The Project Gutenberg eBook ofMaleisch-Nederlandsche Gesprekken

The Project Gutenberg eBook ofMaleisch-Nederlandsche GesprekkenThis ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online atwww.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.Title: Maleisch-Nederlandsche GesprekkenAuthor: Abraham Anthony FokkerRelease date: June 25, 2021 [eBook #65698]Most recently updated: October 18, 2024Language: DutchCredits: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This book was produced from scanned images of public domain material from the Google Books project.)*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MALEISCH-NEDERLANDSCHE GESPREKKEN ***

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online atwww.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Maleisch-Nederlandsche GesprekkenAuthor: Abraham Anthony FokkerRelease date: June 25, 2021 [eBook #65698]Most recently updated: October 18, 2024Language: DutchCredits: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This book was produced from scanned images of public domain material from the Google Books project.)

Title: Maleisch-Nederlandsche Gesprekken

Author: Abraham Anthony Fokker

Author: Abraham Anthony Fokker

Release date: June 25, 2021 [eBook #65698]Most recently updated: October 18, 2024

Language: Dutch

Credits: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This book was produced from scanned images of public domain material from the Google Books project.)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MALEISCH-NEDERLANDSCHE GESPREKKEN ***

[Inhoud][Inhoud]Oorspronkelijke titelpagina.Maleisch-Nederlandsche Gesprekken.DOORDr. A. A. FOKKER,Leeraar in de Maleische Taal aan de Openbare Handelsschool en aan de Opleidingsschool voor Adsp. Administrateurs bij de Zeemacht te Amsterdam; privaat-docent aan de Universiteit aldaar.Zutphen,W. J. THIEME & Cie.[I][Inhoud]VOORBERICHT.De Maleisch-Nederlandsche Gesprekken hier verzameld zijn voor ’t grootste gedeelte ontleend aan de „Vocabulary” van F. Swettenham; een zevental zijn door ons zelf opgesteld. In de eerste is echter doorloopend verbetering in ’t Maleisch aangebracht, zooals bij vergelijking met het origineel dadelijk kan blijken. Ook zijn hier en daar volzinnen ingelascht of toegevoegd en andere weggelaten.De schrijfwijze verschilt niet veel van die van Swettenham. Alleen is voor ch c gebruikt, en werd de spelling meer in overeenstemming met de juiste uitspraak gebracht. De slotklank in woorden alsbâdaqwerd onderscheiden van dek.Zoo kwam, durven wij zeggen, groote verbetering in de schrijfwijze der klinkers. Deze toch werden door Swettenham zeer vaak lang geschreven, waar ze inderdaad kort waren(kîta,in pl. v.kita, dâlamin plaats vandalămenz.) In plaats vanbânyakofbanjaqschreven wijbâñaq.De eigenaardige klinker in de slotlettergreep van woorden alsdekăt,senăng enz. werd door ons op de hier bedoelde wijze geschreven. De z.g. stomme e behielden wij, omdat deze nu eenmaal algemeen zoo geschreven wordt, en in dit boekje eenpraktischespelling, geen fonetische transscriptie als in onzen Leercursus beoogd wordt.De oe-klank bleven wij metuschrijven. Dit komt ons veel praktischer voor.Een spelling als in deze Gesprekken heeft ook voor een Engelschman weinig bezwaar. Ook dit is een voordeel.[II]Voor hen, die nog niet vertrouwd zijn met deze wijze van transscribeeren, volge hier dit overzichtje:Klinkers.ez.g. stommee;éenèongeveer als in ’t Fransch;ăiets meer naar deadan „stomme”e;ualsoein ’t Nederlandsch;Medeklinkers.calstjinpraatje;jongeveer als Eng.jinjam,meest door Nederlanders metdjgeschreven;yals de Nederlandschej;gals de Franschegingant;qgeeft ’t plotseling afbreken van den ademstroom na den voorafgaanden klinker te kennen (een hikkend geluid, datietsvan eenkheeft).ñalsnjin ons woordoranje.Dr. A. A. FOKKER.Amsterdam, Januari 1899.[Inhoud]Errata.NB. Men zal goed doen door de volgende verbeteringen aan te brengen voordat men ’t boekje gebruikt:Op blz.1regel1vanonderenstaatsejug,moet wezensejuq;Op,,blz.,,9regel,,17van,,onderen,,staat,,tengehmoet,,wezen,,tengah;Op,,blz.,,12regel,,10van,,bovenstaat,,balikenmarimoet wezenbâlikenmâri;Op,,blz.,,13regel,,1van,,boven,,staat,,Esoq,moet wezenÉsoq;Op,,blz.,,29regel,,7van,,onderstaat,,Nak,moet,,wezen,,Naq;Op,,blz.,,39regel,,17van,,onder,,staat,,kârangmoet,,wezen,,kûrang;Verder eenige keerenkalawvoorkâlawenmakavoormâka.[I][Inhoud]INHOUD.Bladz.Gesprek1.Het weder1Gesprek,,2.De tijd4Gesprek,,3.De weg9Gesprek,,4.Gesprek met eenkok13Gesprek,,5.Gesprek,,met,,een,,bediende16Gesprek,,6.Op een rivier18Gesprek,,7.In de wildernis24Gesprek,,8.Op zee27Gesprek,,9.Op jacht29Gesprek,,10.Aan tafel33Gesprek,,11.In een hotel35Gesprek,,12.Gesprek met een Maleisch Vorst36Gesprek,,13.Op de markt38Gesprek,,14.Het aanleggen van een plantage39Gesprek,,15.Gesprek met een tuinman44Gesprek,,16.Gesprek,,met,,een,,waschman en zijn knecht46Gesprek,,17.Gesprek,,met,,een,,stalknecht48Gesprek,,18.Gesprek,,met,,een,,schrijver51Gesprek,,19.Gesprek,,met,,een,,schoenmaker53Gesprek,,20.Gesprek,,met,,een,,kleermaker54Gesprek,,21.Gesprek,,met,,een,,timmerman en met een wagenmaker57Gesprek,,22.Aan ’t station[II]59Gesprek,,23.Gesprek met een zieke, over ziekte en geneesmiddelen60Gesprek,,24.Bij den Magistraat66Gesprek,,25.Op school70Gesprek,,26.Onlusten in een inlandschen staat73Gesprek,,27.Gesprek met een koopman en over koopmansaangelegenheden75Gesprek,,28.Openbare verkooping (vendutie)79[1]

[Inhoud]

[Inhoud]Oorspronkelijke titelpagina.

Oorspronkelijke titelpagina.

Oorspronkelijke titelpagina.

Maleisch-Nederlandsche Gesprekken.DOORDr. A. A. FOKKER,Leeraar in de Maleische Taal aan de Openbare Handelsschool en aan de Opleidingsschool voor Adsp. Administrateurs bij de Zeemacht te Amsterdam; privaat-docent aan de Universiteit aldaar.Zutphen,W. J. THIEME & Cie.

Maleisch-Nederlandsche Gesprekken.

Maleisch-Nederlandsche Gesprekken.

DOORDr. A. A. FOKKER,Leeraar in de Maleische Taal aan de Openbare Handelsschool en aan de Opleidingsschool voor Adsp. Administrateurs bij de Zeemacht te Amsterdam; privaat-docent aan de Universiteit aldaar.

Zutphen,W. J. THIEME & Cie.

[I]

[Inhoud]VOORBERICHT.De Maleisch-Nederlandsche Gesprekken hier verzameld zijn voor ’t grootste gedeelte ontleend aan de „Vocabulary” van F. Swettenham; een zevental zijn door ons zelf opgesteld. In de eerste is echter doorloopend verbetering in ’t Maleisch aangebracht, zooals bij vergelijking met het origineel dadelijk kan blijken. Ook zijn hier en daar volzinnen ingelascht of toegevoegd en andere weggelaten.De schrijfwijze verschilt niet veel van die van Swettenham. Alleen is voor ch c gebruikt, en werd de spelling meer in overeenstemming met de juiste uitspraak gebracht. De slotklank in woorden alsbâdaqwerd onderscheiden van dek.Zoo kwam, durven wij zeggen, groote verbetering in de schrijfwijze der klinkers. Deze toch werden door Swettenham zeer vaak lang geschreven, waar ze inderdaad kort waren(kîta,in pl. v.kita, dâlamin plaats vandalămenz.) In plaats vanbânyakofbanjaqschreven wijbâñaq.De eigenaardige klinker in de slotlettergreep van woorden alsdekăt,senăng enz. werd door ons op de hier bedoelde wijze geschreven. De z.g. stomme e behielden wij, omdat deze nu eenmaal algemeen zoo geschreven wordt, en in dit boekje eenpraktischespelling, geen fonetische transscriptie als in onzen Leercursus beoogd wordt.De oe-klank bleven wij metuschrijven. Dit komt ons veel praktischer voor.Een spelling als in deze Gesprekken heeft ook voor een Engelschman weinig bezwaar. Ook dit is een voordeel.[II]Voor hen, die nog niet vertrouwd zijn met deze wijze van transscribeeren, volge hier dit overzichtje:Klinkers.ez.g. stommee;éenèongeveer als in ’t Fransch;ăiets meer naar deadan „stomme”e;ualsoein ’t Nederlandsch;Medeklinkers.calstjinpraatje;jongeveer als Eng.jinjam,meest door Nederlanders metdjgeschreven;yals de Nederlandschej;gals de Franschegingant;qgeeft ’t plotseling afbreken van den ademstroom na den voorafgaanden klinker te kennen (een hikkend geluid, datietsvan eenkheeft).ñalsnjin ons woordoranje.Dr. A. A. FOKKER.Amsterdam, Januari 1899.

VOORBERICHT.

De Maleisch-Nederlandsche Gesprekken hier verzameld zijn voor ’t grootste gedeelte ontleend aan de „Vocabulary” van F. Swettenham; een zevental zijn door ons zelf opgesteld. In de eerste is echter doorloopend verbetering in ’t Maleisch aangebracht, zooals bij vergelijking met het origineel dadelijk kan blijken. Ook zijn hier en daar volzinnen ingelascht of toegevoegd en andere weggelaten.De schrijfwijze verschilt niet veel van die van Swettenham. Alleen is voor ch c gebruikt, en werd de spelling meer in overeenstemming met de juiste uitspraak gebracht. De slotklank in woorden alsbâdaqwerd onderscheiden van dek.Zoo kwam, durven wij zeggen, groote verbetering in de schrijfwijze der klinkers. Deze toch werden door Swettenham zeer vaak lang geschreven, waar ze inderdaad kort waren(kîta,in pl. v.kita, dâlamin plaats vandalămenz.) In plaats vanbânyakofbanjaqschreven wijbâñaq.De eigenaardige klinker in de slotlettergreep van woorden alsdekăt,senăng enz. werd door ons op de hier bedoelde wijze geschreven. De z.g. stomme e behielden wij, omdat deze nu eenmaal algemeen zoo geschreven wordt, en in dit boekje eenpraktischespelling, geen fonetische transscriptie als in onzen Leercursus beoogd wordt.De oe-klank bleven wij metuschrijven. Dit komt ons veel praktischer voor.Een spelling als in deze Gesprekken heeft ook voor een Engelschman weinig bezwaar. Ook dit is een voordeel.[II]Voor hen, die nog niet vertrouwd zijn met deze wijze van transscribeeren, volge hier dit overzichtje:Klinkers.ez.g. stommee;éenèongeveer als in ’t Fransch;ăiets meer naar deadan „stomme”e;ualsoein ’t Nederlandsch;Medeklinkers.calstjinpraatje;jongeveer als Eng.jinjam,meest door Nederlanders metdjgeschreven;yals de Nederlandschej;gals de Franschegingant;qgeeft ’t plotseling afbreken van den ademstroom na den voorafgaanden klinker te kennen (een hikkend geluid, datietsvan eenkheeft).ñalsnjin ons woordoranje.Dr. A. A. FOKKER.Amsterdam, Januari 1899.

De Maleisch-Nederlandsche Gesprekken hier verzameld zijn voor ’t grootste gedeelte ontleend aan de „Vocabulary” van F. Swettenham; een zevental zijn door ons zelf opgesteld. In de eerste is echter doorloopend verbetering in ’t Maleisch aangebracht, zooals bij vergelijking met het origineel dadelijk kan blijken. Ook zijn hier en daar volzinnen ingelascht of toegevoegd en andere weggelaten.

De schrijfwijze verschilt niet veel van die van Swettenham. Alleen is voor ch c gebruikt, en werd de spelling meer in overeenstemming met de juiste uitspraak gebracht. De slotklank in woorden alsbâdaqwerd onderscheiden van dek.Zoo kwam, durven wij zeggen, groote verbetering in de schrijfwijze der klinkers. Deze toch werden door Swettenham zeer vaak lang geschreven, waar ze inderdaad kort waren(kîta,in pl. v.kita, dâlamin plaats vandalămenz.) In plaats vanbânyakofbanjaqschreven wijbâñaq.De eigenaardige klinker in de slotlettergreep van woorden alsdekăt,senăng enz. werd door ons op de hier bedoelde wijze geschreven. De z.g. stomme e behielden wij, omdat deze nu eenmaal algemeen zoo geschreven wordt, en in dit boekje eenpraktischespelling, geen fonetische transscriptie als in onzen Leercursus beoogd wordt.

De oe-klank bleven wij metuschrijven. Dit komt ons veel praktischer voor.

Een spelling als in deze Gesprekken heeft ook voor een Engelschman weinig bezwaar. Ook dit is een voordeel.[II]

Voor hen, die nog niet vertrouwd zijn met deze wijze van transscribeeren, volge hier dit overzichtje:

Klinkers.

ez.g. stommee;éenèongeveer als in ’t Fransch;ăiets meer naar deadan „stomme”e;ualsoein ’t Nederlandsch;

Medeklinkers.

calstjinpraatje;jongeveer als Eng.jinjam,meest door Nederlanders metdjgeschreven;yals de Nederlandschej;gals de Franschegingant;qgeeft ’t plotseling afbreken van den ademstroom na den voorafgaanden klinker te kennen (een hikkend geluid, datietsvan eenkheeft).ñalsnjin ons woordoranje.

Dr. A. A. FOKKER.

Amsterdam, Januari 1899.

[Inhoud]Errata.NB. Men zal goed doen door de volgende verbeteringen aan te brengen voordat men ’t boekje gebruikt:Op blz.1regel1vanonderenstaatsejug,moet wezensejuq;Op,,blz.,,9regel,,17van,,onderen,,staat,,tengehmoet,,wezen,,tengah;Op,,blz.,,12regel,,10van,,bovenstaat,,balikenmarimoet wezenbâlikenmâri;Op,,blz.,,13regel,,1van,,boven,,staat,,Esoq,moet wezenÉsoq;Op,,blz.,,29regel,,7van,,onderstaat,,Nak,moet,,wezen,,Naq;Op,,blz.,,39regel,,17van,,onder,,staat,,kârangmoet,,wezen,,kûrang;Verder eenige keerenkalawvoorkâlawenmakavoormâka.[I]

Errata.

NB. Men zal goed doen door de volgende verbeteringen aan te brengen voordat men ’t boekje gebruikt:Op blz.1regel1vanonderenstaatsejug,moet wezensejuq;Op,,blz.,,9regel,,17van,,onderen,,staat,,tengehmoet,,wezen,,tengah;Op,,blz.,,12regel,,10van,,bovenstaat,,balikenmarimoet wezenbâlikenmâri;Op,,blz.,,13regel,,1van,,boven,,staat,,Esoq,moet wezenÉsoq;Op,,blz.,,29regel,,7van,,onderstaat,,Nak,moet,,wezen,,Naq;Op,,blz.,,39regel,,17van,,onder,,staat,,kârangmoet,,wezen,,kûrang;Verder eenige keerenkalawvoorkâlawenmakavoormâka.[I]

NB. Men zal goed doen door de volgende verbeteringen aan te brengen voordat men ’t boekje gebruikt:

Op blz.1regel1vanonderenstaatsejug,moet wezensejuq;Op,,blz.,,9regel,,17van,,onderen,,staat,,tengehmoet,,wezen,,tengah;Op,,blz.,,12regel,,10van,,bovenstaat,,balikenmarimoet wezenbâlikenmâri;Op,,blz.,,13regel,,1van,,boven,,staat,,Esoq,moet wezenÉsoq;Op,,blz.,,29regel,,7van,,onderstaat,,Nak,moet,,wezen,,Naq;Op,,blz.,,39regel,,17van,,onder,,staat,,kârangmoet,,wezen,,kûrang;

Verder eenige keerenkalawvoorkâlawenmakavoormâka.[I]

[Inhoud]INHOUD.Bladz.Gesprek1.Het weder1Gesprek,,2.De tijd4Gesprek,,3.De weg9Gesprek,,4.Gesprek met eenkok13Gesprek,,5.Gesprek,,met,,een,,bediende16Gesprek,,6.Op een rivier18Gesprek,,7.In de wildernis24Gesprek,,8.Op zee27Gesprek,,9.Op jacht29Gesprek,,10.Aan tafel33Gesprek,,11.In een hotel35Gesprek,,12.Gesprek met een Maleisch Vorst36Gesprek,,13.Op de markt38Gesprek,,14.Het aanleggen van een plantage39Gesprek,,15.Gesprek met een tuinman44Gesprek,,16.Gesprek,,met,,een,,waschman en zijn knecht46Gesprek,,17.Gesprek,,met,,een,,stalknecht48Gesprek,,18.Gesprek,,met,,een,,schrijver51Gesprek,,19.Gesprek,,met,,een,,schoenmaker53Gesprek,,20.Gesprek,,met,,een,,kleermaker54Gesprek,,21.Gesprek,,met,,een,,timmerman en met een wagenmaker57Gesprek,,22.Aan ’t station[II]59Gesprek,,23.Gesprek met een zieke, over ziekte en geneesmiddelen60Gesprek,,24.Bij den Magistraat66Gesprek,,25.Op school70Gesprek,,26.Onlusten in een inlandschen staat73Gesprek,,27.Gesprek met een koopman en over koopmansaangelegenheden75Gesprek,,28.Openbare verkooping (vendutie)79[1]

INHOUD.Bladz.Gesprek1.Het weder1Gesprek,,2.De tijd4Gesprek,,3.De weg9Gesprek,,4.Gesprek met eenkok13Gesprek,,5.Gesprek,,met,,een,,bediende16Gesprek,,6.Op een rivier18Gesprek,,7.In de wildernis24Gesprek,,8.Op zee27Gesprek,,9.Op jacht29Gesprek,,10.Aan tafel33Gesprek,,11.In een hotel35Gesprek,,12.Gesprek met een Maleisch Vorst36Gesprek,,13.Op de markt38Gesprek,,14.Het aanleggen van een plantage39Gesprek,,15.Gesprek met een tuinman44Gesprek,,16.Gesprek,,met,,een,,waschman en zijn knecht46Gesprek,,17.Gesprek,,met,,een,,stalknecht48Gesprek,,18.Gesprek,,met,,een,,schrijver51Gesprek,,19.Gesprek,,met,,een,,schoenmaker53Gesprek,,20.Gesprek,,met,,een,,kleermaker54Gesprek,,21.Gesprek,,met,,een,,timmerman en met een wagenmaker57Gesprek,,22.Aan ’t station[II]59Gesprek,,23.Gesprek met een zieke, over ziekte en geneesmiddelen60Gesprek,,24.Bij den Magistraat66Gesprek,,25.Op school70Gesprek,,26.Onlusten in een inlandschen staat73Gesprek,,27.Gesprek met een koopman en over koopmansaangelegenheden75Gesprek,,28.Openbare verkooping (vendutie)79[1]

[1]


Back to IndexNext