NOTA DEL TRASCRITTORE.L’ortografia originaria è stata mantenuta. Minimi errori tipografici di punteggiatura sono stati corretti senza annotazione.Sono stati corretti i seguenti refusi:pag. 8: fa il mercato. È forse di di tutti i luoghi ch’iocorretto in:fa il mercato. È forse di tutti i luoghi ch’iopag. 79: Malgrado pero la vita varia e nuova checorretto in:Malgrado però la vita varia e nuova chepag. 127: a bordo delDora, napoletano, un gïovanettocorretto in:a bordo delDora, napoletano, un giovanettopag. 146: manda e chiamare un medico europeo in unacorretto in:manda a chiamare un medico europeo in unapag. 148: in mezzo ad olivi e cepugli altissimi;corretto in:in mezzo ad olivi e cespugli altissimi;pag. 156: Ora la presenza dell’Ambasciatore dovera scioglierecorretto in:Ora la presenza dell’Ambasciatore doveva scioglierepag. 161: risponde.—L’usanza del paese! Vergogogna!corretto in:risponde.—L’usanza del paese! Vergogna!pag. 166: cotegoria dei soldati, servi e palafrenieri. Eracorretto in:categoria dei soldati, servi e palafrenieri. Erapag. 173: Mohammed Ducali mi racontò in quel frattempocorretto in:Mohammed Ducali mi raccontò in quel frattempopag. 183: di tende di pelo di camello, chiuse con cannecorretto in:di tende di pelo di cammello, chiuse con cannepag. 188: suo vicini del Garb.corretto in:suoi vicini del Garb.pag. 258: Qualche letto di ferro sensa coperte e senzacorretto in:Qualche letto di ferro senza coperte e senzapag. 261: delle fontane, il il tic-tac degli orologi, e di trattocorretto in:delle fontane, il tic-tac degli orologi, e di trattopag. 274: donne, e mille settecento lampadi che nellacorretto in:donne, e mille settecento lampade che nellapag. 274: che lo storico Kaldun reca con grande esclamazionicorretto in:che lo storico Kaldun reca con grandi esclamazionipag. 290: diffidenza. I pittori ed io, incoraggiti dall’esempio,corretto in:diffidenza. I pittori ed io, incoraggiati dall’esempio,pag. 292: Comandante, il capitano e il vicecensole, davanti;corretto in:Comandante, il capitano e il viceconsole, davanti;pag. 326: Sib-Abd-Allà fu assai gentile coll’Ambasciatore.corretto in:Sid-Abd-Allà fu assai gentile coll’Ambasciatore.pag. 356: che Dio e Maometto è il il suo profeta!—Voltandosi poicorretto in:che Dio e Maometto è il suo profeta!—Voltandosi poipag. 356: l’esesecuzione. Aspettatelo.corretto in:l’esecuzione. Aspettatelo.pag. 356: perche l’uccisore tornò in città e non fu molestato.corretto in:perchè l’uccisore tornò in città e non fu molestato.pag. 370: Abd-er-Rhaman, scrisse al console inglesecorretto in:Abd-er-Rahman, scrisse al console inglesepag. 382: nè le furberie sarebbero bastati a sgomînarecorretto in:nè le furberie sarebbero bastati a sgominarepag. 387: trattato di commercio coll’ambaciatorecorretto in:trattato di commercio coll’ambasciatorepag. 396: v’è più. Erano sulla riva del fume.—Ha passatocorretto in:v’è più. Erano sulla riva del fiume.—Ha passatopag. 408: gli attaccai un parlantina di cui i suoi compagnicorretto in:gli attaccai una parlantina di cui i suoi compagnipag. 419: a cui dovevano chieder favori o giustizia; poichecorretto in:a cui dovevano chieder favori o giustizia; poichèpag. 460: dei barcaioli, era deserto; il fiume non guadadabilecorretto in:dei barcaioli, era deserto; il fiume non guadabileSono state mantenute le seguenti grafie alternative:aloè/aloéAissaua/AïssauaAllà/Alláarem/arém/arèmmormorio/mormorìoozi/ozîpolverio/polverìobrulichio/brulichìocaic/caìc/caïccuscussu/cuscussùgorgoglío/gorgoglioHad-el-Garbia/Had-el-Garbìahennè/hennéseguita/seguìtaTumbuctu/Tumbuctùturbinio/turbinìoLamani/LiamaniL’indice è stato spostato all’inizio del volume.
L’ortografia originaria è stata mantenuta. Minimi errori tipografici di punteggiatura sono stati corretti senza annotazione.
Sono stati corretti i seguenti refusi:
Sono state mantenute le seguenti grafie alternative:
L’indice è stato spostato all’inizio del volume.