Let it not seem amiss to thee that we so speak for we reproach not women with their sufferings, which the mothers of us all endured at our own births; but we exhibit them to warn maidens, that they be the less inclined to such things and guard themselves by a better consideration of what is to be done[1598].
Let it not seem amiss to thee that we so speak for we reproach not women with their sufferings, which the mothers of us all endured at our own births; but we exhibit them to warn maidens, that they be the less inclined to such things and guard themselves by a better consideration of what is to be done[1598].
The point of view is a strange one. No girl of moderate strength of character, good sense and idealism would shirk marriage solely for the purely material reasons set down by the author. One cannot but wonder at the lack of spiritual imagination which can display convent life as the easy, comfortable, leisured existence, the primrose path which a harassed wife and mother cannot hope to follow[1599], thus inevitably securing for the brides of Christ all who are too lazy and too cowardly to undertake an earthly marriage. Self-sacrifice and high endeavour alike are outside the range of the narrow materialist who wroteHali Meidenhad. His treatment represents the ugly, just asA Luue Ronrepresents the beautiful side of medieval praise of virginity and of monastic life.
Of all treatises for the use of nuns the most personal and the most interesting is the thirteenth centuryAncren Riwle(Anchoresses’ Rule). The book was originally written for the use of three anchoresses, but the language of the original version (the English version is by most scholars considered to be a translation from a French original), the author and the anchoresses for whom it was written are alike uncertain[1600]. The conjecture that it was written by Richard Poore, Bishop of Salisbury from 1217 to 1229, is discredited by recent research. It is usually said that the book was compiled for the anchoresses of Tarrant Keynesin Dorsetshire; but this view rests upon the evidence of a rubric attached to a Latin version of the rule, which states that it was written by Simon of Ghent Bishop of Salisbury (who died in 1313) for his sisters, anchoresses at Tarrant; but though the Latin translation was doubtless due to Simon of Ghent, there is no evidence that the original anchoresses lived at Tarrant; and the most recent research seeks to identify them with Emma, Gunilda and Cristina, who were anchoresses at Kilburn about 1130 and whose settlement developed into Kilburn Priory. The book is certainly of English origin, though the original seems to have been written in French. It must be noticed that the women for whom theAncren Riwlewas intended were anchoresses and not professed nuns; the essence of their life was solitude, whereas nuns were essentially members of a community. But the moment an anchoress ceased to live alone and took to herself companions the distinction between anchorage and convent tended to disappear; several English nunneries originated in voluntary settlements of two or three women, who desired to lead a solitary life withdrawn from the world. Nine-tenths of theAncren Riwleis equally applicable to a community of recluses and to a community of nuns and may therefore with advantage be used to illustrate convent life. The treatise has a dual character. It is partly a theological work, telling the three sisters how to think and feel and believe. It is partly a practical guide to the ordering of their external lives. The author cares for the stalling and feeding of Brother Ass the Body, as well as of his rider the Soul. His book is divided into eight parts, of which the first seven are concerned with the religious and spiritual welfare of the anchoress and the eighth part is (in his own words) “entirely of the external rule; first of meat and drink and of other things relating thereto; thereafter of the things that ye may receive and what things ye may keep and possess; then of your clothes and of such things as relate thereto; next of your tonsure and of your works and of your bloodlettings; lastly the rule concerning your maids, and how you ought kindly to instruct them”[1601]. This mixture of soul and body, of spiritual and practical, is amusingly illustrated in the chapter on confession, when he gives the following summary of all mentioned and known sins,
as of pride, of ambition or of presumption, of envy, of wrath, of sloth, of carelessness, of idle words, of immoral thoughts, of any idle hearing, of any false joy, or of heavy mourning, of hypocrisy, of meat and of drink, too much or too little, of grumbling, of morose countenance, of silence broken, of sitting too long at the parlour window, of hours ill said, or without attention of heart, or at a wrong time; of any false word, or oath; of play, of scornful laughter, of dropping crumbs, or spilling ale, or letting a thing grow mouldy, or rusty, or rotten; clothes not sewed, wet with rain, or unwashen; a cup or a dish broken, or anything carelessly looked after which we are using, or which we ought to take care of; or of cutting or of damaging, through heedlessness[1602].
as of pride, of ambition or of presumption, of envy, of wrath, of sloth, of carelessness, of idle words, of immoral thoughts, of any idle hearing, of any false joy, or of heavy mourning, of hypocrisy, of meat and of drink, too much or too little, of grumbling, of morose countenance, of silence broken, of sitting too long at the parlour window, of hours ill said, or without attention of heart, or at a wrong time; of any false word, or oath; of play, of scornful laughter, of dropping crumbs, or spilling ale, or letting a thing grow mouldy, or rusty, or rotten; clothes not sewed, wet with rain, or unwashen; a cup or a dish broken, or anything carelessly looked after which we are using, or which we ought to take care of; or of cutting or of damaging, through heedlessness[1602].
The author of theAncren Riwleshows throughout true religious feeling, compact of imagination and passion, but (as the above passage shows) he never loses hold on reality. He is sober and full of common sense, almost one had said a man of the world. He brings to his assistance (what writers on holy maidenhood so often lack) a sound knowledge of human nature, a sense of humour and a most observant eye. His psychological power appears in his account of some of the sins to which the nun is exposed, in his picture of the backbiter, for instance, or in the passage in which he explains that the worst temptations of the nun come not (as she expects) during the first two years of her profession, when “it is nothing but ball-play,” but after she has followed the life for several years; for Jesus Christ is like the mortal lover, gentle when he is wooing his bride, who begins to correct her faults as soon as he is sure of her love, till in the end she is as he would have her be and there is peace and great joy.[1603]Not only is theAncren Riwlefull of flashes of wisdom such as these. It is illustrated throughout by a profusion of metaphors and homely illustrations drawn from the author’s own observation of the busy world outside the anchorage. Moreover it contains passages of a high and sustained eloquence almost unmatched in contemporary literature, such as the famous allegory of the wooing of the soul by Christ, under the guise of a king relieving a lady who loved and scorned him from the castle where she was besieged[1604].
Even more interesting than the spiritual counsels of theAncren Riwleare its practical counsels. The moderation and humanity of this most unfanatical author are never more strikingthan when he is dealing with the domestic life of the anchoresses. When laying down the general rule that no flesh nor lard should be eaten, except in great sickness, and that they should accustom themselves to little drink, he adds: “nevertheless, dear sisters, your meat and drink have seemed to me less than I would have it. Fast no day upon bread and water, except ye have leave”[1605], and again:
Wear no iron, nor haircloth nor hedgehog skins and do not beat yourselves therewith, nor with a scourge of leather thongs nor leaded; and do not with holly nor with briars cause yourselves to bleed without leave of your confessor and do not, at one time, use too many flagellations[1606].
Wear no iron, nor haircloth nor hedgehog skins and do not beat yourselves therewith, nor with a scourge of leather thongs nor leaded; and do not with holly nor with briars cause yourselves to bleed without leave of your confessor and do not, at one time, use too many flagellations[1606].
When he describes the sin of idle gossip, he breaks off with “Would to God, dear sisters, that all the others were as free as ye are of such folly”[1607]. Nothing could be more sensible than his regulations for their behaviour after the quarterly blood-letting:
When ye are let blood ye ought to do nothing that may be irksome to you for three days; but talk with your maidens and divert yourselves together with instructive tales. Ye may often do so when ye feel dispirited, or are grieved about some worldly matter, or sick. Thus wisely take care of yourselves when you are let blood and keep yourselves in such rest that long thereafter ye may labour the more vigorously in God’s service and also when ye feel any sickness, for it is great folly, for the sake of one day, to lose ten or twelve.
When ye are let blood ye ought to do nothing that may be irksome to you for three days; but talk with your maidens and divert yourselves together with instructive tales. Ye may often do so when ye feel dispirited, or are grieved about some worldly matter, or sick. Thus wisely take care of yourselves when you are let blood and keep yourselves in such rest that long thereafter ye may labour the more vigorously in God’s service and also when ye feel any sickness, for it is great folly, for the sake of one day, to lose ten or twelve.
He clearly has no belief in the theory of the medieval ascetic that filthiness is next to godliness, for he bids his dear sisters “wash yourselves wheresoever it is necessary, as often as ye please”[1608]. Some of the precepts in this section of theRiwleare obviously more closely applicable to anchoresses than to nuns; for instance the instructions against hospitality and almsgiving. Others are equally suitable for both:
Of a man whom ye distrust, receive ye neither less nor more—not so much as a race of ginger.... Carry ye on no traffic. An anchoress that is a buyer and a seller selleth her soul to the chapman of hell. Do not take charge of other men’s property in your house, nor of their cattle, nor their clothes, neither receive under your care the church vestments, nor the chalice, unless force compel you, or great fear, for oftentimes much harm has come from such caretaking. Let no man sleep within your walls.... Because no man seeth you, nor do ye see any man, ye may be well content with your clothes, be theywhite, be they black; only see they be plain and warm and well made—skins well tawed; and have as many do you need, for bed and also for back.... Have neither ring nor brooch, nor ornamented girdle, nor gloves, nor any such thing that is not proper for you to have. I am always the more gratified, the coarser the works are that ye do. Make no purses to gain friends therewith, nor blodbendes of silk; but shape and sew and mend church vestments and poor people’s clothes.... Ye shall not send, nor receive, nor write letters without leave. Ye shall have your hair cut four times a year to disburden your head; and be let blood as oft and oftener if it is necessary; but if anyone can dispense with this, I may well suffer it.[1609]
Of a man whom ye distrust, receive ye neither less nor more—not so much as a race of ginger.... Carry ye on no traffic. An anchoress that is a buyer and a seller selleth her soul to the chapman of hell. Do not take charge of other men’s property in your house, nor of their cattle, nor their clothes, neither receive under your care the church vestments, nor the chalice, unless force compel you, or great fear, for oftentimes much harm has come from such caretaking. Let no man sleep within your walls.... Because no man seeth you, nor do ye see any man, ye may be well content with your clothes, be theywhite, be they black; only see they be plain and warm and well made—skins well tawed; and have as many do you need, for bed and also for back.... Have neither ring nor brooch, nor ornamented girdle, nor gloves, nor any such thing that is not proper for you to have. I am always the more gratified, the coarser the works are that ye do. Make no purses to gain friends therewith, nor blodbendes of silk; but shape and sew and mend church vestments and poor people’s clothes.... Ye shall not send, nor receive, nor write letters without leave. Ye shall have your hair cut four times a year to disburden your head; and be let blood as oft and oftener if it is necessary; but if anyone can dispense with this, I may well suffer it.[1609]
There follows a short account of the kind of servants who should attend upon the anchoresses and the way in which these must behave and be ruled; and then the author ends characteristically:
In this book read every day, when ye are at leisure—every day, less or more; for I hope that, if ye read it often, it will be very beneficial to you, through the grace of God, or else I shall have ill employed much of my time. God knows, it would be more agreeable to me to set out on a journey to Rome, than to begin to do it again.... As often as ye read anything in this book, greet the Lady with an Ave Mary for him who made this rule, and for him who wrote it and took pains about it. Moderate enough I am, who ask so little[1610].
In this book read every day, when ye are at leisure—every day, less or more; for I hope that, if ye read it often, it will be very beneficial to you, through the grace of God, or else I shall have ill employed much of my time. God knows, it would be more agreeable to me to set out on a journey to Rome, than to begin to do it again.... As often as ye read anything in this book, greet the Lady with an Ave Mary for him who made this rule, and for him who wrote it and took pains about it. Moderate enough I am, who ask so little[1610].
And six centuries later, as we lay down this delightful little book, we cannot but agree that the claim is “moderate enough.”
Other didactic works addressed to nuns may be considered more briefly, for the majority are purely devotional and throw little light upon the daily life of the nun. The largest and most important book in English is theMyroure of Oure Ladye, written for the Brigittine sisters of Syon Monastery at Isleworth by the famous theologian and chancellor of Oxford, Thomas Gascoigne (1403-58)[1611]. It consists of a devotional treatise on the divine service, followed by a translation and explanation of theHours and Masses of Our Ladyas used by the sisters. The first treatise is profusely illustrated throughout byexemplataken from Caesarius of Heisterbach and similar sources and makes lively reading. Speaking of attendance at divine service Gascoigne remarks:
They that have helthe and strengthe and ar nor lettyd by obedience, they ought to be full hasty and redy to come to this holy seruyce and lothe to be thense. They ought not to spare for eny slowth or dulnes of the body, ne yet though they fele some tyme a maner ofpayne in the stomacke or in the hed, for lacke of sleape or indygestyon.... For lyke as they that styrre up themselfe with a quycke and a feruent wyll thyderwarde ar holpe fourth and comforted by oure lordes good aungels; right so fendes take power ouer them that of slowthe kepe them thense, as ye may se by the example of a monke that was suffycyently stronge in body but he was slepy, and dul to ryse to mattyns. Often he was spoken to for to amende, and on a nyght he was callyd sharpely to aryse and come to the quyer. Then he was wrothe and rose up hastly and wente towarde the pryue dortour. And whan he came to the dore, there was redy a company of fendes comynge to hym warde, that cryed agenst hym wyth ferefull noyse and hasty, often saynge and cryyng: Take hym, take hym, gette hym, holde hym; And with thys the man was sodenly afrayde and turned agayne and ran to chyrche as fast as he myght, lyke a man halfe mad and out of hys wytte for dreade. And when he was come in to hys stalle, he stode a whyle trembelyng and pantyng, and sone after he fel doune to the grounde, and lay styll as dede a longe tyme without felyng or sturyng. Then he was borne to the farmery and after he was come agayne to hym self he tolde his bretherne what him eyled and from thense fourth he wolde be in the quyer wyth the fyrste. And so I trowe wolde other that ar now slowthefull, yf they were hastyd on the same wyse.
They that have helthe and strengthe and ar nor lettyd by obedience, they ought to be full hasty and redy to come to this holy seruyce and lothe to be thense. They ought not to spare for eny slowth or dulnes of the body, ne yet though they fele some tyme a maner ofpayne in the stomacke or in the hed, for lacke of sleape or indygestyon.... For lyke as they that styrre up themselfe with a quycke and a feruent wyll thyderwarde ar holpe fourth and comforted by oure lordes good aungels; right so fendes take power ouer them that of slowthe kepe them thense, as ye may se by the example of a monke that was suffycyently stronge in body but he was slepy, and dul to ryse to mattyns. Often he was spoken to for to amende, and on a nyght he was callyd sharpely to aryse and come to the quyer. Then he was wrothe and rose up hastly and wente towarde the pryue dortour. And whan he came to the dore, there was redy a company of fendes comynge to hym warde, that cryed agenst hym wyth ferefull noyse and hasty, often saynge and cryyng: Take hym, take hym, gette hym, holde hym; And with thys the man was sodenly afrayde and turned agayne and ran to chyrche as fast as he myght, lyke a man halfe mad and out of hys wytte for dreade. And when he was come in to hys stalle, he stode a whyle trembelyng and pantyng, and sone after he fel doune to the grounde, and lay styll as dede a longe tyme without felyng or sturyng. Then he was borne to the farmery and after he was come agayne to hym self he tolde his bretherne what him eyled and from thense fourth he wolde be in the quyer wyth the fyrste. And so I trowe wolde other that ar now slowthefull, yf they were hastyd on the same wyse.
The prevalence of such stories shows how common was the misdemeanour against which they are directed. It may be noted that as preface to the second part of theMyrourethere stands an excellent little dissertation on the value and method of reading[1612]. It is unnecessary to deal further with the other didactic works in English intended for the use of nuns, since their interest is purely religious[1613].
Before leaving the subject of didactic treatises it is however necessary to mention one little English prose work, for though not addressed to nuns, it throws some light upon the organisationof a convent and in particular provides a very complete list of obedientiaries. This is theAbbey of the Holy Ghost, which was printed by Wynkyn de Worde in 1500 and has been erroneously attributed to various authors, including Richard Rolle of Hampole and John Alcock, Bishop of Ely († 1480)[1614]. The allegory of a ghostly abbey seems to have been popular in the middle ages. It had already been used by the béguine Mechthild in the thirteenth century and it would be interesting to determine whether there is any direct connection between her treatiseVon einem geistlichen closterand theAbbey of the Holy Ghost. In her convent Charity is abbess, Meekness her chaplain, Peace prioress, Kindliness subprioress, Hope chantress, Wisdom schoolmistress, Bounty cellaress, Mercy chambress, Pity infirmaress, Dread portress and Obedience provost or priest[1615]. The English book is addressed to men and women who are unable to take regular vows in some monastic order, and the allegory is carried out in great detail.
The study of didactic literature addressed to nuns, in order to assist them in a godly way of life, leads to the consideration of another type of didactic literature, didactic however with anarrière-pensée, being concerned to point out and to condemn evils which had crept into monasteries. This is the work of the satirists and moralists, who castigated by scorn or by condemnation the irregularities of the different orders. Like didactic writers they describe an ideal, but an ideal which emerges only from their attack on the dark reality, like sparks of light which the blacksmith’s hammer beats from iron. Occasionally theyuse the gay satire of the writer of fabliaux; their condemnation is an undercurrent beneath a lightly flowing stream, their moral is implicit, they poke fun at the erring monk or nun, rather than chastise them. It is so in that delicious poem,The Land of Cokaygne[1616], which French wit begat in the thirteenth century upon English seriousness[1617].The Land of Cokaygneis partly an attack on the luxury of monastic houses, and partly an ebullition of irresponsible gaiety and humour, which might just as well (one feels) have taken another form. The author has perhaps in his mind the idea of the imaginary abbey of the Virtues, which was so popular among serious writers, but he puts it to a very different use. Far in the sea by West Spain, he says, there is a land which is called Cokaygne [coquina, kitchen]. No land under heaven is like it for goodness. Paradise may be merry and bright, but Cokaygne is fairer; for what is there in Paradise but grass and flower and green branches? though there be joy and great delight there, there is no meat but fruit, no hall or bower or bench, nothing but water to drink. But in Cokaygne there is plenty of meat and drink of the best, with no need to labour for it; in Cokaygne there is muckle joy and bliss and many a sweet sight, for it is always day there and always life; there is no anger, no animals, no insects
(N’is there fly, flea no louse,In cloth in town, bed, no house),
no vile worm or snail, no thunder, sleet, hail, rain or wind, no blindness. All is game and joy and glee there. There are great rivers of oil and milk and honey and wine—but as for water, it is used only for washing.
Then the satire becomes slightly more pointed:
All may have as much as they will of the food. There is also in the abbey a fair cloister, with crystal pillars, adorned with green jasper and red coral. In the meadow near by is a tree, most “likeful for to see.”
There are also red roses and lilies that never fade. There are in the abbey four springs oftreacle(i.e. any rich electuary),halwei(healing water), balsam and spiced wine, ever running in full stream, and the bed of the stream is all made of precious stones, sapphire, pearl, carbuncle, emerald, beryl, onyx, topaz, amethyst, chrysolite, chalcedony and others. There also are many birds, throstle, thrush and nightingale, goldfinch and woodlark, which sing merrily day and night. Better still
The writer, having set his monks in the midst of this abundance of good things, proceeds to describe their daily life. When they go to mass, he says, the glass windows turn into bright crystal to give them more light, and when the mass is ended and the books are laid away again, the crystal turns back again into glass:
The young monkes each dayAfter meat goeth to play;N’is there hawk, no fowl so swift,Better fleeing by the lift,Than the monkes, high of mood,With their sleeves and their hood.When the abbot seeth them flee,That he holds for much glee,Ac natheless, all there among,He biddeth them light to evesong.
And if the monks pursue for too long their airy gambols, he recalls them by means of an improvised drum, the nature of which is best not indicated to a more squeamish generation. Then the monks alight in a flock and so “wend meekly home to drink,” in a fair procession.
So far the Paradise has been without an Eve. But the author will provide these jolly monks with companions worthy of their humour:
The monk that acquits him best among the ladies may have twelve wives in a year, if he will, and if he can outdo all his companions
Of him is hope, God is wot,To be soon father abbot!
But whoever will come to this delectable country must first serve a hard penance; seven years must he wade in swines’ muck up to the chin ere he win there. Fair and courteous lordings, good luck to you in the test!
More of a fairy tale than a satire, this jovial and good humoured poem was immensely popular in the middle ages. Another thirteenth century lampoon on the monastic orders, written in French in the reign of Edward I, is less well known, possibly because its satire, while still essentially gay, is more obvious than that ofThe Land of Cokaygne. The poem is known asL’Ordre de Bel-Eyse[1618]. The author has had the happy idea (not however a new one)[1619]of combining all the characteristic vices of the different orders into one glorious Order of Fair Ease, to which belong many a gentleman and many a fair lady, but no ribald nor peasant. From the Order of Sempringham it borrows one custom, that of having brothers and sisters together, but while at Sempringham there must be between them (“a thing which displeases many”) ditches and high walls, in the Order of Fair Ease there must be no wall and no watchword to preventthe brethren from visiting the sisters at their pleasure; their intimacy must be separated by nothing, says this precursor of Rabelais, not by linen nor wool, nor even by their skins! And all who enter the order must feast well and in company, thrice a day and oftener. From the canons of Beverley they have taken the custom of drinking well at their meat and long afterwards (the pun is onbever, to drink), from the Hospitallers that of going clad in long robes and elegant shoes, riding upon great palfreys that amble well. From the Canons they borrow the habit of eating meat, but whereas the canons eat it thrice a week these brethren are bound to eat it daily. From the Black Monks (as from the canons of Beverley) they take their heavy drinking, and if a brother be visited by a friend who shall know how to carouse in the evening, he shall sleep late in the morning (for the sake of his eyesight), till the evil fumes have issued from his head. From the secular Canons (“who willingly serve the ladies”) they have taken a rule which is more needful than any other to solace the brethren—that each brother must make love to a sister before and after matins; a point which is elaborated with cheerful indecency, under the guise of borrowing from the Grey Monks their manner of saying prayers. From the Carthusians they take the custom of shutting each monk up in his cell to repose himself, with fair plants on his window-ledge for his solace, and his sister between his arms. The Friars Minor are founded in poverty, which they seek by lodging ever with the chief baron, or knight, or churchman of the countryside, where they can have their full; and so must the brethren of Fair Ease do likewise. The Preachers go preaching in shoes and if they are footsore they ride at ease on horseback; but the brethren of Fair Ease are vowed always to ride, and always they must preach within doors and after they have dined. This is our Order of Fair Ease; he who breaks it shall be chastised and he who makes good use of it shall be raised to the dignity of abbot or prior to hold it in honour, for thus do the Augustine canons, who know so many devices. Now ends our Order, which agrees with all good orders, and may it please many all too well![1620]
The inventors of these two imaginary orders were not serious or embittered moralists. Cokaygne lies upon the bonny road to Elfland; and Bel Eyse is a coarser, stupider Abbey of Theleme[1621], whose inmates lack that instinct for honour and noble liberty which makes Gargantua’s “Fais ce que vouldras” an ideal as well as a satire. As a rule the medieval satirists of monasticism deal in grave admonitions, or in violent reproaches. But one contemporary poem, hailing this time from France, may be added to the two English works in which the frailties of nuns are treated in a jesting spirit. This is a piece by the famous trouvère Jean de Condé entitledLa messe des oisiaus et li plais des chanonesses et des grises nonains[1622]. The poem begins with an account of a mass sung in due form by all the birds and followed by a feast presided over by the goddess Venus. After this unwieldy introduction comes the main theme, which consists of a lawsuit brought by the nobly born canonesses against the grey Cistercian nuns, for the judgment of Venus. A canoness speaks first on behalf of her order, attended by several gentlemen and knights, who are proud to claim her acquaintance:
“Queen,” she says, “Deign to hear us and to receive us favourably, for we have ever been thy faithful subjects and we shall continue ever to serve thee with ardour. For long noblemen held it glorious to have our love; the honour cost them nothing and was celebrated by round-tables, feasts and tourneys. But now the grey nuns are stealing our lovers from us. They are easy mistresses, exacting neither many attentions nor long service and sometimes men are base enough to prefer them to us. We demand justice. Punish their insolence, that henceforward they may not raise their eyes to those who were created for us and for whom we alone are made.”
“Queen,” she says, “Deign to hear us and to receive us favourably, for we have ever been thy faithful subjects and we shall continue ever to serve thee with ardour. For long noblemen held it glorious to have our love; the honour cost them nothing and was celebrated by round-tables, feasts and tourneys. But now the grey nuns are stealing our lovers from us. They are easy mistresses, exacting neither many attentions nor long service and sometimes men are base enough to prefer them to us. We demand justice. Punish their insolence, that henceforward they may not raise their eyes to those who were created for us and for whom we alone are made.”
Venus then bids a grey nun speak and the grey nun’s words are dry and to the point:
Has not nature made us too for love? are not there among us many who are as fair, as young, as attractive and as loving as they. Do notdoubt it. True their dress is finer than ours, but in affairs of the heart we serve as well as they. They say we steal their lovers. In truth it is they who by their pride and haughtiness drive those lovers away; we do but reconquer them by courtesy and gentleness. We do not seek them in love; but we have pleased them and they return to us. And, if they are to be believed, that studied elegance, which must be costly, has sometimes offered them a love less pure and disinterested than that which they find with us.
Has not nature made us too for love? are not there among us many who are as fair, as young, as attractive and as loving as they. Do notdoubt it. True their dress is finer than ours, but in affairs of the heart we serve as well as they. They say we steal their lovers. In truth it is they who by their pride and haughtiness drive those lovers away; we do but reconquer them by courtesy and gentleness. We do not seek them in love; but we have pleased them and they return to us. And, if they are to be believed, that studied elegance, which must be costly, has sometimes offered them a love less pure and disinterested than that which they find with us.
This last charge pricks the canonesses and their faces grow scarlet with rage:
What? do these serving girls add insult to injury? Do they dare to claim to be as good lovers as we, who have ever had the usage and maintenance of love? Their bodies, clad in wool, are not of such lordship as to be compared to ours and grave shame were it if a man knew not how to choose the highest. Bold and foolish grey-robes, great ill have you done. Without your importunities and officious advances no great lord or knight or man of honour would think of you. This is your secret and to the shame of love it is spoken, for you degrade thus the joys which he would have true lovers long desire in vain. You have your monks and lay brothers; love them, give them heavy alms and share your pittances with them: you are welcome to them for our part. But as to gentlemen, leave them to us, who are gentlewomen.
What? do these serving girls add insult to injury? Do they dare to claim to be as good lovers as we, who have ever had the usage and maintenance of love? Their bodies, clad in wool, are not of such lordship as to be compared to ours and grave shame were it if a man knew not how to choose the highest. Bold and foolish grey-robes, great ill have you done. Without your importunities and officious advances no great lord or knight or man of honour would think of you. This is your secret and to the shame of love it is spoken, for you degrade thus the joys which he would have true lovers long desire in vain. You have your monks and lay brothers; love them, give them heavy alms and share your pittances with them: you are welcome to them for our part. But as to gentlemen, leave them to us, who are gentlewomen.
The grey nun replies quietly that her cause is too good to be weakened by insults, which can only offend the assembly and the respect due to the goddess, and that love considers neither birth nor wealth:
Our grey robes of Cîteaux are not as fine as your vair-lined mantles and rich adornments; but in such things we do not wish to compare ourselves with you. It is in the heart and in love that we claim to be as good as you.
Our grey robes of Cîteaux are not as fine as your vair-lined mantles and rich adornments; but in such things we do not wish to compare ourselves with you. It is in the heart and in love that we claim to be as good as you.
There follows a hum of discussion in the assembly, some taking one side and some the other, but most favouring the grey nuns. Then Venus rises to give judgment and makes a long speech on the theme that all are equal in her eyes:
“White-robed canonesses,” she concludes, “I have always held your services dear. Your grace, your elegance, your fine manners will always bring you lovers; keep them, but do not drive from my court these modest nuns, who serve me with so much constancy and whose hearts burn for me the more ardently, owing to the constraint under which they live. You are finer and know better, perhaps, how to entertain; but sometimes the labourer’s humble hackney goes further than the palfrey of the knight. It lies with yourselves alone tokeep your lovers. Imitate your rivals and be gentle and gracious as they are and you will not have to fear for the fidelity of a single lord.”
“White-robed canonesses,” she concludes, “I have always held your services dear. Your grace, your elegance, your fine manners will always bring you lovers; keep them, but do not drive from my court these modest nuns, who serve me with so much constancy and whose hearts burn for me the more ardently, owing to the constraint under which they live. You are finer and know better, perhaps, how to entertain; but sometimes the labourer’s humble hackney goes further than the palfrey of the knight. It lies with yourselves alone tokeep your lovers. Imitate your rivals and be gentle and gracious as they are and you will not have to fear for the fidelity of a single lord.”
Obviously hitherto the poem has had none of the characteristics of a moral piece. Thedébatwas a common literary device, the law court presided over by Venus a favourite literary theme. Jean de Condé is merely concerned to amuse the court of Hainault with a polished poem cast in this familiar mould, just as at other times he might regale it with thefabliauofLes Braies au Prestreor theditofLa Nonnette. Any satirical value which the poem has is due simply to the implication in his choice of parties to the suit; that is to say it is no more a satire than are the numerousfabliaux, which have for their subject the peccadillos of the Church. But the trouvère, even an aristocrat of the confraternity, such as Jean, who would have held in utter scorn the mere buffoon at the street corner, was never able to forget that he plied a dangerous trade, a “trop perilous mester.” He was continually aware of the necessity to put himself right with Heaven, lest haply Aucassin spoke truth and to hell went the harpers and singers; for the Church’s condemnation of his tribe was unequivocal. Therefore at the end of Venus’ speech Jean de Condé abruptly tacks on a most untimely moral, which gives a sudden seriousness to his poem. He will sit in the seat of the moralists. So he interprets the whole debate according to a theological and moral allegory, even going so far as to compare the strife between the canonesses and the grey nuns with the resentment of the first workers against those who came last, in the parable of the Vineyard! He concludes with a bitter reproach against moral disorders among the nuns, accusing them of paying service to Venus to their damnation, and bidding “canonesses, canons, priests, monks, nuns and all folk of their sort” to give up the evil love of the world, which passes away like a dream, and to cling to the love of God which endureth for ever. A strange point of view; but one which would strike no sense of incongruity in an audience accustomed to the moralisation of theGesta Romanorumand of many another profane story, forced to do pious service as anexemplum. It is the spirit which built cathedrals and filled them with grotesques.
Jean de Condé was not really a moralist, even in the sense inwhich the authors ofThe Land of CokaygneandThe Order of Fair Easedeserve the name. But there were a number of genuine moralists in the last three centuries of the middle ages, who shook sober heads over the misdeeds of nuns[1623]. In two thirteenth century French “Bibles,” by Guiot de Provins and the Seigneur de Berzé respectively[1624], their chastity is impugned and the author ofLes Lamentations de Matheolus(c. 1290) goes to the root of the matter and attributes their immorality to the ease with which they are able to wander about outside their convents. They are continually inventing stories, he says, in order to escape for a moment from the cloister; their father, mother, cousin, sister, brother is ill; so they receivecongéto wander about where they will—“par le pais s’en vont esbattre.” Moreover he has hard words for the rapacity of nuns in love; distrust them, he warns, for they pluck and shear their lovers worse than thieves or than Breton pirates; you must be always giving, giving, giving with those ladies—it is the usage of their convent; you have to reward the messenger and the mistress, the chambermaid, the matron and the companion[1625]. The mention of the companion shows that the precaution of sending the nuns out in twos was not always successful, and Gui de Mori (writing about the same time) has the same tale to tell; the nun’s lover has to give to two at least, to her and to her companion; and since nuns have plenty of spare time, they are fond of feeding love by the exchange of messages, which mean moredouceursfrom the purse of the luckless gallant[1626].
The most interesting of all French moralists who deal with nuns is, however, Gilles li Muisis, Abbot of the Benedictine monastery of St Martin of Tournai, who began about 1350 to write a “Register” of his thoughts upon contemporary life andmorality, one section of which concerns “Les maintiens des nonnains”[1627]. Like Matheolus, Gilles li Muisis considers that the root of all evils is the ease with which nuns are able to leave their convents:
“Of old,” he says, “the nun was approved by God and man, when she kept her cloister and wandered little in the world; but now I see them go out often, whereat I am greatly displeased, for if this thing were stopped many scandals would cease and it were greatly to the profit of their souls.”
“Of old,” he says, “the nun was approved by God and man, when she kept her cloister and wandered little in the world; but now I see them go out often, whereat I am greatly displeased, for if this thing were stopped many scandals would cease and it were greatly to the profit of their souls.”
He represents the “très doulces nonnains” as behaving “like ladies”; they keep open house for visitors; and the young men go in more easily than the old and guilty love is born. They exchange messages and letters with their lovers; moreover they very often takecongéwithout any other reason than the desire to meet these young men, and the sight of nuns upon every road sets men’s tongues chattering. They ought to sit at home, spinning and sewing and mending their wimples: instead they hurry from stall to stall, spending their money on fine cloths and collars. The Pope would do well if he enclosed them. The young nuns are the worst of all; they are forever pestering their abbesses for leave to go out; they will have all their elders at their will, cellaress, treasuress, subprioress. Everything is topsy-turvy now and all are in the same rank, those who are lettered and those who are not; the young desire to have a finger in every pie. Even their vow of poverty these nuns will not keep. They will have incomes of their own and if they have none they grumble until they obtain one somehow: “It is for this reason,” they say, “that we desire the money—our houses are growing poor and everywhere we grow weak.” But it is not so, for they want it in order to be able to go out more often. “I recognise,” says Gilles, “and it is true, that nuns have many duties to fulfil, for there is great resort of guests to their houses, and if it were possible without harm to diminish these expenses, one might do something to help them.” But it is necessary to remember that the ownership of private property is a sin; canon law condemns it, and if there is a rule permitting these private incomes I have never met it. Moreover one sees every day the evil results of such possessions.
What is the result of this laxity of morals, of this continual wandering of nuns in the world? Secular folk everywhere talk about them and miscall them:
“Religious ladies,” says Gilles, “if you often heard what people say about many of you, the hearts of good nuns would be dismayed, for the world has but a poor opinion of you. And why? because men see the nuns wandering so often; see them packing up all these goods in their carts and going up and down the hills and dales. It is not you alone who are slandered; everywhere it is the same; the folk of holy church are held in little respect and men complain because they have so many possessions and such fat endowments. But be assured, all of you, when you go along the highways, that people look and see how well you are shod and how daintily you are clad; and they hurl evil words against you. ‘Look at those nuns, who are more like fairies. They are attired even better than other women. They go about the roads, so that men may gaze upon them; what they covet is to be well stared at. God! well they know how to entertain men. They have left their cloisters and are going to enjoy themselves. Better were it for them if they prayed for people, instead of going to chatter with their friends.’”
“Religious ladies,” says Gilles, “if you often heard what people say about many of you, the hearts of good nuns would be dismayed, for the world has but a poor opinion of you. And why? because men see the nuns wandering so often; see them packing up all these goods in their carts and going up and down the hills and dales. It is not you alone who are slandered; everywhere it is the same; the folk of holy church are held in little respect and men complain because they have so many possessions and such fat endowments. But be assured, all of you, when you go along the highways, that people look and see how well you are shod and how daintily you are clad; and they hurl evil words against you. ‘Look at those nuns, who are more like fairies. They are attired even better than other women. They go about the roads, so that men may gaze upon them; what they covet is to be well stared at. God! well they know how to entertain men. They have left their cloisters and are going to enjoy themselves. Better were it for them if they prayed for people, instead of going to chatter with their friends.’”
Even those who keep company with these nuns are at the same time disturbed and a little dismayed by their behaviour. “Such men go about with them and have their will of them; but pay them behind their backs with fierce slanders....” So the worthy abbot continues, and every word that he says is borne out by the unimpeachable evidence of the visitation reports. His long lament is the most interesting of all moral works which have the behaviour of nuns as their subject and it would be possible to annotate almost every verse with a visitationcompertumor injunction.
Serious writers in condemnation of nuns were not lacking in England as well as in France in the fourteenth and fifteenth centuries, when, as Gilles li Muisis complained, “les gens de Saint-Eglise petits sont deportées.” Langland’s pungent satire on the convent where Wrath was Potager has already been quoted[1628]. Gower, for whom the world was still more out of joint, has a long passage concerning nuns in that portentous monument of dulness, theVox Clamantis, and draws a pessimistic picture of their weakness and the readiness with which they yield to temptation[1629].Like monks, he says, the nuns are bound to chastity, but since they are by nature more frail than man, they must not be punished as severely as men if they break their vows; for the foot of woman cannot stand or step firmly like the foot of man and she has none of those virtues of learning, understanding, constancy and moral excellence, with which the more admirable sex is endowed:
Nec scola, nec sensus, constancia nullaque virtusSicut habent homines, in muliere vigent!
He proceeds to illustrate the moral superiority of the male by the statement that nuns are often led astray by priests, who enter their convents as confessors or visitors, and under guise of a reforming visitation make the frail women worse than they were before. “I should hold this a most damnable crime,” says Gower, “were it not that—really, woman falls so easily!”
Hoc genus incesti dampnabile grande putaremSit nisi quod mulier de leuitate cadit[1630].
After further reflections in this strain, he bursts into a long panegyric of virginity and then passes on to attack the manners of the friars.
Far more interesting than Gower’s conventional moralising is a poem entitledWhy I can’t be a Nun, and written early in the fifteenth century[1631]. The favourite device of a ghostly abbey, peopled by personified qualities, is here employed, but the inmates of the convent are chiefly vices and such virtues as have a place among the nuns are treated with scant respect by their companions. The poem is unfortunately incomplete and begins abruptly in the middle of a sentence, but the gist of the missing introduction is clear enough. The author represents herself as a young girl named Katherine, whose desire to become a professed nun has been opposed by her father. The father charges a number of messengers to visit all the nunneries of Englandand the poem opens with the departure of these messengers, full of zeal to accomplish their task, and their return with the news that the nuns were ready to do his will. Whereupon her father told Katherine that she could not be a nun, and merely laughing at her protests, went his way. Then she mourned and was sad and thought that fortune was against her; and one May morning, when her sorrow was more than she could bear, she walked in a fair garden, where she was wont to go daily to watch the flowers and the birds with their bright feathers, singing and making merry on the green bough; and going into an arbour, she set herself upon her knees and prayed to God to help her in her distress.
At last she fell asleep in the garden and in her sleep a fair lady came to her and called her by her name and bade her awake and be comforted. This lady was called Experience and told Katherine that she had come to take pity on her and teach her, saying:
Kateryne, thys day schalt thow seeAn howse of wommen reguler,And diligent loke that thow be,And note ryȝt welle what þou seest there.
Then they went through a green meadow till they came to a beautiful building and entered boldly by the gates; and it was a house of nuns, “of dyuers orderys bothe old and yong,” but not well governed, after the rule of sober living, for self-will reigned there and caused discord and debate:
And what in that place I sawThat to religion schulde not long,Peradventure ȝe wolde desyre to know,And who was dwellyng hem among.Sum what counseyle kepe I schalle,And so I was tawȝt whan I was yong,To here and se, and sey not all.
Then follows an enumeration of the inmates of the convent:
But there was a lady, that hyȝt dame pride;In grete reputacion they her tokeAnd pore dame mekenes sate be sydeTo her vnnethys ony wolde loke,But alle as who sethe I her forsoke,And set not by her nether most ne lest;Dame ypocryte loke vpon a bokeAnd bete her selfe vpon the brest.On every syde than lokede vp IAnd fast I cast myne ye abowte;Yf I cowde se, beholde or aspy,I wolde have sene dame deuowte.And sche was but wyth few of that rowȝt;For dame slowthe and dame veyne gloryBy vyolens had put her owte;And than in my hert I was fulle sory.But dame envy was there dwellyngThe whyche can sethe stryfe in every state.And a nother lady was there wonnyngThat hyȝt dame love vnordynate,In that place bothe erly and lateDame lust, dame wantowne, and dame nyce,They ware so there enhabyted, I wate,That few token hede to goddys servyse.Dame chastyte, I dare welle say,In that couent had lytylle chere,But oft in poynt to go her way,Sche was so lytelle beloved there;But sum her loved in hert fulle dere,And there weren that dyd not so,And sum set no thyng by her,But ȝafe her gode leue for to go....And in that place fulle besylyI walked whyle I myȝt enduer,And saw how dame enevyIn every corner had grete cure;Sche bare the keyes of many a dore.And than experience to me came,And seyde, kateryne, I the ensuer,Thys lady ys but seldom fro home.Than dame pacience and dame charyteIn that nunry fulle sore I sowȝt;I wolde fayne have wyst where they had be,For in that couent were they nowȝt;But an owte chamber for hem was wrowȝt,And there they dweldyn wyth-owtyn stryfe,And many gode women to them sowȝtAnd were fulle wylfulle of her lyfe.
There was also another lady, Dame Disobedience, and says Katherine: