UWAGI DO WYDANIA ELEKTRONICZNEGONa początku dokumentu dodano numerację rzymskimi cyframi; numeracji tej nie było w tekście oryginalnym. Strony numerowane cyframi arabskimi pozostawiono bez zmian, poza przesunięciem ich na koniec wyrazu, jesli nowa strona przypadała w jego połowie.Zachowano oryginalną ortografię i interpunkcję, również w wypadkach, gdy odbiegały one od współcześnie przyjętych. W szczególności pozostawiono bez zmianwstawki obcojęzyczne(również w wypadkach, gdy nie były one poprawne gramatycznie, co zresztą zapewne nie jest bez znaczenia dla fabuły) oraz wielokropki (nie ujednolicano ich do postaci mającej jednakową liczbe kropek).Poprawiono natomiast omyłki, które wyglądały na błędy drukarskie. Pełna lista zmian wprowadzonych przy tworzeniu elektronicznej wersji tekstu znajduje się poniżej.POPRAWKI wprowadzone do tekstuStronaByłoPoprawiono na3pokręcałpodkręcał9córkę na kolanach męża. Żabusia pójdziecórkę na kolanach męża. — Żabusia pójdzie9kobieta, uśmiechając się zalotnie — Żabusiakobieta, uśmiechając się zalotnie. — Żabusia11bobiecakobieca12stalugisztalugi16dalelekodaleko22piędziesięciupięćdziesięciu25derceserce34z perełką, ba nawet medal od chrztuz perełką, ba, nawet medal od chrztu34mówił a wracał późno w noc, gwiżdżącmówił, a wracał późno w noc, gwiżdżąc41O, tak! bordeaux niepodobne do picia...— O, tak! bordeaux niepodobne do picia...51naucielanauczyciela67podciągającpociągając?70powienpowinien73przynajmiejprzynajmniej79dumydumny86— Łapcie mi się trzęsą! co — pytał,— Łapcie mi się trzęsą! co? — pytał,105bezutanniebezustannie114— A dajże spokój, Honorko dziecku— A dajże spokój, Honorko, dziecku129słałastała135pozostawiająpozostawiając135Jest dziś piękniejszym niż kiedykolwiekJest dziś piękniejszym niż kiedykolwiek.135wygololonawygolona148zrzucił na ziemię pudełko „pate des prelats”. którą nadawałzrzucił na ziemię pudełko „pate des prelats”, którą nadawał168szare i znużone: Czuł mimowoli jakiśszare i znużone. Czuł mimowoli jakiś181wymówiszywymówiwszy182nieodpowienienieodpowiednie189w ręku, uśmiechnął się blado:w ręku, uśmiechnął się blado.203zwykłezwykle?204Ależ tak — tylko role. a wreszcie...Ależ tak — tylko role, a wreszcie...206nowe i dość miłe lecz dla człowieka,nowe i dość miłe, lecz dla człowieka,211ciemmnociemno234— Bo to... widzisz Wicek ja— Bo to... widzisz Wicek, ja240porwawszzyporwawszy290ZebyśŻebyś294— Przepraszam pana,wykrztusiła— Przepraszam pana — wykrztusiła316Chata, w której mieszkał jego żona,Chata, w której mieszkała jego żona,327po pachamipod pachami328— Powoli, salon napełniał sięPowoli, salon napełniał się328księżnej: — Atmosfera stawała sięksiężnej. — Atmosfera stawała się
UWAGI DO WYDANIA ELEKTRONICZNEGONa początku dokumentu dodano numerację rzymskimi cyframi; numeracji tej nie było w tekście oryginalnym. Strony numerowane cyframi arabskimi pozostawiono bez zmian, poza przesunięciem ich na koniec wyrazu, jesli nowa strona przypadała w jego połowie.Zachowano oryginalną ortografię i interpunkcję, również w wypadkach, gdy odbiegały one od współcześnie przyjętych. W szczególności pozostawiono bez zmianwstawki obcojęzyczne(również w wypadkach, gdy nie były one poprawne gramatycznie, co zresztą zapewne nie jest bez znaczenia dla fabuły) oraz wielokropki (nie ujednolicano ich do postaci mającej jednakową liczbe kropek).Poprawiono natomiast omyłki, które wyglądały na błędy drukarskie. Pełna lista zmian wprowadzonych przy tworzeniu elektronicznej wersji tekstu znajduje się poniżej.POPRAWKI wprowadzone do tekstuStronaByłoPoprawiono na3pokręcałpodkręcał9córkę na kolanach męża. Żabusia pójdziecórkę na kolanach męża. — Żabusia pójdzie9kobieta, uśmiechając się zalotnie — Żabusiakobieta, uśmiechając się zalotnie. — Żabusia11bobiecakobieca12stalugisztalugi16dalelekodaleko22piędziesięciupięćdziesięciu25derceserce34z perełką, ba nawet medal od chrztuz perełką, ba, nawet medal od chrztu34mówił a wracał późno w noc, gwiżdżącmówił, a wracał późno w noc, gwiżdżąc41O, tak! bordeaux niepodobne do picia...— O, tak! bordeaux niepodobne do picia...51naucielanauczyciela67podciągającpociągając?70powienpowinien73przynajmiejprzynajmniej79dumydumny86— Łapcie mi się trzęsą! co — pytał,— Łapcie mi się trzęsą! co? — pytał,105bezutanniebezustannie114— A dajże spokój, Honorko dziecku— A dajże spokój, Honorko, dziecku129słałastała135pozostawiająpozostawiając135Jest dziś piękniejszym niż kiedykolwiekJest dziś piękniejszym niż kiedykolwiek.135wygololonawygolona148zrzucił na ziemię pudełko „pate des prelats”. którą nadawałzrzucił na ziemię pudełko „pate des prelats”, którą nadawał168szare i znużone: Czuł mimowoli jakiśszare i znużone. Czuł mimowoli jakiś181wymówiszywymówiwszy182nieodpowienienieodpowiednie189w ręku, uśmiechnął się blado:w ręku, uśmiechnął się blado.203zwykłezwykle?204Ależ tak — tylko role. a wreszcie...Ależ tak — tylko role, a wreszcie...206nowe i dość miłe lecz dla człowieka,nowe i dość miłe, lecz dla człowieka,211ciemmnociemno234— Bo to... widzisz Wicek ja— Bo to... widzisz Wicek, ja240porwawszzyporwawszy290ZebyśŻebyś294— Przepraszam pana,wykrztusiła— Przepraszam pana — wykrztusiła316Chata, w której mieszkał jego żona,Chata, w której mieszkała jego żona,327po pachamipod pachami328— Powoli, salon napełniał sięPowoli, salon napełniał się328księżnej: — Atmosfera stawała sięksiężnej. — Atmosfera stawała się
Na początku dokumentu dodano numerację rzymskimi cyframi; numeracji tej nie było w tekście oryginalnym. Strony numerowane cyframi arabskimi pozostawiono bez zmian, poza przesunięciem ich na koniec wyrazu, jesli nowa strona przypadała w jego połowie.
Zachowano oryginalną ortografię i interpunkcję, również w wypadkach, gdy odbiegały one od współcześnie przyjętych. W szczególności pozostawiono bez zmianwstawki obcojęzyczne(również w wypadkach, gdy nie były one poprawne gramatycznie, co zresztą zapewne nie jest bez znaczenia dla fabuły) oraz wielokropki (nie ujednolicano ich do postaci mającej jednakową liczbe kropek).
Poprawiono natomiast omyłki, które wyglądały na błędy drukarskie. Pełna lista zmian wprowadzonych przy tworzeniu elektronicznej wersji tekstu znajduje się poniżej.