Anmerkungen zur TranskriptionFußnoten wurden am Ende des Buches gesammelt. Der fehlende Fußnotenanker vonFußnote 2aufSeite 222wurde hinzugefügt.Offensichtliche Fehler wurden stillscheigend korrigert. Die variierende Transliteration häufig vorkommender russischer Personennamen wurde vereinheitlicht (nicht verwendete Formen in Klammern):Maria Sergejewna (Marja Sergejewna)Pawel (Pawl)Ssergej (Ssergei, Sergej)Sergejewna (Ssergejewna)Ssonjetschka (Ssonetschka)Stepan (Stefan)Tschetyrjow (Tschetyrjew)Wassja (Wasja)Weitere Änderungen, teilweise unter Zuhilfenahme des russischen Originaltextes, sind hier aufgeführt (vorher/nachher):... sangen, und flogen in leichtemkapriziösenReigen ...... sangen, und flogen in leichtemkapriziösemReigen ...... unsichtbare Wassersplitter mit feinemkalten...... unsichtbare Wassersplitter mit feinemkaltem......unsichtbarenTränen auf Mishujew, stand auf ......unsichtbarerTränen auf Mishujew, stand auf ...... matt-rosiges Gesichtchen noch schöner undjunger. ...... matt-rosiges Gesichtchen noch schöner undjünger. ...... leicht zur Beute, nur kosteten sieihmmehr ...... leicht zur Beute, nur kosteten sieihnmehr ...... breiten Mantels glitt.Erwar noch ...... breiten Mantels glitt.Siewar noch ......ihnwenigstens nahe sein würde. Durch diese ......ihmwenigstens nahe sein würde. Durch diese ...... blauen Himmel, keinefröhlicheBlumen mehr gegeben ...... blauen Himmel, keinefröhlichenBlumen mehr gegeben ...... selbst dieses Geld, am Ende gehört esIhnen...... selbst dieses Geld, am Ende gehört esihnen...... „werden Sie Tschetyrjow zur Mitarbeit anihren...... „werden Sie Tschetyrjow zur Mitarbeit anIhren...... fast mustergültige Einrichtung des Konsumvereinsladen. ...... fast mustergültige Einrichtung des Konsumvereinsladens. ...... ganzesunbegreifliche,fürchterlicheLeben nur noch ...... ganzesunbegreifliches,fürchterlichesLeben nur noch ......Esblieb etwas stehen und lauschte erwartungsvoll, ......Erblieb etwas stehen und lauschte erwartungsvoll, ...... Mann in einer zu großenGefangenjacke, mager, ...... Mann in einer zu großenGefangenenjacke, mager, ...... Ihnen wegenBücherkam? Sie waren damals ...... Ihnen wegenBüchernkam? Sie waren damals ...... war, während die andere imtiefemDunkel lag. ...... war, während die andere imtiefenDunkel lag. ...... „daß ... wennsiesich mir in den Weg ...... „daß ... wennSiesich mir in den Weg ...... Lande sah sie mitweitgeöffnetenMund und ...... Lande sah sie mitweitgeöffnetemMund und ...... „Ich mußSieallein lassen!“ schwirrte Lande ...... „Ich mußsieallein lassen!“ schwirrte Lande ...
Anmerkungen zur Transkription
Fußnoten wurden am Ende des Buches gesammelt. Der fehlende Fußnotenanker vonFußnote 2aufSeite 222wurde hinzugefügt.
Offensichtliche Fehler wurden stillscheigend korrigert. Die variierende Transliteration häufig vorkommender russischer Personennamen wurde vereinheitlicht (nicht verwendete Formen in Klammern):
Maria Sergejewna (Marja Sergejewna)Pawel (Pawl)Ssergej (Ssergei, Sergej)Sergejewna (Ssergejewna)Ssonjetschka (Ssonetschka)Stepan (Stefan)Tschetyrjow (Tschetyrjew)Wassja (Wasja)
Weitere Änderungen, teilweise unter Zuhilfenahme des russischen Originaltextes, sind hier aufgeführt (vorher/nachher):