Colofon

In de NED. BIBLIOTHEEK en WERELD-BIBLIOTHEEK zijn de volgende Tooneelstukken verschenen.W. B. 70.ARISTOPHANES,De Ridders.Metrische vertaling Dr.H. C. Muller.W. B. 36/37.BJ. BJÖRNSON, Boven Menschelijke Kracht.Tooneelspel in twee deelen doorMarg. Meyboom.N. B. XXXV.INA BOUDIER-BAKKER, ’t Hoogste Recht.Tooneelspel in 4 bedrijven.W. B. 43.GERHART HAUPTMANN, De Verdronken Klok.Sprookjes-drama vertaald door Mr.Isidore Hen.W. B. 19.FRIEDRICH HEBBEL, Maria Magdalena.Vertaling vanLouis Landry.W. B. 4.HENRIK IBSEN, Steunpilaren der Maatschappij.VertalingF. Kapteyn.W. B. 40.HENRIK IBSEN, Een Poppenhuis (Nora). Tooneelspel in drie bedrijven vert. doorMarg. Meyboom.W. B. 73.HENRIK IBSEN, Een Vijand van ’t Volk.Vertaling vanMarg. Meyboom.W. B. 16.MOLIÈRE, De Schelmenstreken van Scapin.Klucht in drie bedrijven. Vert.S. J. Bouberg Wilson.W. B. 67.MOLIÈRE, Geleerde Dames.—Vertaling vanW. J. Wendel.N. B. XVIII.MULTATULI’s Vorstenschool.Met een inleiding van Mevr.Douwes Dekker-Schepel. 4e druk.W. B. 21.WILLIAM SHAKESPEARE, Coriolanus.Treurspel in vijf bedrijven. Vertaling Dr.Edw. B. Koster.W. B. 77.WILLIAM SHAKESPEARE, Macbeth.Vertaling van Dr.Edw. B. Koster.W. B. 90.WILLIAM SHAKESPEARE, Othello.Vertaling van Dr.Edw. B. Koster.W. B. 81.BERNARD SHAW, Je kunt ’t nooit weten.Komedie in 4 bedrijven. Vertaling vanPh. G. Gunning.N. B. I.J. A. SIMONS-MEES, De Veroveraar.N. B. XXIII.J. A. SIMONS-MEES, Atie’s Huwelijk.W.B. 44.SOPHOCLES’ Antigone.Nieuwe vertaling van Dr.H. C. Muller.N. B. LI.JOOST VAN DE VONDEL, Adam in Ballingschap.Inleiding en Aanteekeningen van L. S.Met uitzondering van 36/37, elk stuk20cts. ingenaaid,30cts. in carton,40cts. in linnen.Mij. van GOEDE en GOEDKOOPE LECTUUR, AMSTERDAM.ColofonBeschikbaarheidDit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van deProject Gutenberg Licentiebij dit eBoek of on-line opwww.gutenberg.org.Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctieteam opwww.pgdp.net.Dit boek is een vertaling vanMrs Warren’s Professionuit 1893. Dit is een vroeg stuk van de bekende Ierse toneelschrijver, waarin hij, in eigen woorden, "de aandacht vraagt voor het feit dat prostitutie wordt veroorzaak, niet door vrouwelijke verdorvenheid en mannelijke losbandigheid, maar eenvoudig door het onderbetalen, onderwaarderen, en overwerken van vrouwen op een zo schandelijke wijze dat de armsten onder hen gedwongen zijn tot prostitutie om lichaam en ziel bij elkaar te houden." Vanwege het gevoelige onderwerp kon het stuk pas in 1902 voor het eerst worden opgevoerd.MetadataTitel:Mevr. Warren’s BedrijfAuteur:George Bernard Shaw (1856–1950)InfoAuteur van voorwoord:Leo·Simons (1862–1932)InfoVertaler:Josine Adriana Simons-Mees (1863–1948)InfoTaal:Nederlands (Oude Spelling)Oorspronkelijke uitgiftedatum:[1908]CatalogusvermeldingenGerelateerde WorldCat catalogus pagina:503990402CoderingDit boek is weergegeven in oorspronkelijke schrijfwijze. Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn verbeterd. Deze verbeteringen zijn aangegeven in de colofon aan het einde van dit boek.Documentgeschiedenis2017-02-07 Begonnen.Externe ReferentiesDit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn dat deze links voor u niet werken.VerbeteringenDe volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:BladzijdeBronVerbeteringIXraaktraak3,3,3,3,3,3,4,4,4,4,4,4,4,5,5,5,6,6,7,7,12,12,17,17,18,19,77,77,78,78,78,78,78,78,79,79,79,80,80,81,82,82,82,82,82,82,82,83,83,83,84,84,85,86,86PreadPraed8NewhamNewnham17!?19sintssinds19ongeneerdeongegeneerde32,38,77[Niet in bron].46wìjWìj49-52whiskeywhisky56kippevelkippenvel56,65,72[Niet in bron])62welmeenenwelnemen70.[Verwijderd]78,[Verwijderd]91îkìk

In de NED. BIBLIOTHEEK en WERELD-BIBLIOTHEEK zijn de volgende Tooneelstukken verschenen.W. B. 70.ARISTOPHANES,De Ridders.Metrische vertaling Dr.H. C. Muller.W. B. 36/37.BJ. BJÖRNSON, Boven Menschelijke Kracht.Tooneelspel in twee deelen doorMarg. Meyboom.N. B. XXXV.INA BOUDIER-BAKKER, ’t Hoogste Recht.Tooneelspel in 4 bedrijven.W. B. 43.GERHART HAUPTMANN, De Verdronken Klok.Sprookjes-drama vertaald door Mr.Isidore Hen.W. B. 19.FRIEDRICH HEBBEL, Maria Magdalena.Vertaling vanLouis Landry.W. B. 4.HENRIK IBSEN, Steunpilaren der Maatschappij.VertalingF. Kapteyn.W. B. 40.HENRIK IBSEN, Een Poppenhuis (Nora). Tooneelspel in drie bedrijven vert. doorMarg. Meyboom.W. B. 73.HENRIK IBSEN, Een Vijand van ’t Volk.Vertaling vanMarg. Meyboom.W. B. 16.MOLIÈRE, De Schelmenstreken van Scapin.Klucht in drie bedrijven. Vert.S. J. Bouberg Wilson.W. B. 67.MOLIÈRE, Geleerde Dames.—Vertaling vanW. J. Wendel.N. B. XVIII.MULTATULI’s Vorstenschool.Met een inleiding van Mevr.Douwes Dekker-Schepel. 4e druk.W. B. 21.WILLIAM SHAKESPEARE, Coriolanus.Treurspel in vijf bedrijven. Vertaling Dr.Edw. B. Koster.W. B. 77.WILLIAM SHAKESPEARE, Macbeth.Vertaling van Dr.Edw. B. Koster.W. B. 90.WILLIAM SHAKESPEARE, Othello.Vertaling van Dr.Edw. B. Koster.W. B. 81.BERNARD SHAW, Je kunt ’t nooit weten.Komedie in 4 bedrijven. Vertaling vanPh. G. Gunning.N. B. I.J. A. SIMONS-MEES, De Veroveraar.N. B. XXIII.J. A. SIMONS-MEES, Atie’s Huwelijk.W.B. 44.SOPHOCLES’ Antigone.Nieuwe vertaling van Dr.H. C. Muller.N. B. LI.JOOST VAN DE VONDEL, Adam in Ballingschap.Inleiding en Aanteekeningen van L. S.Met uitzondering van 36/37, elk stuk20cts. ingenaaid,30cts. in carton,40cts. in linnen.Mij. van GOEDE en GOEDKOOPE LECTUUR, AMSTERDAM.

In de NED. BIBLIOTHEEK en WERELD-BIBLIOTHEEK zijn de volgende Tooneelstukken verschenen.W. B. 70.ARISTOPHANES,De Ridders.Metrische vertaling Dr.H. C. Muller.W. B. 36/37.BJ. BJÖRNSON, Boven Menschelijke Kracht.Tooneelspel in twee deelen doorMarg. Meyboom.N. B. XXXV.INA BOUDIER-BAKKER, ’t Hoogste Recht.Tooneelspel in 4 bedrijven.W. B. 43.GERHART HAUPTMANN, De Verdronken Klok.Sprookjes-drama vertaald door Mr.Isidore Hen.W. B. 19.FRIEDRICH HEBBEL, Maria Magdalena.Vertaling vanLouis Landry.W. B. 4.HENRIK IBSEN, Steunpilaren der Maatschappij.VertalingF. Kapteyn.W. B. 40.HENRIK IBSEN, Een Poppenhuis (Nora). Tooneelspel in drie bedrijven vert. doorMarg. Meyboom.W. B. 73.HENRIK IBSEN, Een Vijand van ’t Volk.Vertaling vanMarg. Meyboom.W. B. 16.MOLIÈRE, De Schelmenstreken van Scapin.Klucht in drie bedrijven. Vert.S. J. Bouberg Wilson.W. B. 67.MOLIÈRE, Geleerde Dames.—Vertaling vanW. J. Wendel.N. B. XVIII.MULTATULI’s Vorstenschool.Met een inleiding van Mevr.Douwes Dekker-Schepel. 4e druk.W. B. 21.WILLIAM SHAKESPEARE, Coriolanus.Treurspel in vijf bedrijven. Vertaling Dr.Edw. B. Koster.W. B. 77.WILLIAM SHAKESPEARE, Macbeth.Vertaling van Dr.Edw. B. Koster.W. B. 90.WILLIAM SHAKESPEARE, Othello.Vertaling van Dr.Edw. B. Koster.W. B. 81.BERNARD SHAW, Je kunt ’t nooit weten.Komedie in 4 bedrijven. Vertaling vanPh. G. Gunning.N. B. I.J. A. SIMONS-MEES, De Veroveraar.N. B. XXIII.J. A. SIMONS-MEES, Atie’s Huwelijk.W.B. 44.SOPHOCLES’ Antigone.Nieuwe vertaling van Dr.H. C. Muller.N. B. LI.JOOST VAN DE VONDEL, Adam in Ballingschap.Inleiding en Aanteekeningen van L. S.Met uitzondering van 36/37, elk stuk20cts. ingenaaid,30cts. in carton,40cts. in linnen.Mij. van GOEDE en GOEDKOOPE LECTUUR, AMSTERDAM.

In de NED. BIBLIOTHEEK en WERELD-BIBLIOTHEEK zijn de volgende Tooneelstukken verschenen.

W. B. 70.ARISTOPHANES,De Ridders.Metrische vertaling Dr.H. C. Muller.W. B. 36/37.BJ. BJÖRNSON, Boven Menschelijke Kracht.Tooneelspel in twee deelen doorMarg. Meyboom.N. B. XXXV.INA BOUDIER-BAKKER, ’t Hoogste Recht.Tooneelspel in 4 bedrijven.W. B. 43.GERHART HAUPTMANN, De Verdronken Klok.Sprookjes-drama vertaald door Mr.Isidore Hen.W. B. 19.FRIEDRICH HEBBEL, Maria Magdalena.Vertaling vanLouis Landry.W. B. 4.HENRIK IBSEN, Steunpilaren der Maatschappij.VertalingF. Kapteyn.W. B. 40.HENRIK IBSEN, Een Poppenhuis (Nora). Tooneelspel in drie bedrijven vert. doorMarg. Meyboom.W. B. 73.HENRIK IBSEN, Een Vijand van ’t Volk.Vertaling vanMarg. Meyboom.W. B. 16.MOLIÈRE, De Schelmenstreken van Scapin.Klucht in drie bedrijven. Vert.S. J. Bouberg Wilson.W. B. 67.MOLIÈRE, Geleerde Dames.—Vertaling vanW. J. Wendel.N. B. XVIII.MULTATULI’s Vorstenschool.Met een inleiding van Mevr.Douwes Dekker-Schepel. 4e druk.W. B. 21.WILLIAM SHAKESPEARE, Coriolanus.Treurspel in vijf bedrijven. Vertaling Dr.Edw. B. Koster.W. B. 77.WILLIAM SHAKESPEARE, Macbeth.Vertaling van Dr.Edw. B. Koster.W. B. 90.WILLIAM SHAKESPEARE, Othello.Vertaling van Dr.Edw. B. Koster.W. B. 81.BERNARD SHAW, Je kunt ’t nooit weten.Komedie in 4 bedrijven. Vertaling vanPh. G. Gunning.N. B. I.J. A. SIMONS-MEES, De Veroveraar.N. B. XXIII.J. A. SIMONS-MEES, Atie’s Huwelijk.W.B. 44.SOPHOCLES’ Antigone.Nieuwe vertaling van Dr.H. C. Muller.N. B. LI.JOOST VAN DE VONDEL, Adam in Ballingschap.Inleiding en Aanteekeningen van L. S.

Met uitzondering van 36/37, elk stuk20cts. ingenaaid,30cts. in carton,40cts. in linnen.

Mij. van GOEDE en GOEDKOOPE LECTUUR, AMSTERDAM.

ColofonBeschikbaarheidDit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van deProject Gutenberg Licentiebij dit eBoek of on-line opwww.gutenberg.org.Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctieteam opwww.pgdp.net.Dit boek is een vertaling vanMrs Warren’s Professionuit 1893. Dit is een vroeg stuk van de bekende Ierse toneelschrijver, waarin hij, in eigen woorden, "de aandacht vraagt voor het feit dat prostitutie wordt veroorzaak, niet door vrouwelijke verdorvenheid en mannelijke losbandigheid, maar eenvoudig door het onderbetalen, onderwaarderen, en overwerken van vrouwen op een zo schandelijke wijze dat de armsten onder hen gedwongen zijn tot prostitutie om lichaam en ziel bij elkaar te houden." Vanwege het gevoelige onderwerp kon het stuk pas in 1902 voor het eerst worden opgevoerd.MetadataTitel:Mevr. Warren’s BedrijfAuteur:George Bernard Shaw (1856–1950)InfoAuteur van voorwoord:Leo·Simons (1862–1932)InfoVertaler:Josine Adriana Simons-Mees (1863–1948)InfoTaal:Nederlands (Oude Spelling)Oorspronkelijke uitgiftedatum:[1908]CatalogusvermeldingenGerelateerde WorldCat catalogus pagina:503990402CoderingDit boek is weergegeven in oorspronkelijke schrijfwijze. Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn verbeterd. Deze verbeteringen zijn aangegeven in de colofon aan het einde van dit boek.Documentgeschiedenis2017-02-07 Begonnen.Externe ReferentiesDit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn dat deze links voor u niet werken.VerbeteringenDe volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:BladzijdeBronVerbeteringIXraaktraak3,3,3,3,3,3,4,4,4,4,4,4,4,5,5,5,6,6,7,7,12,12,17,17,18,19,77,77,78,78,78,78,78,78,79,79,79,80,80,81,82,82,82,82,82,82,82,83,83,83,84,84,85,86,86PreadPraed8NewhamNewnham17!?19sintssinds19ongeneerdeongegeneerde32,38,77[Niet in bron].46wìjWìj49-52whiskeywhisky56kippevelkippenvel56,65,72[Niet in bron])62welmeenenwelnemen70.[Verwijderd]78,[Verwijderd]91îkìk

Dit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van deProject Gutenberg Licentiebij dit eBoek of on-line opwww.gutenberg.org.

Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctieteam opwww.pgdp.net.

Dit boek is een vertaling vanMrs Warren’s Professionuit 1893. Dit is een vroeg stuk van de bekende Ierse toneelschrijver, waarin hij, in eigen woorden, "de aandacht vraagt voor het feit dat prostitutie wordt veroorzaak, niet door vrouwelijke verdorvenheid en mannelijke losbandigheid, maar eenvoudig door het onderbetalen, onderwaarderen, en overwerken van vrouwen op een zo schandelijke wijze dat de armsten onder hen gedwongen zijn tot prostitutie om lichaam en ziel bij elkaar te houden." Vanwege het gevoelige onderwerp kon het stuk pas in 1902 voor het eerst worden opgevoerd.

Dit boek is weergegeven in oorspronkelijke schrijfwijze. Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn verbeterd. Deze verbeteringen zijn aangegeven in de colofon aan het einde van dit boek.

Dit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn dat deze links voor u niet werken.

De volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:


Back to IndexNext