[1]Quarterly Review, October 1869. Compare with Karl Elze's admirable work:Lord Byron, p. 179.
[1]Quarterly Review, October 1869. Compare with Karl Elze's admirable work:Lord Byron, p. 179.
[2]What Byron refers to in his anecdote of Frederick the Great must be a story I find told in D'Alembert'sÉloge de Milord Maréchal: Les pasteurs de Neufchâtel, attachés encore à l'ancienne doctrine, ou voulant seulement le paraître, osèrent déclarer au roi de Prusse, suivant le style ordinaire,que leur conscience ne leur permettait pasde souffrir l'hérétique Petit-Pierre au milieu d'eux, malgré la protection dont ce grand prince l'honorait. Le roi réponditque puisqu'ils avaient si fort à cœur d'être damnés éternellement, il y donnait volontiers les mains, et trouvait très-bon que le diable ne s'en fît faute."SeeGespräche Friedricks des Grossen mit H. de Catt und dem Marchese Lucchesini, herausgegeben von Dr. Fritz Bischoff; Leipzig, 1885.
[2]What Byron refers to in his anecdote of Frederick the Great must be a story I find told in D'Alembert'sÉloge de Milord Maréchal: Les pasteurs de Neufchâtel, attachés encore à l'ancienne doctrine, ou voulant seulement le paraître, osèrent déclarer au roi de Prusse, suivant le style ordinaire,que leur conscience ne leur permettait pasde souffrir l'hérétique Petit-Pierre au milieu d'eux, malgré la protection dont ce grand prince l'honorait. Le roi réponditque puisqu'ils avaient si fort à cœur d'être damnés éternellement, il y donnait volontiers les mains, et trouvait très-bon que le diable ne s'en fît faute."
SeeGespräche Friedricks des Grossen mit H. de Catt und dem Marchese Lucchesini, herausgegeben von Dr. Fritz Bischoff; Leipzig, 1885.
[3]Renan writes on this subject: "Supposez même que, pour nous philosophes, un autre mot fût préférable, outre que les mots abstraits n'expriment pas assez clairement la réelle existence, il y aurait un immense inconvénient à nous couper ainsi toutes les sources poétiques du passé, et à nous séparer par notre langage des simples qui adorent si bien de leur manière; Le motDieuétant en possession des respects de l'humanité, ce mot ayant pour lui une longue prescription et ayant été employé dans les belles poésies, ce serait renverser toutes les habitudes du langage que de l'abandonner. Dites aux simples de vivre d'aspiration à la vérité, à la beauté, à la bonté morale, ces mots n'auront pour eux aucun sens. Dites-leur d'aimer Dieu, de ne pas offenser Dieu, ils vous comprendront à merveille. Dieu, Providence, immortalité, autant de bons vieux mots, un peu lourds peut-être, que la philosophie interprétera dans les sens de plus en plus raffinés, mais qu'elle ne remplacera jamais avec avantage.—Études d'Histoire religieuse, p. 418.
[3]Renan writes on this subject: "Supposez même que, pour nous philosophes, un autre mot fût préférable, outre que les mots abstraits n'expriment pas assez clairement la réelle existence, il y aurait un immense inconvénient à nous couper ainsi toutes les sources poétiques du passé, et à nous séparer par notre langage des simples qui adorent si bien de leur manière; Le motDieuétant en possession des respects de l'humanité, ce mot ayant pour lui une longue prescription et ayant été employé dans les belles poésies, ce serait renverser toutes les habitudes du langage que de l'abandonner. Dites aux simples de vivre d'aspiration à la vérité, à la beauté, à la bonté morale, ces mots n'auront pour eux aucun sens. Dites-leur d'aimer Dieu, de ne pas offenser Dieu, ils vous comprendront à merveille. Dieu, Providence, immortalité, autant de bons vieux mots, un peu lourds peut-être, que la philosophie interprétera dans les sens de plus en plus raffinés, mais qu'elle ne remplacera jamais avec avantage.—Études d'Histoire religieuse, p. 418.
[4]Here the influence of Shelley is apparent.
[4]Here the influence of Shelley is apparent.
[5]Compare Leconte de Lisle:Poèmes barbares. Kain.
[5]Compare Leconte de Lisle:Poèmes barbares. Kain.
When, in the autumn of 1816, Switzerland began to be overrun by crowds of English tourists, residence there became intolerable to Lord Byron, and he betook himself with Mr. Hobhouse, the travelling companion of his youth, to Italy. At Milan he met Beyle, one of the most acute of observers; and it is a strong proof of the extraordinary impression produced by the poet's personality, that he captivated even this man, who was always on his guard against being led into hasty enthusiasms, and who quickly detected what was assumed in Byron's manner. Beyle writes: "Ce fut pendant l'automne de 1816, que je le rencontrai au théâtre de laScala, à Milan, dans la loge de M. Louis de Brême. Je fus frappé des yeux de Lord Byron au moment où il écoutait un sestetto d'un opéra de Mayer intituléElena. Je n'ai vu de ma vie rien de plus beau ni de plus expressif. Encore aujourd'hui, si je viens à penser à l'expression qu'un grand peintre devrait donner au génie, cette tête sublime reparaît tout-à-coup devant moi. J'eus un instant d'enthousiasme.... Je n'oublierai jamais l'expression divine de ses traits; c'était l'air serein de la puissance et du génie."
From Milan Byron proceeded to Venice, the city which he preferred to all others, and which he has celebrated in the Fourth Canto ofChilde Harold, inMarino Faliero, inThe Two Foscari, in theOde to Venice, and inBeppo, which last work was written in Venice. Never had he been overcome by such deep depression as now; never had forgetfulness been so desirable. The enchanting climate and air of Italy acted on him like a charm. He was twenty-nine. With its beautiful women, its loose morals, and all its southern manners and customs, Venice invited to a wild revel of the senses. An ardent longing for happiness and enjoyment was part of Byron's nature; and it is also to be remembered that his defiant temper had been thoroughly roused. He had been stigmatised as capable of every enormity; he might just as well, for once, give his countrymen abroad something real to write home about, and the old women at home real cause to swoon; they wrote and they swooned whatever his behaviour was.
His first proceedings in Venice were to engage a gondola and gondolier, a box at the theatre, and a mistress. The last was easily found. He had taken apartments in the house of a merchant, whose wife, Marianna Segati, then aged twenty-two, he describes as having large, black, Oriental eyes and being in "appearance altogether like an antelope." She and Byron became so enamoured of each other, that Byron allowed Hobhouse to go on alone to Rome. "I should have gone too," he writes, "but I fell in love, and must stay that over." The young beauty compelled him to join, in her company, in all the distractions of the Carnival. He devoted his nights, like the born Venetian, to pleasure; but in his fear of becoming stout, he adhered to his usual extremely sparing diet, ate only vegetables and fruit, and was obliged to drink large quantities of his favourite beverage, rum and water, to keep up his strength. For he was completingManfredat this time. We receive a sad impression of the aimlessness of his life when we read that, to counterbalance all the distractions, to give his days a centre of gravity, he spent several hours of each at the Armenian monastery of San Lazaro, learning Armenian from the monks. The mornings were devoted to this, the afternoons to physical exercise, chiefly riding. He had his horses brought to Venice, and with Shelley and other friends used to cross over to the Lido and ride there.
We have a reminiscence of the talk during these rides in Shelley'sJulian and Maddalo. At sunset he and Byron see on one of the islands a dreary, windowless pile, rising in dark relief against the flaming sky behind it. They hear, clanging from the open tower on the top of the house, the iron tongue of a bell. Said Byron:—
"What we beholdShall be the madhouse and its belfry tower,. . . . . . . . . . . and ever at this hourThose who may cross the water, hear that bellWhich calls the maniacs, each one from his cellTo vespers . . . . . . . . . . . .And like that black and dreary bell, the soulHung in a heaven-illumined tower, must tollOur thoughts and our desires to meet belowRound the rent heart and pray—as madmen doFor what—they know not."
No better image of Byron's own life at this period could be desired. Most assuredly at this time his longings and desires were like maniacs, all gathered together only once a day by the bell of the madhouse.
It was with difficulty, after being ill with a sharp fever, contracted in the unhealthy air of Venice, that he tore himself away from Marianna Segati long enough to pay a short visit to Ferrara and Rome. After his return, however, his violent passion for her subsided, as he began to discover that she sold the jewellery he gave her, and made as much profit generally as she could, out of her position as his mistress. During the first part of his stay in Venice, Byron had mixed much in the refined society which had its chief meeting-place at the house of the cultivated, literary Countess Albrizzi; now he withdrew himself entirely from its restraining influence. He rented for himself and his menagerie a magnificent palace on the Grand Canal. This palace soon became a harem, in which the favourite sultana was a beautiful young woman of the lower orders, Margarita Cogni, who, from the circumstance of her husband being a baker, was called Byron's Fornarina. Her face was of "the fine Venetian cast of the old time"; her figure, though she was perhaps rather tall, was also fine, and exactly suited the national dress. She had all the naïveté and droll humour of the Venetian lower classes, and, as she could neither read nor write, she could not plague Byron with letters. She was jealous; she snatched off the masks of ladies whom she found in Byron's company, and she sought his presence whenever it suited her, with no great regard to time, place, or persons. He writes: "When I first knew her, I was in 'relazione' with la Signora, who was silly enough one evening at Dolo, accompanied by some of her female friends, to threaten her.... Margarita threw back her veil (fazziolo), and replied in very explicit Venetian, 'Youarenothiswife.Iamnothiswife: you are his Donna, andIam hisDonna: your husband is abecco, and mine is another. For the rest, whatrighthave you to reproach me? If he prefers me to you, is it my fault?' Having delivered this pretty piece of eloquence, she went on her way, leaving a numerous audience with Madame —— to ponder at her leisure on the dialogue between them."[1]In time Margarita established herself as housekeeper in Byron's house, reduced the expenses of the establishment to less than half, marched about in a gown with a train, and wore a hat with feathers (articles of dress which had been the height of her ambition), beat the maids, opened Byron's letters, and actually studied her alphabet in order to be able to detect which of them were from ladies. In her wild way she loved him; her joy at seeing him return safe from a sail in which his boat had been caught in a storm, was that of a tigress over her returned cubs. Her ungovernableness increased to such an extent that Byron was obliged to tell her that she must return home. After trying to attack him with a knife, she threw herself in her anger and despair into the canal. She was rescued and sent home, and Byron wrote her story at full length to Murray; he knew that his letters to his publisher were passed from hand to hand like public documents; and half the pleasure of his excesses consisted in the certainty of their creating a scandal in England.
From the letter just quoted it is easy to see that the dissolute Venetian life did not absorb him heart and soul; he quite saw the comic side of it all. And it was actually of service in furthering his development as a thinker and a poet. His friends at home were in despair at the way in which he was compromising his dignity and his reputation; but this wild, jovial, Carnival life, lived amongst the women of the people under the bright Italian skies, was producing a new, realistic style in his poetry. In the works of his youth he had, sadly, and with a heart wrung with anguish, described the ebb-tide of life; inBeppothe spring-tide suddenly began to rise.Beppowas real life, in a setting of laughter and jest. In Byron's youthful pathos there had been a certain monotony, along with a good deal of artificiality. In this work his genius, as it were, sloughed its skin; the monotony was broken by a constant change of theme and key, the artificiality was dispelled by hearty laughter. In his youthful satire there had been a good deal of snappishness and a decided lack of grace and humour. Now that his own life had for a short time assumed the character of a Carnival play, the Graces, of their own accord, came tripping and twining through his verses, keeping time to the tinkling of the bells of humour.
Beppois the "Carnival of Venice" itself—that old theme which Byron, like another Paganini, found upon his way, lifted on the point of his divine bow, and proceeded to adorn with a multitude of daring and ingenious variations, with a luxurious embroidery of pearls and golden arabesques. There had come into his hands an English comic poem on the subject of King Arthur and the Knights of the Round Table, in which the Honourable John Hookham Frere had imitated the first poem written in theottava rima(Berni's paraphrase ofOrlando Furioso). The reading of Frere's work aroused in Byron the desire to attempt something in the same style, and the result wasBeppo, the complete originality of which effaced every recollection of a model. Now he had found the form which suited his purpose, the weapon which he could wield with the most effect—theottava rima, with its sextett of alternate rhymes, to the solid mass of which the concluding rhymed couplet adds now a jest, now a key, now a stylistic antic, now a stinging wit-dart.
And what is the poem about? About just as little as Alfred de Musset'sNamouna, or Paludan-Müller'sDanserinden, which were written in much the same style sixteen years later (1833). The story in itself is nothing: A Venetian goes to sea, and stays so long away that his wife makes sure he is dead. She has long been as good as married to another man, when he suddenly turns up again. He has been sold as a Turkish slave, and, on his return, dressed as a Turk, he finds his wife at a masked ball, on the arm of the Count who has now for several years filled his place. When the couple, returning from the ball, step out of their gondola, they find the husband standing at the door of his own house. As soon as all three have recovered a little from the first surprise, they call for three cups of coffee, and conversation begins in the following style, Laura speaking:
"Beppo! what's your pagan name?Bless me! your beard is of amazing growth!And how came you to keep away so long?Are you not sensible 'twas very wrong?"And are youreally, truly, now a Turk?With any other women did you wive?Is't true they use their fingers for a fork?Well, that's the prettiest shawl!—as I'm alive!You'll give it me! They say you eat no pork," &c. &c.
This is all the explanation the husband receives, or asks. As he cannot go about dressed as a Turk, he borrows a pair of trousers from Laura'scavaliere servente, the Count, and the story ends in perfect amicability on all sides. In itself it is of little importance, but it was Byron's study for his masterpiece,Don Juan—the only one of his works which, as it were, contains the whole wide ocean of life, with its storms and its sunshine, its ebb and its flood.
Byron's friends tried every means in their power to induce him to return to England, in the hope of thereby reclaiming him from the life he was leading. But instead of returning he sold Newstead Abbey, which in his youth he had vowed he would never part with (receiving £94,000 for it). Indeed, so strong was his antipathy to the thought of return, that he could not even bear the idea of being taken back as a corpse. "I trust," he writes, "they won't think of 'pickling, and bringing me home to Clod or Blunderbuss Hall.' I am sure my bones would not rest in an English grave, or my clay mix with the earth of that country. I believe the thought would drive me mad on my deathbed, could I suppose that any of my friends would be base enough to convey my carcass back to your soil. I would not even feed your worms, if I could help it."
But now occurred an event which in an unforeseen manner put an end to the polygamy in which Byron was living in Venice—an event that constituted a turning-point in his life. In April 1819, he was presented to Countess Teresa Guiccioli, daughter of Count Gamba of Ravenna, a lady who was at this time only sixteen, and had just been married to Count Guiccioli, a man of sixty, who had been twice left a widower. The introduction took place against the inclination of both; the young Countess was tired that evening and longed to go home, and Byron was unwilling to make new acquaintances; both assented only from the desire to oblige their hostess. But no sooner had they entered into conversation than a spark, which was never extinguished, passed from soul to soul. The Countess afterwards wrote:—"His noble and exquisitely beautiful countenance, the tone of his voice, his manners, the thousand enchantments that surrounded him, rendered him so different and so superior a being to any whom I had hitherto seen, that it was impossible he should not have left the most profound impression upon me. From that evening, during the whole of my subsequent stay at Venice, we met every day."
A few weeks later, Teresa was obliged to return with her husband to Ravenna. The parting with Byron agitated her so terribly that during the course of the first day's journey she fainted several times; and she became so ill that she arrived at Ravenna half dead. She was also much distressed at this time by the loss of her mother. The Count owned several houses on the road from Venice to Ravenna, and it was his habit to stop at these mansions, one after the other, on his journeys between the two cities. From each the enamoured young Countess now wrote to Byron, expressing in the most passionate and pathetic terms her despair at leaving him, and entreating him to come to Ravenna. Very touching is the description which she gives, after her arrival, of the complete change in all her feelings. She, who formerly had thought of nothing but balls and fêtes, has, she says, been so entirely changed by her love that solitude has become dear and welcome to her. She will, according to Byron's wish, "avoid all general society, and devote herself to reading, music, domestic occupations, riding"—everything, in short, that she knew he would most like. Longing and grief brought on a dangerous fever, and symptoms of consumption showed themselves. Then Byron set out for Ravenna. He found the Countess in bed, apparently in a very serious condition. He writes: "I greatly fear that she is going into a consumption.... Thus it is with every thing and every body for whom I feel anything like a real attachment.... If anything happens to my present Amica, I have done with the passion for ever—it is my last love. As to libertinism, I have sickened myself of that, as was natural in the way I went on, and I have at least derived that advantage from vice, tolovein the better sense of the word." The attitude assumed towards the young foreigner by the Count astonished every one; he showed him all manner of polite attentions; used to come for him every day with a "coach and six," and drive about the country with him, like "Whittington with his cat," Byron declared.
It was a happy time for Byron. This, his one perfect and fully returned attachment, brought back all the emotions of his youth. The beautifulStanzas to the Po, which reveal deep, chivalrous feeling, and end with the prayer, "Let me perish young!" were the first-fruits of the new passion. He loved truly and with his whole heart, and loved like a youth, without at any point taking up a position outside of his feeling or attempting to rise superior to it. When, in August, the Countess was obliged to accompany her husband on his visits to his other estate, Byron went daily to her house, and, causing her apartments to be opened, sat turning over her books and writing in them. On the last page of a copy ofCorinnehe wrote the following note:—
MY DEAREST TERESA—I have read this book in your garden;—my love, you were absent, or else I could not have read it. It is a favourite book of yours, and the writer was a friend of mine. You will not understand these English words, andotherswill not understand them—which is the reason I have not scrawled them in Italian. But you will recognise the handwriting of him who so passionately loved you, and you will divine that, over a book which was yours, he could only think of love. In that word, beautiful in all languages, but most so in yours—Amor mio—is comprised my existence here and hereafter.... Think of me, some times, when the Alps and the ocean divide us,—but they never will, unless youwishit.BYRON.BOLOGNA,August25, 1819.
MY DEAREST TERESA—I have read this book in your garden;—my love, you were absent, or else I could not have read it. It is a favourite book of yours, and the writer was a friend of mine. You will not understand these English words, andotherswill not understand them—which is the reason I have not scrawled them in Italian. But you will recognise the handwriting of him who so passionately loved you, and you will divine that, over a book which was yours, he could only think of love. In that word, beautiful in all languages, but most so in yours—Amor mio—is comprised my existence here and hereafter.... Think of me, some times, when the Alps and the ocean divide us,—but they never will, unless youwishit.
BYRON.BOLOGNA,August25, 1819.
It is needless to compare the expressions in this note with those of the farewell letter to Lady Caroline Lamb; one feels at once that this is the language of a truer love.
When, in September, Count Guiccioli was called away by business to Ravenna, he left the young Countess and her lover to the free enjoyment of each other's society at Bologna; and he was quite agreeable, when the physicians ordered her to Venice, that Lord Byron should be the companion of her journey. Byron had a villa at La Mira, near Venice; he placed it at her disposal, and resided there with her. Of the journey and the ensuing period she wrote to Moore after Byron's death: "But I cannot linger over these recollections of happiness;—the contrast with the present is too dreadful. If a blessed spirit, while in the full enjoyment of heavenly happiness, were sent down to this earth to suffer all its miseries, the contrast could not be more dreadful between the past and the present, than what I have endured from the moment when that terrible word reached my ears, and I for ever lost the hope of again beholding him, one look from whom I valued beyond all earth's happiness."
The woman to whom the world owes a debt of gratitude for having saved Byron from ruining himself by degrading dissipation, lost her standing in the eyes of Italian society from the moment when she took up her residence in her lover's house. The Italian moral code of that day—of which De Stendhal's Italian tales give an excellent idea—permitted a young married woman to have a friend (Amico); and, indeed, regarded him practically as her husband, but only on the condition that those outward conventions were respected, which Countess Guiccioli was now disregarding.
It was not light-mindedness that led her to expose herself to the censure of public opinion. She saw her own relation to Lord Byron in a poetic light; she regarded it as her mission to free a noble and gifted poet from the fetters of ignoble connections, and to restore his faith in pure and self-sacrificing love. She hoped to act on him as a Muse. She was very young, and very beautiful—fair, with dark eyes; small, but beautifully proportioned. West, the American painter, to whom Byron sat for his portrait at the Villa Rossa, near Pisa, gives the following description of her:—"Whilst I was painting, the window from which I received my light became suddenly darkened, and I heard a voice exclaim: 'E troppo bello!' I turned, and discovered a beautiful female stooping down to look in, the ground on the outside being on a level with the bottom of the window. Her long golden hair hung down about her face and shoulders, her complexion was exquisite, and her smile completed one of the most romantic-looking heads, set off as it was by the bright sun behind it, which I had ever beheld." The more important it became to the Countess not to be regarded simply as one of Byron's many mistresses, the more did she endeavour to raise his poetry into a higher and purer atmosphere than that in which it moved at this time.
One evening when he was sitting turning over the leaves of the manuscript ofDon Juan, two cantos of which had been completed before his acquaintance with the Countess began, she leant over his shoulder, pointed to a verse on the page he was just turning, and asked him what it meant. "She had stumbled," writes Byron, "by mere chance on the 137th stanza of the First Canto. I told her 'Nothing; but your husband is coming.' As I said this in Italian with some emphasis, she started up in a fright, and said, 'Oh, my God, is he coming?' thinking it was her own." But this accident aroused her curiosity regardingDon Juan; she read the two cantos in a French translation; her delicacy was shocked by the indecency of much of the contents, and she implored Byron not to go on with the poem. He at once promised what hisDictatricedemanded. This was Countess Guiccioli's first direct influence upon Byron's work—and it was certainly not a beneficial one; but she soon withdrew her prohibition, on the condition, however, that there should be no obscenity in the part as yet unwritten. A whole series of fine works which now proceeded from Byron's pen are the beautiful and enduring mementos of his life with her. The manner in which inDon Juanhe tore the veil from all illusions, and mercilessly mocked at sentimentality, wounded the Countess's womanly feelings; for woman is ever unwilling that the illusions which, as long as they last, beautify life, should be rudely dispelled.
Countess Guiccioli, thus, did her utmost to prevent Byron writing works calculated to destroy belief in human nature and the value of life. The themes which she, the romantic lover of the grand, and the ardent Italian patriot, led him to choose, were themes calculated to elevate her countrymen's minds and quicken their desire for the emancipation of their country from a foreign yoke. It was to gratify her that he wroteThe Prophecy of Dante, and translated from theInfernothe famous episode ofFrancesca of Rimini; and it was under her influence that he wrote the Venetian dramas,Marino FalieroandThe Two Foscari, plays which, though they are written in English, really belong, from their style and subject, rather to Romance than to English literature—just as they belong, as a matter of fact, to the Italian, not the English, stage. They are plays with a passionate political purpose, written in careless, and occasionally ill-sounding iambics. Their aim was, by the employment of the strongest means possible, to excite the lethargic Italian patriots to unanimous revolt against the oppressors. They are scenically effective. Whilst under the first impression of his attachment to the Countess, Byron also wroteMazeppa, the heroine of which bears her name; and her personality was directly transferred to the two best and most beautiful female characters which he created at this period—Adah inCain, and Myrrha inSardanapalus.
In Countess Guiccioli Byron found the realisation of the ideal of femininity which had always been before his eyes, but which in his earlier narrative poems he had not succeeded in portraying naturally. He himself naively confessed to Lady Blessington the difficulty in which he found himself, and the manner in which he personified his ideals. "I detest thin women," he said; "and unfortunately all, or nearly all plump women have clumsy hands and feet, so that I am obliged to have recourse to imagination for my beauties, and there I always find them. I flatter myself that my Leila, Zuleika, Gulnare, Medora, and Haidée will always vouch for my taste in beauty; these are the bright creations of my fancy, with rounded forms, and delicacy of limbs, nearly so incompatible as to be rarely, if ever, united.... You must have observed that I give my heroines extreme refinement, joined to great simplicity and want of education. Now, refinement and want of education are incompatible, at least, I have ever found them so: so here again, you see, I am forced to have recourse to imagination." The concoctions were as impossible as they were beautiful; these fair ones produced next to no impression of reality, herein resembling the heroes whom they worshipped.
FromThe GiaourtoThe Siege of Corinth, Byron's narrative poems are of the Romantic type, but bear the imprint of a strong individuality. Passion is idolised in both sexes. The heroes are, to borrow an expression fromThe Giaour, "wracks, by passion left behind"; but "wracks" which choose rather to continue being tossed by its tempests than to live in drowsy tranquillity. They do not love with the cold love begotten of a cold climate; theirs "is like a lava flood." The most characteristic of these now extremely antiquated Byronic heroes is the noble Corsair—who is proud, capricious, scornful, revengeful to the point of cruelty, a prey to remorse, and so nobly magnanimous that he will rather submit to the most barbarous tortures than kill a sleeping enemy. This interesting bandit, with his mysterious countenance, his theatrical deportment, and his boundless chivalry towards woman, is the Byronic counterpart of Schiller's Karl Moor. The sovereign of a law-abiding people, hampered by the conventions of a court, could not be Byron's ideal man; there was no possibility in such a life of romantic exploits, of perils by land or by water. So he took a pirate chieftain, and, to the qualities induced by such a man's manner of life, superadded the finest qualities of his own soul. The Corsair, who is accustomed to wade in blood, turns with a shudder from the young Sultana who loves him, when he sees the little spot of blood on her forehead—not because it is imaginable that a Conrad would have shuddered at so little, but because Byron himself would have shrunk from such a sight. It has been cleverly said that the real reason of the marvellous attraction of all the heroes and heroines of these poems of Byron's youth for the general public was, that they all moved where they had no joints. The public were not more enraptured by the passion of the lyric portions and by the poetical gems inserted here and there (almost always during the process of proof-reading), than by the deeds which were really impossible to human nature. It was admiration of the same kind as is displayed for the daring acrobat, who does breakneck feats by unnatural contortions of his body.
But in these same characters some of the finer, deeper-lying qualities of Byron's ideal also revealed themselves. Conrad's inflexibility under suffering foreshadows Manfred's; and he will no more bow the knee than will Cain to Lucifer, or Don Juan to Gulbeyaz. Compassion for those less fortunately situated than himself, a feeling which never disappeared from Byron's soul, exists, though chiefly in the shape of hatred of despots, in Lara; and in bothThe GiaourandThe Siege of Corinthwe have the longing for the emancipation of Greece. It was a strange ordering of destiny that the poet himself should end his life as a commander of just such wild men as those he had described. The Viking blood in his veins gave him no rest until he himself became a Viking leader, like the Normans from whom he was descended. And even if all these desperadoes (Alp, the renegade, who leads the Turks against his countrymen, no less than Lara, who makes war on his peers) are simply the imaginary creatures of the poet's brain, there is in the characters of all, one realistic trait, a trait which also develops in those who attach themselves to them—the proud endurance of terrible fates. The humour ofBeppois the form in which naturalness overcomes the staginess and artificiality of Byron's earlier works. The sympathy with human suffering, which in his serious poetry gradually swallows up all other sympathies, is the form in which the feeling of the reality of life prevails over his Romanticism and supersedes it.
This feeling gained in intensity after his breach with England.The Prisoner of Chillonhad described the suffering of the noble Bonnivard, who for six long years was chained to a pillar in an underground dungeon by a chain too short to allow of his lying down, and compelled to witness the agonies and death of his brothers, who were fettered in the same manner, without being able to put out his hand to help them. On it followedMazeppa—the youth bound to the back of the wild horse, which gallops with dripping mane and steaming flanks through the forests and across the steppes, whilst he, torn from the arms of his beloved, whose fate is unknown to him, and looking forward to a horrible fate himself, suffers agonies of thirst, pain, and shame. So far Byron has by preference dwelt upon the things that are most terrible to flesh and blood; even when, as in the case of Bonnivard, there was a spiritual element in the suffering, and the theme presented an opportunity for the description of a heroic personality, he dwelt most on the purely physical torture. But now that his sympathies were aroused for the great martyrs of Italy, his conception of the tragic was ennobled.
InThe Prophecy of Dantehe thus describes the lot of the poet:—
"Many are poets, but without the name,For what is poesy but to createFrom overfeeling good or ill; and aimAt an external life beyond our fate,And be the new Prometheus of new men,Bestowing fire from heaven, and then, too late,Finding the pleasure given repaid with pain,And vultures to the heart of the bestower,Who, having lavish'd his high gift in vain,Lies chain'd to his lone rock by the sea-shore."
And he makes the great poet, who was, like himself, unjustly exiled, exclaim;
'Tis the doomOf spirits of my order to be rack'dIn life, to wear their hearts out, and consumeTheir days in endless strife, and die alone."
Of Tasso Byron had already written. Even a superficial comparison of Goethe'sTassowith Byron'sLament of Tassois sufficient to show us what a resistless attraction hopeless suffering had for Byron's imagination. Goethe takes Tasso the youth, the lover, the poet, and places him in the society of the beautiful women of the court of Ferrara, where, happy and unhappy, he is admired and humiliated. Byron takes Tasso alone, ruined, shut out from society, shut into the cell of a madhouse though he is quite sane, a prey to the cruelty of his former protectors:—
"I loved all solitude—but little thoughtTo spend I know not what of life, remoteFrom all communion with existence, saveThe maniac and his tyrant;—had I beenTheir fellow, many years ere this had seenMy mind like theirs corrupted to its grave.But who hath seen me writhe, or heard me rave?Perchance in such a cell we suffer moreThan the wreck'd sailor on his desert shore;The world is all before him—mineishere,Scarce twice the space they must accord my bier.What thoughheperish, he may lift his eye,And with a dying glance upbraid the sky;I will not raise my own in such reproof,Although 'tis clouded by my dungeon roof."
Of the court of Ferrara, a court where Lucrezia Borgia has her residence, a court where the passions and the cruelty of the Renaissance period flourish, Goethe makes a little German Weimar, where everything is ruled by the most refined humanitarianism of the eighteenth century; Byron is magnetically attracted by what he considers the revolting barbarity of the Duke of Ferrara, and his poem turns into a declamation against the injustice and tyranny of princes.
We have another description of tragic suffering, along with still more violent accusation—both, however, decidedly overdone—inThe Two Foscari, a tragedy in which a father is compelled to sentence the son he loves to the agonies of the torture-chamber, and in which the son, who is the hero of the tragedy, is stretched on the rack during almost the whole duration of the play, and only rises from it to die of grief because he is banished. InThe Two Foscari, as in his other tragedies, Byron, as if in defiance, follows the French fashion of strict adherence to the Aristotelian rules. In his conviction that this is the one right style, he risks the comical paradox, that England has hitherto possessed no drama.
It has created much surprise that Byron, who, like all the other English poets of the day, was a pronounced Naturalist—which means that he preferred the forest to the garden, the unsophisticated to the civilised human being, the original to the acquired language of passion—that this same Byron should have been such an enthusiastic admirer of Pope and of the small group of poets (including Samuel Rogers and Crabbe) who still paid homage to classical tradition, even to the extent of imitating the antique dramatic style.
The first reason for the admiration of Pope is to be sought in Byron's spirit of contradiction. The fact that the poets of that Lake School which he despised were continually reviling Pope, was in itself a sufficient reason for his exalting him to the skies, calling him the greatest of all English poets, and declaring that he would willingly himself defray the expense of erecting a monument to him in the Poet's Corner of Westminster Abbey, from which, as a Catholic, he was excluded. Secondly, we have to remember that the traditions of Harrow never lost their influence over Byron; and at Harrow Pope had always been held up as the model poet. A third thing to be remembered is Byron's own great deficiency in critical acumen, as an instance of which we may take his remark to Lady Blessington that Shakespeare owed half his fame to his low birth. There still remain the predisposing circumstances—that Pope was deformed, and in spite of his deformity had a beautiful head; that he did not belong to the Established Church; that he was the poet of good society; and that his deformity begot in him a certain satirical gloom—all things in which Byron sympathised with him. And, lastly, we have Byron's personal bias (possibly attributable to his Norman descent) towards rhetoric of the style peculiar to the Latin races.
The circumstance that Byron championed the art theories of a past age, whilst he in everything else belonged to the party of progress, produces a certain likeness between him and Armand Carrel, who also remained faithful to antiquated classicism in literature, though he held the most emancipated views in politics and religion. As both of them adopted the standpoint of eighteenth century France in most matters intellectual and spiritual, it was not unnatural that they should also conform to it in the only domain in which it was a conventional standpoint, namely, that ofbelles-lettres. Certain it is that his theoretical caprices had a baneful influence on Byron's Italian dramas. These consist of monologues and declamation. Byron's genius and Countess Guiccioli's patriotism combined did not suffice to communicate to them more than a very meagre quantum of poetic inspiration.
But during the production ofCainandSardanapalusthe young Countess was what it was her desire to be, Byron's Muse.
The best thing inCainis the character of Adah. It has been often remarked that Byron's male characters all resemble one another; what his critics have been less apt to observe is, how dissimilar his women are. Adah is not a female Cain, though she is the one imaginable wife for him. Cain's female counterpart is the proud, defiant Aholibamah ofHeaven and Earth. Cain sees annihilation everywhere; Adah sees growth, love, germinating power, happiness. To Cain, the cypress which spreads its branches above little Enoch's head is a tree of mourning; all Adah sees is that it gives shade to the child. After Cain has despairingly made it plain to himself and Adah that all the world's evils and misfortunes are to be transmitted through Enoch, Adah says:
"Oh, Cain, look on him; see how full of life,Of strength, of bloom, of beauty, and of joy,How like to me—how like to thee, when gentle!"
Out of so little is Adah made, that all her speeches put together would not occupy one octavo page. When Cain has to make his choice between love and knowledge, she says: "Oh, Cain! choose love." When Cain, having killed Abel, stands alone, cursed and avoided as a murderer, she answers his ejaculation of: "Leave me!," with the words: "Why, all have left thee." And this character Byron created almost without departing from the letter of the Bible, simply by sometimes putting what is really said by one into the mouth of another. In Genesis, Cain, when he has been cursed by the Lord, says: "My punishment is greater than I can bear," &c. In Byron's play, Cain, when the terrible curse of the angel has fallen, stands mute; but Adah lifts up her voice and says:
"This punishment is more than he can bear.Behold, thou driest him from the face of earth,And from the face of God shall he be hid.A fugitive and vagabond on earth,'Twill come to pass that whoso findeth himShall slay him"—
the exact words which the Bible puts into the mouth of Cain. Byron, with the eye of genius, saw in this one utterance, this Old Testament lump of clay, the outlines of a whole human figure; and with nothing but the pressure of his hand moulded it into a statuette of the first loving woman.
The other character in which we feel, and feel still more strongly, the influence of the young Countess, is Myrrha, the Greek female slave inSardanapalus.Sardanapalusis the best of Byron's historical tragedies.—With careless contempt for his fellow-men and the world in general, the proud Sardanapalus has given himself up to voluptuous pleasures. Martial fame he despises; he cares not to win a great name by shedding the blood of thousands of unoffending human beings; and as little does he desire to be worshipped, like his fathers, as a god. His careless magnanimity amounts to imprudence. He returns to the rebel priest the sword which has been snatched from him, with the words:
"Receive your sword, and knowThat I prefer your service militantUnto your ministry—not loving either."
His manly vigour appears to be ebbing away in a life of voluptuous enjoyment, when Myrrha, the Ionian, his favourite slave, determines to rescue him. She implores him to rouse himself, and prepare to defend himself against his enemies. It is almost as great a grief to her that she loves him as that she is a slave.
"Why do I love this man? My country's daughtersLove none but heroes. But I have no country!The slave has lost all save her bonds. I love him;And that's the heaviest link of the long chain—To love whom we esteem not . . . . . . . .And yet methinks I love him more, perceivingThat he is hated of his own barbarians."
But when the enemies attack the palace, and Sardanapalus, after rejecting the clumsy sword as hurting his hand, and the heavy helmet as "a mountain on his temples," plunges bareheaded and lightly armed into the midst of the fray and fights like a hero, Myrrha triumphs as if a burden of shame were lifted from her heart:—
"Tis no dishonour—no—'Tis no dishonour to have loved this man.. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . If AlcidesWere shamed in wearing Lydian Omphale'sShe-garb, and wielding her vile distaff, surelyHe, who springs up a Hercules at once,Nursed in effeminate arts from youth to manhood,And rushes from the banquet to the battle,As though it were a bed of love, deservesThat a Greek girl should be his paramour,And a Greek bard his minstrel, a Greek tombHis monument."
It is as if Byron were prophesying his own fate. And was it not true of the poet, as of his hero, that he had known a thousand women, but never a true woman's heart till now?
"MYRRHA. Then thou wouldst know what thou canst never know.SARDANAPALUS. And that is -;MYRRHA. The true value of a heart;At least, a woman's.SARDANAPALUS. I have proved a thousand—A thousand, and a thousand.MYRRHA. Hearts?SARDANAPALUS. I think so.MYRRHA. Not one! The time may come thou may'st."
Like Myrrha, the young Italian Countess set before her lover more manly aims than voluptuous enjoyment; like Myrrha, she rescued him from a life which was unworthy of his great and noble mind.
We left the lovers at the country house of La Mira, near Venice, where Byron wrote, amongst other things, the Memoirs which he presented to Thomas Moore, to be left as a legacy to the latter's little son, but which were burned at the instigation of Byron's family, and for reasons which have never been satisfactorily explained. The peaceful life at La Mira was not of long duration. Count Guiccioli suddenly determined that he would put an end to the existing state of matters. The Countess would not give up Byron, and a separation from her husband was the result. With the consent of her family, she relinquished fortune and position in society; a small yearly allowance was to be paid her; but the conditions of the separation only held good as long as she continued to reside in her father's house. Here Byron regularly spent his evenings with her; he loved to hear her play, or sing airs by Mozart or Rossini. His diary of January and February 1821 chiefly consists of the following regularly repeated entries: "Rode—fired pistols—dined—wrote—visited—heard music—talked nonsense—went home—read."
As long as Count Guiccioli was still playing the rôle of possible avenger, the situation had contained the element of danger and excitement which to Byron was the spice of life. He believed that he owed his safety from assassination in the course of his rides to the fact of his being known to carry pistols and to have an unerring aim, and from assassination at home to the avaricious Count's disinclination to pay the twenty scudi which were the hire of a first-class bravo. This excitement was now at an end, but there was substituted for it a new and nobler one.
The whole Italian peninsula was in a state of silent but violent ferment. After the overthrow of Napoleon's rule, the old rulers "by the grace of God" had at once begun to conduct themselves with overweening arrogance. Every trace of French influence in the shape of beneficent reform was to be effaced, and the old abuses were to be re-introduced. The unbearable oppression during the general European reaction which followed the formation of the Holy Alliance, drove the Italians to form a wide-spread conspiracy; great secret leagues of the Carbonari, imitated from those of the Freemasons, were soon in existence in all parts of the country.
The Countess introduced Byron into the circle of the conspirators. The whole Gamba family belonged to the secret society. The Countess's brother, Pietro, a warmhearted youth of twenty, who was an enthusiastic admirer of Byron and eventually accompanied him to Greece, was one of its most ardent and best-informed leaders. Carbonarism seemed to Byron the poetry of politics. The wooden Parliamentary politics of his native country had repelled him, but this appealed strongly to his imagination. He was advanced to a high rank in the society, and was made chief of a division called the Americani. He provided the conspirators with supplies of weapons, and offered the "constitutional" government at Naples one thousand Louis-d'ors as his contribution to the expenses of carrying on the war against the Holy Alliance. His letters display positive fury with the Austrian tyrants. Wherever he resided, he was an eyesore to the Austrian authorities; his letters were opened; the Italian translation ofChilde Haroldwas prohibited in the Austrian provinces of Italy; and the police, as he well knew, were incited to assassinate him. Nevertheless, he calmly took his usual ride every day. On this, as on other occasions, his conduct and language were distinguished by a mixture of stoic heroism and boyish bravado. There is something attractively boyish in his writing to Murray: "I wonder if they can read my letters when they have opened them; if so, they may see, in my MOST LEGIBLE HAND, THAT I THINK THEM DAMNED SCOUNDRELS AND BARBARIANS, and THEIR EMPEROR A FOOL." When proclamation was made that extremely severe penalties would be incurred by all in whose houses weapons were found, he stored the weapons of all the conspirators of the Romagna in his villa, which became a regular arsenal. The cupboards and drawers were crammed with the revolutionary proclamations and oath-formulas. He thought, and thought rightly, that the authorities would hardly dare to search the house of a member of the English House of Peers.
It was easier for them to drive him away than to imprison him; it was done simply by ordering the Counts Gamba to leave the country within twenty-four hours. It being one of the agreements of the separation that the young Countess was to be obliged, if she left her father's house, to enter a convent, the authorities felt sure that the step they were taking was a sure means of getting rid of Byron. Teresa's letter to her lover on hearing of this order ends thus: "Byron! I am in despair!—If I must leave you here without knowing when I shall see you again, if it is your will that I should suffer so cruelly, I am resolved to remain. They may put me in a convent; I shall die—but—but then you cannot aid me, and I cannot reproach you. I know not what they tell me, for my agitation overwhelms me; and why? Not because I fear my present danger, but solely, I call Heaven to witness, solely because I must leave you."[2]
The fortune into possession of which Byron came through his marriage, and which, strange to say, he had no scruples in keeping; another fortune, produced by the sale of Newstead; and the £20,000 which he had in course of time received from Murray in payment of his poems, had placed him in a position to exercise benevolence on a grand scale. When it was reported that he intended to leave Ravenna, the poor of the neighbourhood sent a petition to the Cardinal Legate that he might be allowed to remain. But it was this very devotion of the people to him that made him dangerous to the Government. He removed from Ravenna to Pisa. The Tuscan Government being quite as much afraid of Byron and the Gambas as was the Government of the Papal States, there was soon another expulsion, and the party proceeded to Genoa, Byron's last place of residence in Italy.