Chapter 13

TRANSCRIBER'S NOTE:With the following exceptions, the author's original spelling, use of hyphens, and other punctuation have been left unchanged.Obvious printer errors and typographical errors have been corrected without comment. In addition to obvious errors, the following changes have been made:Page 52: "havn't" was changed to "haven't" in the phrase: "... haven't done anything...."Page 138: "mighn't" was changed to "mightn't" in the phrase: "... who mightn't yet...."Page 191: The words "waters plashed" were changed to "water splashed".Page 263: "hear" was changed to "heard" in the phrase, "... she had heard...."Page 283: Extra word (upon) was removed in the phrase, "... little way upon upon the...."Page 345: "gaze" was changed to "gauze" in the phrase, "... in gauze de Chambery...."

TRANSCRIBER'S NOTE:

With the following exceptions, the author's original spelling, use of hyphens, and other punctuation have been left unchanged.

Obvious printer errors and typographical errors have been corrected without comment. In addition to obvious errors, the following changes have been made:

Page 52: "havn't" was changed to "haven't" in the phrase: "... haven't done anything...."Page 138: "mighn't" was changed to "mightn't" in the phrase: "... who mightn't yet...."Page 191: The words "waters plashed" were changed to "water splashed".Page 263: "hear" was changed to "heard" in the phrase, "... she had heard...."Page 283: Extra word (upon) was removed in the phrase, "... little way upon upon the...."Page 345: "gaze" was changed to "gauze" in the phrase, "... in gauze de Chambery...."

Page 52: "havn't" was changed to "haven't" in the phrase: "... haven't done anything...."

Page 138: "mighn't" was changed to "mightn't" in the phrase: "... who mightn't yet...."

Page 191: The words "waters plashed" were changed to "water splashed".

Page 263: "hear" was changed to "heard" in the phrase, "... she had heard...."

Page 283: Extra word (upon) was removed in the phrase, "... little way upon upon the...."

Page 345: "gaze" was changed to "gauze" in the phrase, "... in gauze de Chambery...."


Back to IndexNext