo Cavalieri to Ercole, Macon, September 8, 1503.[185]Bembo, Opp. iii, 309.[186]Minute Ducali a Costabili Beltrando, Ferrara, August 28, 1503.[187]One of these medals is preserved in the cabinet of the Oliveriana in Pesaro. It is reproduced in the Nuova Raccolta delle Monete e Zecche d'Italia di Guidantonio Zanetti, p. 1.[188]See Giulio Perticari, Op. Bol. 1839, vol. ii. Intorno la morte di Pandolfo Collenuccio. Perticari's opinion is too one-sided and optimistic. The beautiful elegy which he states Collenuccio wrote shortly before his death was written at a much happier time.[189]The document is in the Este archives.[190]This is the record already mentioned, Liber Arrendamentorum terrarum ad IIImosDominos Rodericum Borgiam de Aragonia, Sermoneti, etc., et Johannem Borgiam Nepesini Duces, infantes spectantium. Biselli, 1502[191]Raxo pavonazo trovato in Guardaroba. De dito raso se ne fodrato dui ziponi e dui boniti per Don Rodrigo e Don Joanne (Braccia 6). De dito raso se ne posto in la capa de Don Rodrigo—Tela d'oro. De dita tela se ne posto a fodrare due cape de raxo pavonazo per Don Rodrigo e Don Joane—braza 12. Dite peze de fuxo doro tirato se ne pose per commission de la Signora nei saioni de Don Rodrigo e Don Joanne, etc. Estratti dall' inventario di roba di Lucrezia Borgia, 1502-1503. Archives of Modena.[192]Ercole to his ambassador in Rome, December 31, 1503.[193]Costabili to Ercole, May 6, 1507.[194]Manfredo Manfredi's despatch to Ercole, Florence, August 20, 1504.[195]Perche la mogliera del Duca di Candia, che fu morto dal Duca Valentino ha procurato questo acto de tencione et vendicta et che Lei è parente del Re di Spagna. Letter of Giovanni Alberto della Pigna to Ercole, Venice, June 18, 1504.[196]Costabili's despatch to Duke Ercole, Rome, October 27, 1504.[197]The contract is in Beneimbene's protocol-book.[198]Another list of the year 1516 contains a number of magnificently bound breviaries and books of offices, but there are no additional works of a secular nature. For this catalogue I am indebted to Foucard, who copied it from an inventory of the personal property of Lucretia Borgia in the archives of Modena.[199]Dissertazione del Sig. Dottor Baldassare Oltrocchi sopra i primi amori di Pietro Bembo, indirizzata al sig. Conte Giammaria Mazzucchelli Bresciana. In the Nuova Raccolta d'Opuscoli Scientifici del Calogerà, vol. iv. Lettere di Lucrezia Borgia a messer Pietro Bembo dagli autografi conservati in un Codice della Bibl. Ambrosiana. Milano eoi Tipi dell' Ambrosiana, 1859.[200]Laeto nata solo, dextrâ, rosa, pollice carpta;Unde tibi solito pulcrior, unde color?Num te iterum tinxit Venus? an potius tibi tantumBorgia purpureo praebuit ore decus?[201]Ad Bembum de Lucretia.Si mutatur in X. C. tertia nominis hujusLittera lux fiet, quod modo luc fuerat.Retia subsequitur, cui tu hæc subiunge paraque,Subscribens lux hæc retia, Bembe, parat.[202]La prima inscrizion ch'agli occhi occorre,Con lungo honor Lucrezia Borgia noma,La cui bellezza ed onestà preporreDebbe all' antiqua la sua patria Roma.I duo che voluto han sopra sè torreTanto eccellente ed onorata soma,Noma lo scritto: Antonio Tebaldeo,Ercole Strozza: un Lino, e un Orfeo.[203]See the Marquis Giuseppe Campori's work: Una Vittima della Storia, Lucrezia Borgia, in the Nuova Antologia, August 31, 1866.[204]Frizzi Storia di Ferrara, iv, 205.[205]Cose tutte che sono in ontà del vero, says Antonio Cappelli. Introduction to his Lettere di Lodovico Ariosto, Bologna, 1866. The eclogue is in Ariosto's Opere Minori i. 267. Angela Borgia is mentioned in the last canto (stanza 4) of the Orlando.[206]The bull is in the archives of the house of Gaetani.[207]As late as January 15, 1519, a few months before her death, Lucretia wrote to Giulia. The 13th of that month, Pietro Torelli, the Ferrarese ambassador in Florence, reported that he had received a letter for Giulia and would attend to it. Archives of Modena.[208]Fioravanti Martinelli Carbognano illustrado, Rome, 1644.[209]In the record of her household expenses, under date of November 20, 1506, there is the following entry: A Garzia Spagnolo per andare a Venezia per la nova del Duca Valentino che era fugito de progione. November 27, she wrote to Gonzaga.[210]Record of Lucretia's household expenses for the year 1506 (Archives of Modena): July 31, 1506, a Federigo Cancelliere del Duca Valentino per andare per le poste in Spagna dal Duca.[211]Despatch of the Ferrarese ambassador to France, Manfredo Manfredi, to Duke Alfonso, January, 1507.[212]Letters of Hieronymus Magnaninus to his master, Alfonso, Ferrara, April 11 to 22, archives of the Este.[213]Cæsaris Borgiæ Ducis Epicedium per Herculem Strozzam ad Divam Lucretiam Borgiam Ferrariæ Ducem. In Strozzi Poetæ Pater et Filius, Paris, 1530.[214]See Cittadella's genealogy of the house of Borgia.[215]Letter of Giulio Alvarotti from France, February 14, 1550, in the archives of Modena.[216]Campori; Una Vittima della Storia; Antonio Capelli, Lettere di L. Ariosto, Introduction, p. lxi. Also W. Gilbert, Lucrezia Borgia, Duchess of Ferrara, ii, 240.[217]Despatch of Girolamo Cassola, Augsburg, February 27, 1510. Archives of Modena.[218]This he announced to the Marchese Gonzaga from Pesaro, November 4, 1505. Archives of Mantua.[219]Copies of the following instruments concerning the last Sforza of Pesaro are in the archives of Florence: will of Giovanni Sforza, July 24, 1510; agreement between Galeazzo and the Papal Legate, October 30, 1512; Galeazzo's will, March 23, 1515; Isabella's marriage contract, Pesaro, September 29, 1520. The epitaph in the Lateran is as follows: Isabellas Sfortiæ Joannis Pisaurensium P. Feminæ Sui Temporis Prudentia Ac Pietate Insigni Exec. Test. P. Vix. Ann LVII. M. VII. D. III Obiit Ann. MDLXI. XI Kal. Febr. Consensu Nobilium De Mutis De Papazurris. Above is a profile in marble.[220]J'ose bien dire que, de son temps, ni beaucoup avant, il ne s'est point trouvé de plus triomphante princesse, car elle était belle, bonne, douce et courtoise, à toutes gens. Le Loyal Serviteur Histoire du bon Chevalier, le seigneur de Bayard, chap. xlv.[221]Despatch of this ambassador in the archives of Mantua.[222]Per trovarmi tuttavia involta in lachryme et amaritudine per la morte del Duca di Biselli mio figliolo carrissimo.[223]The instrument is in the Liber Arrendamentorum, from Lucretia's chancellery.[224]El quale zipon de Dernascho e brochato, sua Signoria el manda a donare a don Rodrigo suo figliolo a Barri.[225]October 24, 1506. Spesa per un nocchiero, che ha condotto Don Giovanni Borgia de Finale a Ferrara. November 5, 1506. Tela di renso sottile per far camicie mandato a Carpi al sig. Don Giovanni Borgia.[226]May 15, 1508. Berette per Don Giovanni e Don Rodrigo Borgia. May 25th. Spesa per guanti a Don Giovanni e Don Rodrigo Borgia. October 16th. Bartolommeo Grotto, maestro de li ragazzi, per pagare certi libri zoè Donati e regule per detti ragazzi. December 15. Per un Virgilio comprato da Don Bartolommeo Grotto a don Giovanni.[227]Unica in disgracia.[228]Letters in the Este archives show that there was another Don Rodrigo Borgia, who, in the year 1518, was described as the "brother" of the Duchess Lucretia, and was then under the care of tutors in Salerno. His guardians were Madama Elisabetta—who may have been his mother—and her daughter Giulia. Lucretia, to whom the letters of Giovanni Cases (Rome, May 12, September 3, 1518) and another by Don Giorgio de Ferrara (Rome, December, 1518,) are addressed, seems to have acted as a mother to this child. This second Rodrigo died, a young clerk, in 1527. August 30th of that year the Ferrarese ambassador in Naples, Baldassare da Fino, wrote from Posilipo as follows: Lo Illmoet Rev. Signor Don Rodrico de Casa Borgia, stando in Ciciano, cum la Signora Madama sua matre, sono da 15 giorni che, prima vexato da Febre continua, se ne morse—a sheet without any address, in the archives of Modena. Again, in January, 1535, this deceased son of Alexander VI is mentioned in a report sent from Rome, which contains the following words: Era venuta nuovamente un Vescovo fratello di Don Roderico Borgia, figliuolo che fu di Papa Alessandro.... Avvisi di Roma. State archives of Modena.[229]Printed in the Italian edition of Roscoe's Life of Leo X, vii, 300.[230]Cittadella N 31. She endeavored to secure the Prebend of S. Jacopo for him. In her record of household expenses there are entries of purchases of clothing for him, beginning with December 23, 1517.[231]Two golden bracelets—per donare alla Regina de Franza, 27 Aprile, 1518; other articles of personal adornment—mandati per lo Illmo D. Joanne Borgia al Re de Franza (November 16, 1518). The ambassadors Carlo da Correggio and Pistofilo Bonaventura informed Lucretia of his favorable reception at the court of France, in letters dated December, 1518, and January to March, 1519. State archives of Modena.[232]Documents in the State archives of Florence, among the papers regarding Urbino. CI. I. Div. C. Fil. xiv. In 1534 Giulia Varano married Guidobaldo II of Urbino and brought him Camerino, which, however, he was compelled to relinquish in 1539 to Paul III, who gave it to his nephew Octavio Farnese.[233]Copia di una lettera da Roma di 19 Novembre, 1547. State archives of Modena.[234]Despatch of Beltrando Costabili to Ercole, Rome, March 7, 1504.[235]Magnifico et prestanti viro maiori honorandmo D. Ludovico Romanellio Ducali Secretario Ferrarie. Omissis. Il Papa mi ha mandato Don Michiele il quale habiamo cominciato examinare cum turtura de queste sue sceleranze fin qui [=e] sta saldo et nulla confessa non so m[=o] se fara cussi in futurum. Omissis. Dixe che Papa Alexandro fù quello che fece ammazzare Don Alfonso, marito che fù della Ducessa. Rome XX. Lulii, 1504. Thadeus Locumtenens Senatus. In the archives of Modena.[236]The documents are in the archives of the Sancta Sanctorum.[237]Act of December 4, 1503, in the same archives.[238]Archives of the Sancta Sanctorum. The instrument is dated April 1, 1504.[239]Archives of the Sancta Sanctorum.[240]Ibid.[241]This was reported to Cardinal Ippolito by Girolamo Sacrati from Rome, November 2, 1515. Archives of Modena.[242]Vannozza's will, in the archives of the Capitol, Cred. xiv, T. 72, p. 305, among the instruments drawn by the notary Andrea Carosi.[243]In the diary of Marino Sanuto, vol. xxvi, fol. 135.[244]This letter is quoted by Zucchetti.[245]Printed in Zucchetti's work. Che da forse dieci anni in qua la portava el silizio.... This is not, as Zucchetti supposes, the goat-hair shirt.[246]In this translation it appears on the cover.[247]Di quella mala sorte che fù quella, e con tante disoneste parti. See Ugolino Storia dei Duchi d'Urbino, ii, 242.[248]J. M. S. Daurignac, Histoire de S. François de Borgia, Duc de Gandie, Troisième Général de la Compagnie de Jesus. Paris, 1863.

[134]Despatch of Gianluca Pozzi to Ercole, Rome, December 25, 1501.

[134]Despatch of Gianluca Pozzi to Ercole, Rome, December 25, 1501.

[135]Pozzi to Ercole, Rome, December 25, 1501.

[135]Pozzi to Ercole, Rome, December 25, 1501.

[136]Fu necessario che la abreviasse, Gianluca and Gerardo to Ercole, Rome, December 30, 1501.

[136]Fu necessario che la abreviasse, Gianluca and Gerardo to Ercole, Rome, December 30, 1501.

[137]E ciò nello scopo, che se mancasse essa Duchessa verso lo Illmo Don Alfonso non fosse più obbligato di quanto voleva esserlo circa dette gioje. Ercole to Cardinal Ippolito, December 21, 1501. There is a letter of the same date regarding the subject, written by Ercole to Gianluca Pozzi.

[137]E ciò nello scopo, che se mancasse essa Duchessa verso lo Illmo Don Alfonso non fosse più obbligato di quanto voleva esserlo circa dette gioje. Ercole to Cardinal Ippolito, December 21, 1501. There is a letter of the same date regarding the subject, written by Ercole to Gianluca Pozzi.

[138]Pozzi to Ercole, January 1, 1502. Archives of Modena.

[138]Pozzi to Ercole, January 1, 1502. Archives of Modena.

[139]El Prete to Isabella, Rome, January 2, 1502.

[139]El Prete to Isabella, Rome, January 2, 1502.

[140]Pozzi to Ercole, Rome, December 28, 1501.

[140]Pozzi to Ercole, Rome, December 28, 1501.

[141]Pozzi and Saraceni, Rome, December 28, 1501.

[141]Pozzi and Saraceni, Rome, December 28, 1501.

[142]Rome, January 9, 1502.

[142]Rome, January 9, 1502.

[143]La Illma Madama Lucrezia porta tutte le bolle piene et in optima forma. Pozzi and Gerardo to Ercole, Rome, January 6, 1502.

[143]La Illma Madama Lucrezia porta tutte le bolle piene et in optima forma. Pozzi and Gerardo to Ercole, Rome, January 6, 1502.

[144]In the archives of the municipality of Nepi, where I copied the brief from the records. There is a similar letter in the same form and of the same date, addressed to the commune of Trevi, in the city archives of that place. The latter is printed in Tullio Dandolo's Arte christiána—Passeggiate nell' Umbria, 1866, p. 358.

[144]In the archives of the municipality of Nepi, where I copied the brief from the records. There is a similar letter in the same form and of the same date, addressed to the commune of Trevi, in the city archives of that place. The latter is printed in Tullio Dandolo's Arte christiána—Passeggiate nell' Umbria, 1866, p. 358.

[145]Beltrando Costabili to Ercole, Rome, January 6, 1502.

[145]Beltrando Costabili to Ercole, Rome, January 6, 1502.

[146]Lucretia's colors were yellow and dark brown (morrelo aperto), while Alexander's were yellow and black.

[146]Lucretia's colors were yellow and dark brown (morrelo aperto), while Alexander's were yellow and black.

[147]Spogli di Giambattista Almerici. i, 284. Ms. in the Oliveriana in Pesaro.

[147]Spogli di Giambattista Almerici. i, 284. Ms. in the Oliveriana in Pesaro.

[148]Si per attendere a lavarse il capo, como anche per essere assai solitaria et remota di soa natura. Despatch from Rimini, January 22, 1502.

[148]Si per attendere a lavarse il capo, como anche per essere assai solitaria et remota di soa natura. Despatch from Rimini, January 22, 1502.

[149]Ferrante to Ercole, Rimini, January 23, 1502.

[149]Ferrante to Ercole, Rimini, January 23, 1502.

[150]The expression is lavarsi il capo.

[150]The expression is lavarsi il capo.

[151]Ferrante to Ercole, Imola, January 27, 1502.

[151]Ferrante to Ercole, Imola, January 27, 1502.

[152]Gianluca to Ercole, January 31, 1502.

[152]Gianluca to Ercole, January 31, 1502.

[153]Bernardino Zambotto. See Monsignor Giuseppe Antonelli's work, Lucrezia Borgia in Ferrara, sposa a Don Alfonso d'Este, Memorie storiche.... Ferrara, 1867.

[153]Bernardino Zambotto. See Monsignor Giuseppe Antonelli's work, Lucrezia Borgia in Ferrara, sposa a Don Alfonso d'Este, Memorie storiche.... Ferrara, 1867.

[154]The ambassador Beltrando Costabili to Duke Ercole, Rome, January 7, 1502.

[154]The ambassador Beltrando Costabili to Duke Ercole, Rome, January 7, 1502.

[155]The duke to his ambassador in Rome, Ferrara, January 22, 1502, in the Minute Ducali a Costabili Beltrando Oratore a Roma.

[155]The duke to his ambassador in Rome, Ferrara, January 22, 1502, in the Minute Ducali a Costabili Beltrando Oratore a Roma.

[156]Isabella Gonzaga, who watched the parade from a window of the palace, describes this scene to the duke. Letter to her husband, Ferrara, February 2d, in the Archivio Storico Ital. App. ii, 305. Her report excels in some particulars the picture given by Marino Sanuo (Diar. vol. iv, fol. 104, sq.). Ordine di le pompe e spectaculi di le noze de mad. Lucretia Borgia. Reprinted in Rawdon Brown's Ragguaglio sulla vita e le opere di M. Sanudo, ii, 197, sq.

[156]Isabella Gonzaga, who watched the parade from a window of the palace, describes this scene to the duke. Letter to her husband, Ferrara, February 2d, in the Archivio Storico Ital. App. ii, 305. Her report excels in some particulars the picture given by Marino Sanuo (Diar. vol. iv, fol. 104, sq.). Ordine di le pompe e spectaculi di le noze de mad. Lucretia Borgia. Reprinted in Rawdon Brown's Ragguaglio sulla vita e le opere di M. Sanudo, ii, 197, sq.

[157]Letters in the archives of Modena.

[157]Letters in the archives of Modena.

[158]This is according to Isabella Gonzaga; Cagnolo's report mentioned, instead of this woman, another Adriana, the wife of Francesco Colonna of Palestrina.

[158]This is according to Isabella Gonzaga; Cagnolo's report mentioned, instead of this woman, another Adriana, the wife of Francesco Colonna of Palestrina.

[159]Ms. chronicle of Mario Equicola in the library of Ferrara, in the University, formerly the Paradiso.

[159]Ms. chronicle of Mario Equicola in the library of Ferrara, in the University, formerly the Paradiso.

[160]Paolo Zerbinati, Memorie, Ms. in the library of Ferrara, p. 3.

[160]Paolo Zerbinati, Memorie, Ms. in the library of Ferrara, p. 3.

[161]The Ms. is in the library of Ferrara: Nicolai Marii Paniciati ferrariensis, Borgias. Ad. Excell. D. Lucretiam Borgiarm III. Alphonsi Estensis Sponsam celeber MDII. One epigram is as follows:Tyndaridem jactant Heroica secula cujusArmavit varies forma superba Duces,Haec collata tibi, merito Luoretia cedit,Nam tuus omne Helenes lumen obumbrat honor:Illa neces populis, diuturnaque bella paravit:Tu bona tranquillae pacis opima refers.Moribus illa suis speciem temeravit honestam:Innumeris speciem dotibus ipsa colis:Ore deam præstas: virtute venustior alma:Foeda Helenæ facies æquiparata tuæ.

[161]The Ms. is in the library of Ferrara: Nicolai Marii Paniciati ferrariensis, Borgias. Ad. Excell. D. Lucretiam Borgiarm III. Alphonsi Estensis Sponsam celeber MDII. One epigram is as follows:

Tyndaridem jactant Heroica secula cujusArmavit varies forma superba Duces,Haec collata tibi, merito Luoretia cedit,Nam tuus omne Helenes lumen obumbrat honor:Illa neces populis, diuturnaque bella paravit:Tu bona tranquillae pacis opima refers.Moribus illa suis speciem temeravit honestam:Innumeris speciem dotibus ipsa colis:Ore deam præstas: virtute venustior alma:Foeda Helenæ facies æquiparata tuæ.

[162]Cælii Calcagnini Ferrariensis. In Illustriss. Divi Alphonsi Primogeniti Herculis Ducis Ferr. ac Divæ Lucretiæ Borgiæ Nuptias Epithalamium. Laurentius de Valentia Imprimebat Ferrariæ Deo Opt. Max. Favente. Calend. Febr. MDII.

[162]Cælii Calcagnini Ferrariensis. In Illustriss. Divi Alphonsi Primogeniti Herculis Ducis Ferr. ac Divæ Lucretiæ Borgiæ Nuptias Epithalamium. Laurentius de Valentia Imprimebat Ferrariæ Deo Opt. Max. Favente. Calend. Febr. MDII.

[163]Est levis hæc jactura tamen, ruat hoc quoque quicquidEst reliquum, juvet et nudis habitare sub antris,Vivere dura liceat tecum pulcherrima virgo.Ludovici Areosti Ferrariensis Epithalamion, in vol. i of Carmina Illustrium Poetarum Italorum, p. 342-346.

[163]

Est levis hæc jactura tamen, ruat hoc quoque quicquidEst reliquum, juvet et nudis habitare sub antris,Vivere dura liceat tecum pulcherrima virgo.

Ludovici Areosti Ferrariensis Epithalamion, in vol. i of Carmina Illustrium Poetarum Italorum, p. 342-346.

[164]Di mediocre statura, gracile in aspetto, di faccia alquanto lunga, il naso profilato e bello, li capelli aurei, gli occhi bianchi, la bocca alquanto grande con li denti candidissimi; la gola schietta e bianca ornata con decente valore, ed in essere continuamente allegra e ridente. See Lucrezia Borgia in Ferrara. Ferrara, 1867.

[164]Di mediocre statura, gracile in aspetto, di faccia alquanto lunga, il naso profilato e bello, li capelli aurei, gli occhi bianchi, la bocca alquanto grande con li denti candidissimi; la gola schietta e bianca ornata con decente valore, ed in essere continuamente allegra e ridente. See Lucrezia Borgia in Ferrara. Ferrara, 1867.

[165]Agnolo Firenzuola, vol. i. Della perfetto bellezza di una donna.

[165]Agnolo Firenzuola, vol. i. Della perfetto bellezza di una donna.

[166]Fu essa Lucrezia di venusto e mansueto aspetto, prudente, di gratissime maniere negli atti, e nel parlare di molta grazia e allegrezza, says Alfonso's secretary, Bonaventura Pistofilo, in his Vita di Alfonso I d'Este. The epithets venusta, gentile, graziosa, amabile, are conferred upon her by all her contemporaries.

[166]Fu essa Lucrezia di venusto e mansueto aspetto, prudente, di gratissime maniere negli atti, e nel parlare di molta grazia e allegrezza, says Alfonso's secretary, Bonaventura Pistofilo, in his Vita di Alfonso I d'Este. The epithets venusta, gentile, graziosa, amabile, are conferred upon her by all her contemporaries.

[167]Isabella's remarkable letters regarding the marriage festivities in Ferrara are printed in the Notizie di Isabella Estense by Carlo d'Arco. Archivio Storico Ital. App. ii. 223, sq. The letter of the Marchesa of Cotrone of February 1st is in the library of Mantua, and there are several other letters in the archives of that city written by her to Gonzaga regarding the festivities.

[167]Isabella's remarkable letters regarding the marriage festivities in Ferrara are printed in the Notizie di Isabella Estense by Carlo d'Arco. Archivio Storico Ital. App. ii. 223, sq. The letter of the Marchesa of Cotrone of February 1st is in the library of Mantua, and there are several other letters in the archives of that city written by her to Gonzaga regarding the festivities.

[168]Qual Madama Sposa danzò molte danze al suono delli suoi Tamburini alla Romanesca e Spagnuola: report of Niccolò Gagnolo of Parma, who had accompanied the French ambassador to Ferrara. Zambotto used this description of the wedding festivities in his chronicle, and it was subsequently reprinted in Lucrezia Borgia in Ferrara, etc.

[168]Qual Madama Sposa danzò molte danze al suono delli suoi Tamburini alla Romanesca e Spagnuola: report of Niccolò Gagnolo of Parma, who had accompanied the French ambassador to Ferrara. Zambotto used this description of the wedding festivities in his chronicle, and it was subsequently reprinted in Lucrezia Borgia in Ferrara, etc.

[169]The Cassaria was first produced in 1508, and the Suppositi in 1509. Giuseppe Campori, Notizie per la vita di Lod. Ariosto, 2d ed. Modena, 1871, p. 67.

[169]The Cassaria was first produced in 1508, and the Suppositi in 1509. Giuseppe Campori, Notizie per la vita di Lod. Ariosto, 2d ed. Modena, 1871, p. 67.

[170]Despatch of the Ferrarese orator, Bartolomeo Cartari, to Ercole, Venice, January 25, 1502. Archives of Modena.

[170]Despatch of the Ferrarese orator, Bartolomeo Cartari, to Ercole, Venice, January 25, 1502. Archives of Modena.

[171]Cartari says in the same despatch that the robes he had described were intended for presents. Li Ambasciatori Veneziani le presentarono due vesti grandi in forma di palii velluto Cremesino foderati di ermelini, quali levatesi di sopra loro le presentarono. Cagnolo.

[171]Cartari says in the same despatch that the robes he had described were intended for presents. Li Ambasciatori Veneziani le presentarono due vesti grandi in forma di palii velluto Cremesino foderati di ermelini, quali levatesi di sopra loro le presentarono. Cagnolo.

[172]Ano dato materia di ridere ad hogni homo cum suo presente. The Marchesana of Cotrone to the Marquis of Mantua, Ferrara, February 8th.

[172]Ano dato materia di ridere ad hogni homo cum suo presente. The Marchesana of Cotrone to the Marquis of Mantua, Ferrara, February 8th.

[173]Violas arcu pulsantes. Cæsar Borgia to Ercole, Rome, September 3, 1498.

[173]Violas arcu pulsantes. Cæsar Borgia to Ercole, Rome, September 3, 1498.

[174]See Isabella's letters of February 3d and 5th.

[174]See Isabella's letters of February 3d and 5th.

[175]Zuccheti reproduces the letter.

[175]Zuccheti reproduces the letter.

[176]P.S. Li gentilhomini de lo Illmo. Sig. Duca de Romagna poichè sono stati qui XII giorni sono stati da me licentiate per essere impertinente e senza fructo alcuno a la Santità de N.S. et allo Illmo. Sig. Duca de Romagna. Minute Ducali a Costabili Beltrando, February 14, 1502.

[176]P.S. Li gentilhomini de lo Illmo. Sig. Duca de Romagna poichè sono stati qui XII giorni sono stati da me licentiate per essere impertinente e senza fructo alcuno a la Santità de N.S. et allo Illmo. Sig. Duca de Romagna. Minute Ducali a Costabili Beltrando, February 14, 1502.

[177]Cittadella (Guida del Forestiere in Ferrara, Ferrara, 1873) ridicules the story of the looking-glass that disclosed the love of Ugo and Parisina. See his Castello di Ferrara, Turin, 1873, and the description of the castle in the Notizie storico-artistiche sui primarii palazzi d'Italia, Firenze, Cennini, 1871.

[177]Cittadella (Guida del Forestiere in Ferrara, Ferrara, 1873) ridicules the story of the looking-glass that disclosed the love of Ugo and Parisina. See his Castello di Ferrara, Turin, 1873, and the description of the castle in the Notizie storico-artistiche sui primarii palazzi d'Italia, Firenze, Cennini, 1871.

[178]Luigi Napoleone Cittadella, La Stampa in Ferrara. Ferrara, 1873.

[178]Luigi Napoleone Cittadella, La Stampa in Ferrara. Ferrara, 1873.

[179]See first part of Villari's well known biography of Savonarola.

[179]See first part of Villari's well known biography of Savonarola.

[180]Maxime intendendo che continuano dormire insieme la nocte. Se ben intende ch'el Sig. Don Alfonso el dì va a piacere in diversi loci come giovene; il quale, dice S. Stà. fa molto bene. Beltrando Costabili to the duke, Rome, April 1, 1502.

[180]Maxime intendendo che continuano dormire insieme la nocte. Se ben intende ch'el Sig. Don Alfonso el dì va a piacere in diversi loci come giovene; il quale, dice S. Stà. fa molto bene. Beltrando Costabili to the duke, Rome, April 1, 1502.

[181]Silver carlins. Obverse: JOANNES. BOR. DVX. CAMERINI; the Borgia arms surrounded with lilies and the crest of the Lenzuoli. Reverse: S. VENANTIVS DE CAMERI. They are described in the Periodico di Numismatica e Sfragistica per la Storia d'Italia diretto dal March. C. Strozzi, Flor. 1870, A. III, Fascic. ii, 70-77, by G. Amati, and also in A. IV, fasc. vi, 259-265, by M. Santoni. Both writers erroneously describe this Giov. Borgia as the son of the Duke of Gandia, and Amati even confuses Valence in Dauphiné with Valencia in Spain.

[181]Silver carlins. Obverse: JOANNES. BOR. DVX. CAMERINI; the Borgia arms surrounded with lilies and the crest of the Lenzuoli. Reverse: S. VENANTIVS DE CAMERI. They are described in the Periodico di Numismatica e Sfragistica per la Storia d'Italia diretto dal March. C. Strozzi, Flor. 1870, A. III, Fascic. ii, 70-77, by G. Amati, and also in A. IV, fasc. vi, 259-265, by M. Santoni. Both writers erroneously describe this Giov. Borgia as the son of the Duke of Gandia, and Amati even confuses Valence in Dauphiné with Valencia in Spain.

[182]In the state archives of Modena there are several letters regarding Lucretia's illness written by the Ferrarese physicians Ludovicus Carrus and J. Castellus.

[182]In the state archives of Modena there are several letters regarding Lucretia's illness written by the Ferrarese physicians Ludovicus Carrus and J. Castellus.

[183]The duke to Costabili, his ambassador in Rome, October 9-23, 1502.

[183]The duke to Costabili, his ambassador in Rome, October 9-23, 1502.

[184]Despatch of Bartolomeo Cavalieri to Ercole, Macon, September 8, 1503.

[184]Despatch of Bartolomeo Cavalieri to Ercole, Macon, September 8, 1503.

[185]Bembo, Opp. iii, 309.

[185]Bembo, Opp. iii, 309.

[186]Minute Ducali a Costabili Beltrando, Ferrara, August 28, 1503.

[186]Minute Ducali a Costabili Beltrando, Ferrara, August 28, 1503.

[187]One of these medals is preserved in the cabinet of the Oliveriana in Pesaro. It is reproduced in the Nuova Raccolta delle Monete e Zecche d'Italia di Guidantonio Zanetti, p. 1.

[187]One of these medals is preserved in the cabinet of the Oliveriana in Pesaro. It is reproduced in the Nuova Raccolta delle Monete e Zecche d'Italia di Guidantonio Zanetti, p. 1.

[188]See Giulio Perticari, Op. Bol. 1839, vol. ii. Intorno la morte di Pandolfo Collenuccio. Perticari's opinion is too one-sided and optimistic. The beautiful elegy which he states Collenuccio wrote shortly before his death was written at a much happier time.

[188]See Giulio Perticari, Op. Bol. 1839, vol. ii. Intorno la morte di Pandolfo Collenuccio. Perticari's opinion is too one-sided and optimistic. The beautiful elegy which he states Collenuccio wrote shortly before his death was written at a much happier time.

[189]The document is in the Este archives.

[189]The document is in the Este archives.

[190]This is the record already mentioned, Liber Arrendamentorum terrarum ad IIImosDominos Rodericum Borgiam de Aragonia, Sermoneti, etc., et Johannem Borgiam Nepesini Duces, infantes spectantium. Biselli, 1502

[190]This is the record already mentioned, Liber Arrendamentorum terrarum ad IIImosDominos Rodericum Borgiam de Aragonia, Sermoneti, etc., et Johannem Borgiam Nepesini Duces, infantes spectantium. Biselli, 1502

[191]Raxo pavonazo trovato in Guardaroba. De dito raso se ne fodrato dui ziponi e dui boniti per Don Rodrigo e Don Joanne (Braccia 6). De dito raso se ne posto in la capa de Don Rodrigo—Tela d'oro. De dita tela se ne posto a fodrare due cape de raxo pavonazo per Don Rodrigo e Don Joane—braza 12. Dite peze de fuxo doro tirato se ne pose per commission de la Signora nei saioni de Don Rodrigo e Don Joanne, etc. Estratti dall' inventario di roba di Lucrezia Borgia, 1502-1503. Archives of Modena.

[191]Raxo pavonazo trovato in Guardaroba. De dito raso se ne fodrato dui ziponi e dui boniti per Don Rodrigo e Don Joanne (Braccia 6). De dito raso se ne posto in la capa de Don Rodrigo—Tela d'oro. De dita tela se ne posto a fodrare due cape de raxo pavonazo per Don Rodrigo e Don Joane—braza 12. Dite peze de fuxo doro tirato se ne pose per commission de la Signora nei saioni de Don Rodrigo e Don Joanne, etc. Estratti dall' inventario di roba di Lucrezia Borgia, 1502-1503. Archives of Modena.

[192]Ercole to his ambassador in Rome, December 31, 1503.

[192]Ercole to his ambassador in Rome, December 31, 1503.

[193]Costabili to Ercole, May 6, 1507.

[193]Costabili to Ercole, May 6, 1507.

[194]Manfredo Manfredi's despatch to Ercole, Florence, August 20, 1504.

[194]Manfredo Manfredi's despatch to Ercole, Florence, August 20, 1504.

[195]Perche la mogliera del Duca di Candia, che fu morto dal Duca Valentino ha procurato questo acto de tencione et vendicta et che Lei è parente del Re di Spagna. Letter of Giovanni Alberto della Pigna to Ercole, Venice, June 18, 1504.

[195]Perche la mogliera del Duca di Candia, che fu morto dal Duca Valentino ha procurato questo acto de tencione et vendicta et che Lei è parente del Re di Spagna. Letter of Giovanni Alberto della Pigna to Ercole, Venice, June 18, 1504.

[196]Costabili's despatch to Duke Ercole, Rome, October 27, 1504.

[196]Costabili's despatch to Duke Ercole, Rome, October 27, 1504.

[197]The contract is in Beneimbene's protocol-book.

[197]The contract is in Beneimbene's protocol-book.

[198]Another list of the year 1516 contains a number of magnificently bound breviaries and books of offices, but there are no additional works of a secular nature. For this catalogue I am indebted to Foucard, who copied it from an inventory of the personal property of Lucretia Borgia in the archives of Modena.

[198]Another list of the year 1516 contains a number of magnificently bound breviaries and books of offices, but there are no additional works of a secular nature. For this catalogue I am indebted to Foucard, who copied it from an inventory of the personal property of Lucretia Borgia in the archives of Modena.

[199]Dissertazione del Sig. Dottor Baldassare Oltrocchi sopra i primi amori di Pietro Bembo, indirizzata al sig. Conte Giammaria Mazzucchelli Bresciana. In the Nuova Raccolta d'Opuscoli Scientifici del Calogerà, vol. iv. Lettere di Lucrezia Borgia a messer Pietro Bembo dagli autografi conservati in un Codice della Bibl. Ambrosiana. Milano eoi Tipi dell' Ambrosiana, 1859.

[199]Dissertazione del Sig. Dottor Baldassare Oltrocchi sopra i primi amori di Pietro Bembo, indirizzata al sig. Conte Giammaria Mazzucchelli Bresciana. In the Nuova Raccolta d'Opuscoli Scientifici del Calogerà, vol. iv. Lettere di Lucrezia Borgia a messer Pietro Bembo dagli autografi conservati in un Codice della Bibl. Ambrosiana. Milano eoi Tipi dell' Ambrosiana, 1859.

[200]Laeto nata solo, dextrâ, rosa, pollice carpta;Unde tibi solito pulcrior, unde color?Num te iterum tinxit Venus? an potius tibi tantumBorgia purpureo praebuit ore decus?

[200]Laeto nata solo, dextrâ, rosa, pollice carpta;Unde tibi solito pulcrior, unde color?Num te iterum tinxit Venus? an potius tibi tantumBorgia purpureo praebuit ore decus?

[201]Ad Bembum de Lucretia.Si mutatur in X. C. tertia nominis hujusLittera lux fiet, quod modo luc fuerat.Retia subsequitur, cui tu hæc subiunge paraque,Subscribens lux hæc retia, Bembe, parat.

[201]Ad Bembum de Lucretia.Si mutatur in X. C. tertia nominis hujusLittera lux fiet, quod modo luc fuerat.Retia subsequitur, cui tu hæc subiunge paraque,Subscribens lux hæc retia, Bembe, parat.

[202]La prima inscrizion ch'agli occhi occorre,Con lungo honor Lucrezia Borgia noma,La cui bellezza ed onestà preporreDebbe all' antiqua la sua patria Roma.I duo che voluto han sopra sè torreTanto eccellente ed onorata soma,Noma lo scritto: Antonio Tebaldeo,Ercole Strozza: un Lino, e un Orfeo.

[202]La prima inscrizion ch'agli occhi occorre,Con lungo honor Lucrezia Borgia noma,La cui bellezza ed onestà preporreDebbe all' antiqua la sua patria Roma.I duo che voluto han sopra sè torreTanto eccellente ed onorata soma,Noma lo scritto: Antonio Tebaldeo,Ercole Strozza: un Lino, e un Orfeo.

[203]See the Marquis Giuseppe Campori's work: Una Vittima della Storia, Lucrezia Borgia, in the Nuova Antologia, August 31, 1866.

[203]See the Marquis Giuseppe Campori's work: Una Vittima della Storia, Lucrezia Borgia, in the Nuova Antologia, August 31, 1866.

[204]Frizzi Storia di Ferrara, iv, 205.

[204]Frizzi Storia di Ferrara, iv, 205.

[205]Cose tutte che sono in ontà del vero, says Antonio Cappelli. Introduction to his Lettere di Lodovico Ariosto, Bologna, 1866. The eclogue is in Ariosto's Opere Minori i. 267. Angela Borgia is mentioned in the last canto (stanza 4) of the Orlando.

[205]Cose tutte che sono in ontà del vero, says Antonio Cappelli. Introduction to his Lettere di Lodovico Ariosto, Bologna, 1866. The eclogue is in Ariosto's Opere Minori i. 267. Angela Borgia is mentioned in the last canto (stanza 4) of the Orlando.

[206]The bull is in the archives of the house of Gaetani.

[206]The bull is in the archives of the house of Gaetani.

[207]As late as January 15, 1519, a few months before her death, Lucretia wrote to Giulia. The 13th of that month, Pietro Torelli, the Ferrarese ambassador in Florence, reported that he had received a letter for Giulia and would attend to it. Archives of Modena.

[207]As late as January 15, 1519, a few months before her death, Lucretia wrote to Giulia. The 13th of that month, Pietro Torelli, the Ferrarese ambassador in Florence, reported that he had received a letter for Giulia and would attend to it. Archives of Modena.

[208]Fioravanti Martinelli Carbognano illustrado, Rome, 1644.

[208]Fioravanti Martinelli Carbognano illustrado, Rome, 1644.

[209]In the record of her household expenses, under date of November 20, 1506, there is the following entry: A Garzia Spagnolo per andare a Venezia per la nova del Duca Valentino che era fugito de progione. November 27, she wrote to Gonzaga.

[209]In the record of her household expenses, under date of November 20, 1506, there is the following entry: A Garzia Spagnolo per andare a Venezia per la nova del Duca Valentino che era fugito de progione. November 27, she wrote to Gonzaga.

[210]Record of Lucretia's household expenses for the year 1506 (Archives of Modena): July 31, 1506, a Federigo Cancelliere del Duca Valentino per andare per le poste in Spagna dal Duca.

[210]Record of Lucretia's household expenses for the year 1506 (Archives of Modena): July 31, 1506, a Federigo Cancelliere del Duca Valentino per andare per le poste in Spagna dal Duca.

[211]Despatch of the Ferrarese ambassador to France, Manfredo Manfredi, to Duke Alfonso, January, 1507.

[211]Despatch of the Ferrarese ambassador to France, Manfredo Manfredi, to Duke Alfonso, January, 1507.

[212]Letters of Hieronymus Magnaninus to his master, Alfonso, Ferrara, April 11 to 22, archives of the Este.

[212]Letters of Hieronymus Magnaninus to his master, Alfonso, Ferrara, April 11 to 22, archives of the Este.

[213]Cæsaris Borgiæ Ducis Epicedium per Herculem Strozzam ad Divam Lucretiam Borgiam Ferrariæ Ducem. In Strozzi Poetæ Pater et Filius, Paris, 1530.

[213]Cæsaris Borgiæ Ducis Epicedium per Herculem Strozzam ad Divam Lucretiam Borgiam Ferrariæ Ducem. In Strozzi Poetæ Pater et Filius, Paris, 1530.

[214]See Cittadella's genealogy of the house of Borgia.

[214]See Cittadella's genealogy of the house of Borgia.

[215]Letter of Giulio Alvarotti from France, February 14, 1550, in the archives of Modena.

[215]Letter of Giulio Alvarotti from France, February 14, 1550, in the archives of Modena.

[216]Campori; Una Vittima della Storia; Antonio Capelli, Lettere di L. Ariosto, Introduction, p. lxi. Also W. Gilbert, Lucrezia Borgia, Duchess of Ferrara, ii, 240.

[216]Campori; Una Vittima della Storia; Antonio Capelli, Lettere di L. Ariosto, Introduction, p. lxi. Also W. Gilbert, Lucrezia Borgia, Duchess of Ferrara, ii, 240.

[217]Despatch of Girolamo Cassola, Augsburg, February 27, 1510. Archives of Modena.

[217]Despatch of Girolamo Cassola, Augsburg, February 27, 1510. Archives of Modena.

[218]This he announced to the Marchese Gonzaga from Pesaro, November 4, 1505. Archives of Mantua.

[218]This he announced to the Marchese Gonzaga from Pesaro, November 4, 1505. Archives of Mantua.

[219]Copies of the following instruments concerning the last Sforza of Pesaro are in the archives of Florence: will of Giovanni Sforza, July 24, 1510; agreement between Galeazzo and the Papal Legate, October 30, 1512; Galeazzo's will, March 23, 1515; Isabella's marriage contract, Pesaro, September 29, 1520. The epitaph in the Lateran is as follows: Isabellas Sfortiæ Joannis Pisaurensium P. Feminæ Sui Temporis Prudentia Ac Pietate Insigni Exec. Test. P. Vix. Ann LVII. M. VII. D. III Obiit Ann. MDLXI. XI Kal. Febr. Consensu Nobilium De Mutis De Papazurris. Above is a profile in marble.

[219]Copies of the following instruments concerning the last Sforza of Pesaro are in the archives of Florence: will of Giovanni Sforza, July 24, 1510; agreement between Galeazzo and the Papal Legate, October 30, 1512; Galeazzo's will, March 23, 1515; Isabella's marriage contract, Pesaro, September 29, 1520. The epitaph in the Lateran is as follows: Isabellas Sfortiæ Joannis Pisaurensium P. Feminæ Sui Temporis Prudentia Ac Pietate Insigni Exec. Test. P. Vix. Ann LVII. M. VII. D. III Obiit Ann. MDLXI. XI Kal. Febr. Consensu Nobilium De Mutis De Papazurris. Above is a profile in marble.

[220]J'ose bien dire que, de son temps, ni beaucoup avant, il ne s'est point trouvé de plus triomphante princesse, car elle était belle, bonne, douce et courtoise, à toutes gens. Le Loyal Serviteur Histoire du bon Chevalier, le seigneur de Bayard, chap. xlv.

[220]J'ose bien dire que, de son temps, ni beaucoup avant, il ne s'est point trouvé de plus triomphante princesse, car elle était belle, bonne, douce et courtoise, à toutes gens. Le Loyal Serviteur Histoire du bon Chevalier, le seigneur de Bayard, chap. xlv.

[221]Despatch of this ambassador in the archives of Mantua.

[221]Despatch of this ambassador in the archives of Mantua.

[222]Per trovarmi tuttavia involta in lachryme et amaritudine per la morte del Duca di Biselli mio figliolo carrissimo.

[222]Per trovarmi tuttavia involta in lachryme et amaritudine per la morte del Duca di Biselli mio figliolo carrissimo.

[223]The instrument is in the Liber Arrendamentorum, from Lucretia's chancellery.

[223]The instrument is in the Liber Arrendamentorum, from Lucretia's chancellery.

[224]El quale zipon de Dernascho e brochato, sua Signoria el manda a donare a don Rodrigo suo figliolo a Barri.

[224]El quale zipon de Dernascho e brochato, sua Signoria el manda a donare a don Rodrigo suo figliolo a Barri.

[225]October 24, 1506. Spesa per un nocchiero, che ha condotto Don Giovanni Borgia de Finale a Ferrara. November 5, 1506. Tela di renso sottile per far camicie mandato a Carpi al sig. Don Giovanni Borgia.

[225]October 24, 1506. Spesa per un nocchiero, che ha condotto Don Giovanni Borgia de Finale a Ferrara. November 5, 1506. Tela di renso sottile per far camicie mandato a Carpi al sig. Don Giovanni Borgia.

[226]May 15, 1508. Berette per Don Giovanni e Don Rodrigo Borgia. May 25th. Spesa per guanti a Don Giovanni e Don Rodrigo Borgia. October 16th. Bartolommeo Grotto, maestro de li ragazzi, per pagare certi libri zoè Donati e regule per detti ragazzi. December 15. Per un Virgilio comprato da Don Bartolommeo Grotto a don Giovanni.

[226]May 15, 1508. Berette per Don Giovanni e Don Rodrigo Borgia. May 25th. Spesa per guanti a Don Giovanni e Don Rodrigo Borgia. October 16th. Bartolommeo Grotto, maestro de li ragazzi, per pagare certi libri zoè Donati e regule per detti ragazzi. December 15. Per un Virgilio comprato da Don Bartolommeo Grotto a don Giovanni.

[227]Unica in disgracia.

[227]Unica in disgracia.

[228]Letters in the Este archives show that there was another Don Rodrigo Borgia, who, in the year 1518, was described as the "brother" of the Duchess Lucretia, and was then under the care of tutors in Salerno. His guardians were Madama Elisabetta—who may have been his mother—and her daughter Giulia. Lucretia, to whom the letters of Giovanni Cases (Rome, May 12, September 3, 1518) and another by Don Giorgio de Ferrara (Rome, December, 1518,) are addressed, seems to have acted as a mother to this child. This second Rodrigo died, a young clerk, in 1527. August 30th of that year the Ferrarese ambassador in Naples, Baldassare da Fino, wrote from Posilipo as follows: Lo Illmoet Rev. Signor Don Rodrico de Casa Borgia, stando in Ciciano, cum la Signora Madama sua matre, sono da 15 giorni che, prima vexato da Febre continua, se ne morse—a sheet without any address, in the archives of Modena. Again, in January, 1535, this deceased son of Alexander VI is mentioned in a report sent from Rome, which contains the following words: Era venuta nuovamente un Vescovo fratello di Don Roderico Borgia, figliuolo che fu di Papa Alessandro.... Avvisi di Roma. State archives of Modena.

[228]Letters in the Este archives show that there was another Don Rodrigo Borgia, who, in the year 1518, was described as the "brother" of the Duchess Lucretia, and was then under the care of tutors in Salerno. His guardians were Madama Elisabetta—who may have been his mother—and her daughter Giulia. Lucretia, to whom the letters of Giovanni Cases (Rome, May 12, September 3, 1518) and another by Don Giorgio de Ferrara (Rome, December, 1518,) are addressed, seems to have acted as a mother to this child. This second Rodrigo died, a young clerk, in 1527. August 30th of that year the Ferrarese ambassador in Naples, Baldassare da Fino, wrote from Posilipo as follows: Lo Illmoet Rev. Signor Don Rodrico de Casa Borgia, stando in Ciciano, cum la Signora Madama sua matre, sono da 15 giorni che, prima vexato da Febre continua, se ne morse—a sheet without any address, in the archives of Modena. Again, in January, 1535, this deceased son of Alexander VI is mentioned in a report sent from Rome, which contains the following words: Era venuta nuovamente un Vescovo fratello di Don Roderico Borgia, figliuolo che fu di Papa Alessandro.... Avvisi di Roma. State archives of Modena.

[229]Printed in the Italian edition of Roscoe's Life of Leo X, vii, 300.

[229]Printed in the Italian edition of Roscoe's Life of Leo X, vii, 300.

[230]Cittadella N 31. She endeavored to secure the Prebend of S. Jacopo for him. In her record of household expenses there are entries of purchases of clothing for him, beginning with December 23, 1517.

[230]Cittadella N 31. She endeavored to secure the Prebend of S. Jacopo for him. In her record of household expenses there are entries of purchases of clothing for him, beginning with December 23, 1517.

[231]Two golden bracelets—per donare alla Regina de Franza, 27 Aprile, 1518; other articles of personal adornment—mandati per lo Illmo D. Joanne Borgia al Re de Franza (November 16, 1518). The ambassadors Carlo da Correggio and Pistofilo Bonaventura informed Lucretia of his favorable reception at the court of France, in letters dated December, 1518, and January to March, 1519. State archives of Modena.

[231]Two golden bracelets—per donare alla Regina de Franza, 27 Aprile, 1518; other articles of personal adornment—mandati per lo Illmo D. Joanne Borgia al Re de Franza (November 16, 1518). The ambassadors Carlo da Correggio and Pistofilo Bonaventura informed Lucretia of his favorable reception at the court of France, in letters dated December, 1518, and January to March, 1519. State archives of Modena.

[232]Documents in the State archives of Florence, among the papers regarding Urbino. CI. I. Div. C. Fil. xiv. In 1534 Giulia Varano married Guidobaldo II of Urbino and brought him Camerino, which, however, he was compelled to relinquish in 1539 to Paul III, who gave it to his nephew Octavio Farnese.

[232]Documents in the State archives of Florence, among the papers regarding Urbino. CI. I. Div. C. Fil. xiv. In 1534 Giulia Varano married Guidobaldo II of Urbino and brought him Camerino, which, however, he was compelled to relinquish in 1539 to Paul III, who gave it to his nephew Octavio Farnese.

[233]Copia di una lettera da Roma di 19 Novembre, 1547. State archives of Modena.

[233]Copia di una lettera da Roma di 19 Novembre, 1547. State archives of Modena.

[234]Despatch of Beltrando Costabili to Ercole, Rome, March 7, 1504.

[234]Despatch of Beltrando Costabili to Ercole, Rome, March 7, 1504.

[235]Magnifico et prestanti viro maiori honorandmo D. Ludovico Romanellio Ducali Secretario Ferrarie. Omissis. Il Papa mi ha mandato Don Michiele il quale habiamo cominciato examinare cum turtura de queste sue sceleranze fin qui [=e] sta saldo et nulla confessa non so m[=o] se fara cussi in futurum. Omissis. Dixe che Papa Alexandro fù quello che fece ammazzare Don Alfonso, marito che fù della Ducessa. Rome XX. Lulii, 1504. Thadeus Locumtenens Senatus. In the archives of Modena.

[235]Magnifico et prestanti viro maiori honorandmo D. Ludovico Romanellio Ducali Secretario Ferrarie. Omissis. Il Papa mi ha mandato Don Michiele il quale habiamo cominciato examinare cum turtura de queste sue sceleranze fin qui [=e] sta saldo et nulla confessa non so m[=o] se fara cussi in futurum. Omissis. Dixe che Papa Alexandro fù quello che fece ammazzare Don Alfonso, marito che fù della Ducessa. Rome XX. Lulii, 1504. Thadeus Locumtenens Senatus. In the archives of Modena.

[236]The documents are in the archives of the Sancta Sanctorum.

[236]The documents are in the archives of the Sancta Sanctorum.

[237]Act of December 4, 1503, in the same archives.

[237]Act of December 4, 1503, in the same archives.

[238]Archives of the Sancta Sanctorum. The instrument is dated April 1, 1504.

[238]Archives of the Sancta Sanctorum. The instrument is dated April 1, 1504.

[239]Archives of the Sancta Sanctorum.

[239]Archives of the Sancta Sanctorum.

[240]Ibid.

[240]Ibid.

[241]This was reported to Cardinal Ippolito by Girolamo Sacrati from Rome, November 2, 1515. Archives of Modena.

[241]This was reported to Cardinal Ippolito by Girolamo Sacrati from Rome, November 2, 1515. Archives of Modena.

[242]Vannozza's will, in the archives of the Capitol, Cred. xiv, T. 72, p. 305, among the instruments drawn by the notary Andrea Carosi.

[242]Vannozza's will, in the archives of the Capitol, Cred. xiv, T. 72, p. 305, among the instruments drawn by the notary Andrea Carosi.

[243]In the diary of Marino Sanuto, vol. xxvi, fol. 135.

[243]In the diary of Marino Sanuto, vol. xxvi, fol. 135.

[244]This letter is quoted by Zucchetti.

[244]This letter is quoted by Zucchetti.

[245]Printed in Zucchetti's work. Che da forse dieci anni in qua la portava el silizio.... This is not, as Zucchetti supposes, the goat-hair shirt.

[245]Printed in Zucchetti's work. Che da forse dieci anni in qua la portava el silizio.... This is not, as Zucchetti supposes, the goat-hair shirt.

[246]In this translation it appears on the cover.

[246]In this translation it appears on the cover.

[247]Di quella mala sorte che fù quella, e con tante disoneste parti. See Ugolino Storia dei Duchi d'Urbino, ii, 242.

[247]Di quella mala sorte che fù quella, e con tante disoneste parti. See Ugolino Storia dei Duchi d'Urbino, ii, 242.

[248]J. M. S. Daurignac, Histoire de S. François de Borgia, Duc de Gandie, Troisième Général de la Compagnie de Jesus. Paris, 1863.

[248]J. M. S. Daurignac, Histoire de S. François de Borgia, Duc de Gandie, Troisième Général de la Compagnie de Jesus. Paris, 1863.


Back to IndexNext