A PRAYER.For the spirit confusedWith misgiving and with sorrow,Let me, my Saviour, borrowThe light of faith from thee.O lift from it the burdenThat bows it down before thee.With sighs and with weepingI commend myself to thee;My faded life, thou knowest,Little by little is wastedLike wax before the fire,Like snow-wreaths in the sun.And for the soul that pantethFor its refuge in thy bosom,Break, thou, the ties, my Saviour,That hinder it from thee.
In the month of March, 1848, news came to Rome of the insurrection in Vienna, and a multitude of the citizens assembled to bear the tidings to the Austrian Ambassador, who resided in the ancient palace of the Venetian Republic. The throng swept down the Corso, gathering numbers as it went, and paused in the open space before the Palazzo di Venezia. At its summons, the ambassador abandoned his quarters, and fled without waiting to hear the details of the intelligence from Vienna. The people, incited by a number of Venetian exiles, tore down the double-headed eagle from the portal, and carried it for a more solemn and impressive destruction to the Piazza del Popolo, while a young poet erased the inscription asserting the Austrian claim to the palace, and wrote in its stead the words, “Palazzo della Dieta Italiana.”
The sentiment of national unity expressed in this legend had been the ruling motive of the young poet Francesco Dall' Ongaro's life, and had already made his name famous through the patriotic songs that were sung all over Italy. Garibaldi had chanted one of his Stornelli when embarking from Montevideo in the spring of 1848 to take part in the Italian revolutions, of which these little ballads had become the rallying-cries; and if the voice of the people is in fact inspired, this poet could certainly have claimed the poet's long-lost honors of prophecy, for it was he who had shaped their utterance. He had ceased to assume any other sacred authority, though educated a priest, and at the time when he devoted the Palazzo di Venezia to the idea of united Italy, there was probably no person in Rome less sacerdotal than he.
Francesco Dall' Ongaro was born in 1808, at an obscure hamlet in the district of Oderzo in the Friuli, of parents who were small freeholders. They removed with their son in his tenth year to Venice, and there he began his education for the Church in the Seminary of the Madonna della Salute. The tourist who desires to see the Titians and Tintorettos in the sacristy of this superb church, or to wonder at the cold splendors of the interior of the temple, is sometimes obliged to seek admittance through the seminary; and it has doubtless happened to more than one of my readers to behold many little sedate old men in their teens, lounging up and down the cool, humid courts there, and trailing their black priestly robes over the springing mold. The sun seldom strikes into that sad close, and when the boys form into long files, two by two, and march out for recreation, they have a torpid and melancholy aspect, upon which the daylight seems to smile in vain. They march solemnly up the long Zattere, with a pale young father at their head, and then march solemnly back again, sweet, genteel, pathetic specters of childhood, and reënter their common tomb, doubtless unenvied by the hungriest and raggedest street boy, who asks charity of them as they pass, and hoarsely whispers “Raven!” when their leader is beyond hearing. There is no reason to suppose that a boy, born poet among the mountains, and full of the wild and free romance of his native scenes, could love the life led at the Seminary of the Salute, even though it included the study of literature and philosophy. From his childhood Dall' Ongaro had given proofs of his poetic gift, and the reverend ravens of the seminary were unconsciously hatching a bird as little like themselves as might be. Nevertheless, Dall' Ongaro left their school to enter the University of Padua as student of theology, and after graduating took orders, and went to Este, where he lived some time as teacher of belles-lettres.
At Este his life was without scope, and he was restless and unhappy, full of ardent and patriotic impulses, and doubly restricted by his narrow field and his priestly vocation. In no long time he had trouble with the Bishop of Padua, and, abandoning Este, seems also to have abandoned the Church forever. The chief fruit of his sojourn in that quaint and ancient village was a poem entitled II Venerdì Santo, in which he celebrated some incidents of the life of Lord Byron, somewhat as Byron would have done. Dall' Ongaro's poems, however, confess the influence of the English poet less than those of other modern Italians, whom Byron infected so much more than his own nation.
From Este, Dall' Ongaro went to Trieste, where he taught literature and philosophy, wrote for the theater, and established a journal in which, for ten years, he labored to educate the people in his ideas of Italian unity and progress. That these did not coincide with the ideas of most Italian dreamers and politicians of the time may be inferred from the fact that he began in 1846 a course of lectures on Dante, in which he combated the clerical tendencies of Gioberti and Balbo, and criticised the first acts of Pius IX. He had as profound doubt of Papal liberality as Niccolini, at a time when other patriots were fondly cherishing the hope of a united Italy under an Italian pontiff; and at Rome, two years later, he sought to direct popular feeling from the man to the end, in one of the earliest of his graceful Stornelli.
PIO NONO.Pio Nono is a name, and not the manWho saws the air from yonder Bishop's seat;Pio Nono is the offspring of our brain,The idol of our hearts, a vision sweet;Pio Nono is a banner, a refrain,A name that sounds well sung upon the street.Who calls, “Long live Pio Nono!” means to call,Long live our country, and good-will to all!And country and good-will, these signifyThat it is well for Italy to die;But not to die for a vain dream or hope,Not to die for a throne and for a Pope!
During these years at Trieste, however, Dall' Ongaro seems to have been also much occupied with pure literature, and to have given a great deal of study to the sources of national poetry, as he discovered them in the popular life and legends. He had been touched with the prevailing romanticism; he had written hymns like Manzoni, and, like Carrer, he sought to poetize the traditions and superstitions of his countrymen. He found a richer and deeper vein than the Venetian poet among his native hills and the neighboring mountains of Slavonia, but I cannot say that he wrought it to much better effect. The two volumes which he published in 1840 contain many ballads which are very graceful and musical, but which lack the fresh spirit of songs springing from the popular heart, while they also want the airy and delicate beauty of the modern German ballads. Among the best of them are two which Dall' Ongaro built up from mere lines and fragments of lines current among the people, as in later years he more successfully restored us two plays of Menander from the plots and a dozen verses of each. “One may imitate,” he says, “more or less fortunately, Manzoni, Byron, or any other poet, but not the simple inspirations of the people. And 'The Pilgrim who comes from Rome,' and the 'Rosettina,' if one could have them complete as they once were, would probably make me blush for my elaborate variations.” But study which was so well directed, and yet so conscious of its limitations, could not but be of great value; and Dall' Ongaro, no doubt, owed to it his gift of speaking so authentically for the popular heart. That which he did later showed that he studied the people's thought and expressioncon amore, and in no vain sentiment of dilettanteism, or antiquarian research, or literary patronage.
It is not to be supposed that Dall' Ongaro's literary life had at this period an altogether objective tendency. In the volumes mentioned, there is abundant evidence that he was of the same humor as all men of poetic feeling must be at a certain time of life. Here are pretty verses of occasion, upon weddings and betrothals, such as people write in Italy; here are stanzas from albums, such as people used to write everywhere; here are didactic lines; here are bursts of mere sentiment and emotion. In the volume of Fantasie, published at Florence in 1866, Dall' Ongaro collected some of the ballads from his early works, but left out the more subjective effusions.
I give one of these in which, under a fantastic name and in a fantastic form, the poet expresses the tragic and pathetic interest of the life to which he was himself vowed.
THE SISTER OF THE MOON.Shine, moon, ah shine! and let thy pensive lightBe faithful unto me:I have a sister in the lonely nightWhen I commune with thee.Alone and friendless in the world am I,Sorrow's forgotten maid,Like some poor dove abandoned to dieBy her first love unwed.Like some poor floweret in a desert landI pass my days alone;In vain upon the air its leaves expand,In vain its sweets are blown.No loving hand shall save it from the waste,And wear the lonely thing;My heart shall throb upon no loving breastIn my neglected spring.That trouble which consumes my weary soulNo cunning can relieve,No wisdom understand the secret doleOf the sad sighs I heave.My fond heart cherished once a hope, a vow,The leaf of autumn gales!In convent gloom, a dim lamp burning low,My spirit lacks and fails.I shall have prayers and hymns like some dead saintPainted upon a shrine,But in love's blessed power to fall and faint,It never shall be mine.Born to entwine my life with others, bornTo love and to be wed,Apart from all I lead my life forlorn,Sorrow's forgotten maid.Shine, moon, ah shine! and let thy tender lightBe faithful unto me:Speak to me of the life beyond the nightI shall enjoy with thee.
It will here satisfy the strongest love of contrasts to turn from Dall' Ongaro the sentimental poet to Dall' Ongaro the politician, and find him on his feet and making a speech at a public dinner given to Richard Cobden at Trieste, in 1847. Cobden was then, as always, the advocate of free trade, and Dall' Ongaro was then, as always, the advocate of free government. He saw in the union of the Italians under a customs-bond the hope of their political union, and in their emancipation from oppressive imposts their final escape from yet more galling oppression. He expressed something of this, and, though repeatedly interrupted by the police, he succeeded in saying so much as to secure his expulsion from Trieste.
Italy was already in a ferment, and insurrections were preparing in Venice, Milan, Florence, and Rome; and Dall' Ongaro, consulting with the Venetian leaders Manin and Tommaseo, retired to Tuscany, and took part in the movements which wrung a constitution from the Grand Duke, and preceded the flight of that prince. In December he went to Rome, where he joined himself with the Venetian refugees and with other Italian patriots, like D'Azeglio and Durando, who were striving to direct the popular mind toward Italian unity. The following March he was, as we have seen, one of the exiles who led the people against the Palazzodi Venezia. In the mean time the insurrection of the glorious Five Days had taken place at Milan, and the Lombard cities, rising one after another, had driven out the Austrian garrisons. Dall' Ongaro went from Rome to Milan, and thence, by advice of the revolutionary leaders, to animate the defense against the Austrians in Friuli; one of his brothers was killed at Palmanuova, and another severely wounded. Treviso, whither he had retired, falling into the hands of the Germans, he went to Venice, then a republic under the presidency of Manin; and here he established a popular journal, which opposed the union of the struggling republic with Piedmont under Carlo Alberto. Dall' Ongaro was finally expelled and passed next to Ravenna, where he found Garibaldi, who had been banished by the Roman government, and was in doubt as to how he might employ his sword on behalf of his country. In those days the Pope's moderately liberal minister, Rossi, was stabbed, and Count Pompeo Campello, an old literary friend and acquaintance of Dall' Ongaro, was appointed minister of war. With Garibaldi's consent the poet went to Rome, and used his influence to such effect that Garibaldi was authorized to raise a legion of volunteers, and was appointed general of those forces which took so glorious a part in the cause of Italian Independence. Soon after, when the Pope fled to Gaeta, and the Republic was proclaimed, Dall' Ongaro and Garibaldi were chosen representatives of the people. Then followed events of which it is still a pang keen to read: the troops of the French Republic marched upon Rome, and, after a defense more splendid and heroic than any victory, the city fell. The Pope returned, and all who loved Italy and freedom turned in exile from Rome. The cities of the Romagna, Tuscany, Lombardy, and Venetia had fallen again under the Pope, the Grand Duke, and the Austrians, and Dall' Ongaro took refuge in Switzerland.
{Illustration: FRANCESCO DALL' ONGARA}
Without presuming to say whether Dall' Ongaro was mistaken in his political ideas, we may safely admit that he was no wiser a politician than Dante or Petrarch. He was an anti-Papist, as these were, and like these he opposed an Italy of little principalities and little republics. But his dream, unlike theirs, was of a great Italian democracy, and in 1848-49 he opposed the union of the Italian patriots under Carlo Alberto, because this would have tended to the monarchy.
But it is not so much with Dall' Ongaro's political opinions that we have to do as with his poetry of the revolutionary period of 1848, as we find in it the little collection of lyrics which he calls “Stornelli.” These commemorate nearly all the interesting aspects of that epoch; and in their wit and enthusiasm and aspiration, we feel the spirit of a race at once the most intellectual and the most emotional in the world, whose poets write as passionately of politics as of love. Arnaud awards Dall' Ongaro the highest praise, and declares him “the first to formulate in the common language of Italy patriotic songs which, current on the tongues of the people, should also remain the patrimony of the national literature.... In his popular songs,” continues this critic, “Dall' Ongaro has given all that constitutes true, good, and—not the least merit—novel poetry. Meter and rhythm second the expression, imbue the thought with harmony, and develop its symmetry.... How enviable is that perspicuity which does not oblige you to re-read a single line to evolve therefrom the latent idea!” And we shall have no less to admire the perfect art which, never passing the intelligence of the people, is never ignoble in sentiment or idea, but always as refined as it is natural.
I do not know how I could better approach our poet than by first offering this lyric, written when, in 1847, the people of Leghorn rose in arms to repel a threatened invasion of the Austrians.
THE WOMAN OF LEGHORN.Adieu, Livorno! adieu, paternal walls!Perchance I never shall behold you more!On father's and mother's grave the shadow falls.My love has gone under our flag to war;And I will follow him where fortune calls;I have had a rifle in my hands before.The ball intended for my lover's breast,Before he knows it my heart shall arrest;And over his dead comrade's visage heShall pitying stoop, and look whom it can be.Then he shall see and know that it is I:Poor boy! how bitterly my love will cry!
The Italian editor of the “Stornelli” does not give the closing lines too great praise when he declares that “they say more than all the lament of Tancred over Clorinda.” In this little flight of song, we pass over more tragedy than Messer Torquato could have dreamed in the conquest of many Jerusalems; for, after all, there is nothing so tragic as fact. The poem is full at once of the grand national impulse, and of purely personal and tender devotion; and that fluttering, vehement purpose, thrilling and faltering in alternate lines, and breaking into a sob at last, is in every syllable the utterance of a woman's spirit and a woman's nature.
Quite as womanly, though entirely different, is this lament, which the poet attributes to his sister for their brother, who fell at Palmanuova, May 14, 1848.
THE SISTER.(Palma, May 14, 1848.)And he, my brother, to the fort had gone,And the grenade, it struck him in the breast;He fought for liberty, and death he won,For country here, and found in heaven rest.And now only to follow him I sigh;A new desire has taken me to die,—To follow him where is no enemy,Where every one lives happy and is free.
All hope and purpose are gone from this woman's heart, for whom Italy died in her brother, and who has only these artless, half-bewildered words of regret to speak, and speaks them as if to some tender and sympathetic friend acquainted with all the history going before their abrupt beginning. I think it most pathetic and natural, also, that even in her grief and her aspiration for heaven, her words should have the tint of her time, and she should count freedom among the joys of eternity.
Quite as womanly again, and quite as different once more, is the lyric which the reader will better appreciate when I remind him how the Austrians massacred the unarmed people in Milan, in January, 1848, and how, later, during the Five Days, they murdered their Italian prisoners, sparing neither sex nor age.{1}
Note {1}: “Many foreigners,” says Emilie Dandolo, in his restrained and temperate history of “I Volontarii e Bersaglieri Lombardi”, “have cast a doubt upon the incredible ferocity of the Austrians during the Five Days, and especially before evacuating the city. But, alas! the witnesses are too many to be doubted. A Croat was seen carrying a babe transfixed upon his bayonet. All know of those women's hands and ears found in the haversacks of the prisoners; of those twelve unhappy men burnt alive at Porta Tosa; of those nineteen buried in a lime-pit at the Castello, whose scorched bodies we found. I myself, ordered with a detachment, after the departure of the enemy, to examine the Castello and neighborhood, was horror-struck at the sight of a babe nailed to a post.”
THE LOMBARD WOMAN.(Milan, January, 1848.)Here, take these gaudy robes and put them by;I will go dress me black as widowhood;I have seen blood run, I have heard the cryOf him that struck and him that vainly sued.Henceforth no other ornament will IBut on my breast a ribbon red as blood.And when they ask what dyed the silk so red,I'll say, The life-blood of my brothers dead.And when they ask how it may cleanséd be,I'll say, O, not in river nor in sea;Dishonor passes not in wave nor flood;My ribbon ye must wash in German blood.
The repressed horror in the lines,
I have seen blood run, I have heard the cryOf him that struck and him that vainly sued,
is the sentiment of a picture that presents the scene to the reader's eye as this shuddering woman saw it; and the heart of woman's fierceness and hate is in that fragment of drama with which the brief poem closes. It is the history of an epoch. That epoch is now past, however; so long and so irrevocably past, that Dall' Ongaro commented in a note upon the poem: “The word 'German' is left as a key to the opinions of the time. Human brotherhood has been greatly promoted since 1848. German is now no longer synonymous with enemy. Italy has made peace with the peoples, and is leagued with them all against their common oppressors.”
There is still another of these songs, in which the heart of womanhood speaks, though this time with a voice of pride and happiness.
THE DECORATION.My love looks well under his helmet's crest;He went to war, and did not let them seeHis back, and so his wound is in the breast:For one he got, he struck and gave them three.When he came back, I loved him, hurt so, best;He married me and loves me tenderly.When he goes by, and people give him way,I thank God for my fortune every day;When he goes by he seems more grand and fairThan any crossed and ribboned cavalier:The cavalier grew up with his cross on,And I know how my darling's cross was won!
This poem, like that of La Livornese and La Donna Lombarda, is a vivid picture: it is a liberated city, and the streets are filled with jubilant people; the first victorious combats have taken place, and it is a wounded hero who passes with his ribbon on his breast. As the fond crowd gives way to him, his young wife looks on him from her window with an exultant love, unshadowed by any possibility of harm:
Mi menò a moglie e mi vuol tanto bene!
This is country and freedom to her,—this is strength which despots cannot break,—this is joy to which defeat and ruin can never come nigh! It might be any one of the sarcastic and quickwitted people talking politics in the streets of Rome in 1847, who sees the newly elected Senator—the head of the Roman municipality, and the legitimate mediator between Pope and people—as he passes, and speaks to him in these lines the dominant feeling of the moment:
THE CARDINALS.O Senator of Rome! if true and wellYou are reckoned honest, in the Vatican,Let it be yours His Holiness to tell,There are many Cardinals, and not one man.They are made like lobsters, and, when they are dead,Like lobsters change their colors and turn red;And while they are living, with their backward gaitDisplace and tangle good Saint Peter's net.
An impulse of the time is strong again in the following Stornello,—a cry of reproach that seems to follow some recreant from a beleaguered camp of true comrades, and to utter the feeling of men who marched to battle through defection, and were strong chiefly in their just cause. It bears the date of that fatal hour when the king of Naples, after a brief show of liberality, recalled his troops from Bologna, where they had been acting against Austria with the confederated forces of the other Italian states, and when every man lost to Italy was as an ebbing drop of her life's blood.
THE DESERTER.(Bologna, May, 1818.)Never did grain grow out of frozen earth;From the dead branch never did blossom start:If thou lovest not the land that gave thee birth,Within thy breast thou bear'st a frozen heart;If thou lovest not this land of ancient worth,To love aught else, say, traitor, how thou art!To thine own land thou could'st not faithful be,—Woe to the woman that puts faith in thee!To him that trusteth in the recreant, woe!Never from frozen earth did harvest grow:To her that trusteth a deserter, shame!Out of the dead branch never blossom came.
And this song, so fine in its picturesque and its dramatic qualities, is not less true to the hope of the Venetians when they rose in 1848, and intrusted their destinies to Daniele Manin.
THE RING OF THE LAST DOGE.I saw the widowed Lady of the SeaCrownéd with corals and sea-weed and shells,Who her long anguish and adversityHad seemed to drown in plays and festivals.I said: “Where is thine ancient fealty fled?—Where is the ring with which Manin did wedHis bride?” With tearful visage she:“An eagle with two beaks tore it from me.Suddenly I arose, and how it cameI know not, but I heard my bridegroom's name.”Poor widow! 't is not he. Yet he may bring—Who knows?—back to the bride her long-lost ring.
The Venetians of that day dreamed that San Marco might live again, and the fineness and significance of the poem could not have been lost on the humblest in Venice, where all were quick to beauty and vividly remembered that the last Doge who wedded the sea was named, like the new President, Manin.
I think the Stornelli of the revolutionary period of 1848 have a peculiar value, because they embody, in forms of artistic perfection, the evanescent as well as the enduring qualities of popular feeling. They give us what had otherwise been lost, in the passing humor of the time. They do not celebrate the battles or the great political occurrences. If they deal with events at all, is it with events that express some belief or longing,—rather with what people hoped or dreamed than with what they did. They sing the Friulan volunteers, who bore the laurel instead of the olive during Holy Week, in token that the patriotic war had become a religion; they remind us that the first fruits of Italian longing for unity were the cannons sent to the Romans by the Genoese; they tell us that the tricolor was placed in the hand of the statue of Marcus Aurelius at the Capitol, to signify that Rome was no more, and that Italy was to be. But the Stornelli touch with most effect those yet more intimate ties between national and individual life that vibrate in the hearts of the Livornese and the Lombard woman, of the lover who sees his bride in the patriotic colors, of the maiden who will be a sister of charity that she may follow her lover through all perils, of the mother who names her new-born babe Costanza in the very hour of the Venetian republic's fall. And I like the Stornelli all the better because they preserve the generous ardor of the time, even in its fondness and excess.
After the fall of Rome, the poet did not long remain unmolested even in his Swiss retreat. In 1852 the Federal Council yielded to the instances of the Austrian government, and expelled Dall' Ongaro from the Republic. He retired with his sister and nephew to Brussels, where he resumed the lectures upon Dante, interrupted by his exile from Trieste in 1847, and thus supported his family. Three years later he gained permission to enter France, and up to the spring-time of 1859 he remained in Paris, busying himself with literature, and watching events with all an exile's eagerness. The war with Austria broke out, and the poet seized the long-coveted opportunity to return to Italy, whither he went as the correspondent of a French newspaper. On the conclusion of peace at Villafranca, this journal changed its tone, and being no longer in sympathy with Dall' Ongaro's opinions, he left it. Baron Ricasoli, to induce him to make Tuscany his home, instituted a chair of comparative dramatic literature in connection with the University of Pisa, and offered it to Dall' Ongaro, whose wide general learning and special dramatic studies peculiarly qualified him to hold it. He therefore took up his abode at Florence, dedicating his main industry to a comparative course of ancient and modern dramatic literature, and writing his wonderful restorations of Menander's “Phasma” and “Treasure”. He was well known to the local American and English Society, and was mourned by many friends when he died there, some ten years ago.
As with Dall' Ongaro literature had always been but an instrument for the redemption of Italy, even after his appointment to a university professorship he did not forget this prime object. In nearly all that he afterwards wrote, he kept the great aim of his life in view, and few of the events or hopes of that dreary period of suspense and abortive effort between the conclusion of peace at Villafranca and the acquisition of Venice went unsung by him. Indeed, some of his most characteristic “Stornelli” belong to this epoch. After Savoy and Nice had been betrayed to France, and while the Italians waited in angry suspicion for the next demand of their hated ally, which might be the surrender of the island of Sardinia or the sacrifice of the Genoese province, but which no one could guess in the impervious Napoleonic silence, our poet wrote:
THE IMPERIAL EGG.(Milan, 1862.)Who knows what hidden devil it may beUnder yon mute, grim bird that looks our way?—Yon silent bird of evil omen,—heThat, wanting peace, breathes discord and dismay.Quick, quick, and change his egg, my Italy,Before there hatch from it some bird of prey,—Before some beak of rapine be set free,That, after the mountains, shall infest the sea;Before some ravenous eaglet shall be sentAfter our isles to gorge the continent.I'd rather a goose even from yon egg should come,—If only of the breed that once saved Rome!
The flight of the Grand Duke from Florence in 1859, and his conciliatory address to his late subjects after Villafranca, in which by fair promises he hoped to win them back to their allegiance; the union of Tuscany with the kingdom of Italy; the removal of the Austrian flags from Milan; Garibaldi's crusade in Sicily; the movement upon Rome in 1862; Aspromonte,—all these events, with the shifting phases of public feeling throughout that time, the alternate hopes and fears of the Italian nation, are celebrated in the later Stornelli of Dall' Ongaro. Venice has long since fallen to Italy; and Rome has become the capital of the nation. But the unification was not accomplished till Garibaldi, who had done so much for Italy, had been wounded by her king's troops in his impatient attempt to expel the French at Aspromonte.
TO MY SONGS.Fly, O my songs, to Varignano, fly!Like some lost flock of swallows homeward flying,And hail me Rome's Dictator, who there doth lieBroken with wounds, but conquered not, nor dying;Bid him think on the April that is nigh,Month of the flowers and ventures fear-defying.Or if it is not nigh, it soon shall come,As shall the swallow to his last year's home,As on its naked stem the rose shall burn,As to the empty sky the stars return,As hope comes back to hearts crushed by regret;—Nay, say not this to his heart ne'er crushed yet!
Let us conclude these notices with one of the Stornelli which is non-political, but which I think we won't find the less agreeable for that reason. I like it because it says a pretty thing or two very daintily, and is interfused with a certain arch and playful spirit which is not so common but we ought to be glad to recognize it.
If you are good as you are fair, indeed,Keep to yourself those sweet eyes, I implore!A little flame burns under either lidThat might in old age kindle youth once more:I am like a hermit in his cavern hid,But can I look on you and not adore?Fair, if you do not mean my miseryThose lovely eyes lift upward to the sky;I shall believe you some saint shrined above,And may adore you if I may not love;I shall believe you some bright soul in bliss,And may look on you and not look amiss.
I have already noted the more obvious merits of the Stornelli, and I need not greatly insist upon them. Their defects are equally plain; one sees that their simplicity all but ceases to be a virtue at times, and that at times their feeling is too much intellectualized. Yet for all this we must recognize their excellence, and the skill as well as the truth of the poet. It is very notable with what directness he expresses his thought, and with what discretion he leaves it when expressed. The form is always most graceful, and the success with which dramatic, picturesque, and didactic qualities are blent, for a sole effect, in the brief compass of the poems, is not too highly praised in the epithet of novelty. Nothing is lost for the sake of attitude; the actor is absent from the most dramatic touches, the painter is not visible in lines which are each a picture, the teacher does not appear for the purpose of enforcing the moral. It is not the grandest poetry, but is true feeling, admirable art.
The Italian poet who most resembles in theme and treatment the German romanticists of the second period was nearest them geographically in his origin. Giovanni Prati was born at Dasindo, a mountain village of the Trentino, and his boyhood was passed amidst the wild scenes of that picturesque region, whose dark valleys and snowy, cloud-capped heights, foaming torrents and rolling mists, lend their gloom and splendor to so much of his verse. His family was poor, but it was noble, and he received, through whatever sacrifice of those who remained at home, the education of a gentleman, as the Italians understand it. He went to school in Trent, and won some early laurels by his Latin poems, which the good priests who kept thecollegiogathered and piously preserved in an album for the admiration and emulation of future scholars; when in due time he matriculated at the University of Padua as student of law, he again shone as a poet, and there he wrote his “Edmenegarda”, a poem that gave him instant popularity throughout Italy. When he quitted the university he visited different parts of the country, “having the need” of frequent change of scenes and impressions; but everywhere he poured out songs, ballads, and romances, and was already a voluminous poet in 1840, when, in his thirtieth year, he began to abandon his Teutonic phantoms and hectic maidens, and to make Italy in various disguises the heroine of his song. Whether Austria penetrated these disguises or not, he was a little later ordered to leave Milan. He took refuge in Piedmont, whose brave king, in spite of diplomatic remonstrances from his neighbors, made Prati hispoeta cesareo, or poet laureate. This was in 1843; and five years later he took an active part in inciting with his verse the patriotic revolts which broke out all over Italy. But he was supposed by virtue of his office to be monarchical in his sympathies, and when he ventured to Florence, the novelist Guerrezzi, who was at the head of the revolutionary government there, sent the poet back across the border in charge of a carbineer. In 1851 he had the misfortune to write a poem in censure of Orsini's attempt upon the life of Napoleon III., and to take money for it from the gratified emperor. He seems to have remained up to his death in the enjoyment of his office at Turin. His latest poem, if one may venture to speak of any as the last among poems poured out with such bewildering rapidity, was “Satan and the Graces”, which De Sanctis made himself very merry over.
The Edmenegarda, which first won him repute, was perhaps not more youthful, but it was a subject that appealed peculiarly to the heart of youth, and was sufficiently mawkish. All the characters of the Edmenegarda were living at the time of its publication, and were instantly recognized; yet there seems to have been no complaint against the poet on their part, nor any reproach on the part of criticism. Indeed, at least one of the characters was nattered by the celebrity given him. “So great,” says Prati's biographer, in theGallerìa Nazionale, “was the enthusiasm awakened everywhere, and in every heart, by the Edmenegarda, that the young man portrayed in it, under the name of Leoni, imagining himself to have become, through Prati's merit, an eminently poetical subject, presented himself to the poet in the Caffè Pedrocchi at Padua, and returned him his warmest thanks. Prati also made the acquaintance, at the Caffè Nazionale in Turin, of his Edmenegarda, but after the wrinkles had seamed the visage of his ideal, and canceled perhaps from her soul the memory of anguish suffered.” If we are to believe this writer, the story of a wife's betrayal, abandonment by her lover, and repudiation by her husband, produced effects upon the Italian public as various as profound. “In this pathetic story of an unhappy love was found so much truth of passion, so much naturalness of sentiment, and so much power, that every sad heart was filled with love for the young poet, so compassionate toward innocent misfortune, so sympathetic in form, in thought, in sentiment. Prom that moment Prati became the poet of suffering youth; in every corner of Italy the tender verses of the Edmenegarda were read with love, and sometimes frenzied passion; the political prisoners of Rome, of Naples, and Palermo found them a grateful solace amid the privations and heavy tedium of incarceration; many sundered lovers were reconjoined indissolubly in the kiss of peace; more than one desperate girl was restrained from the folly of suicide; and even the students in the ecclesiastical seminaries at Milan revolted, as it were, against their rector, and petitioned the Archbishop of Gaisruk that they might be permitted to read the fantastic romance.”
{Illustration: GIOVANNI PRATI.}
What he was at first, Prati seems always to have remained in character and in ideals. “Would you know the poet in ordinary of the king of Sardinia?” says Marc-Monnier. “Go up the great street of the Po, under the arcades to the left, around the Caffè Florio, which is the center of Turin. If you meet a great youngster of forty years, with brown hair, wandering eyes, long visage, lengthened by the imperial, prominent nose, diminished by the mustache,—good head, in fine, and proclaiming the artist at first glance, say to yourself that this is he, give him your hand, and he will give you his. He is the openest of Italians, and the best fellow in the world. It is here that he lives, under the arcades. Do not look for his dwelling; he does not dwell, he promenades. Life for him is not a combat nor a journey; it is a saunter (flânerie), cigar in mouth, eyes to the wind; a comrade whom he meets, and passes a pleasant word with; a group of men who talk politics, and leave you to read the newspapers;puis cà et là, par hasard, une bonne fortune; a woman or an artist who understands you, and who listens while you talk of art or repeat your verses. Prati lives so the whole year round. From time to time he disappears for a week or two. Where is he? Nobody knows. You grow uneasy; you ask his address: he has none. Some say he is ill; others, he is dead; but some fine morning, cheerful as ever, he re-appears under the arcades. He has come from the bottom of a wood or the top of a mountain, and he has made two thousand verses.... He is hardly forty-one years old, and he has already written a million lines. I have read seven volumes of his, and I have not read all.”
I have not myself had the patience here boasted by M. Marc-Monnier; but three or four volumes of Prati's have sufficed to teach me the spirit and purpose of his poetry. Born in 1815, and breathing his first inspirations from that sense of romance blowing into Italy with every northern gale,—a son of the Italian Tyrol, the region where the fire meets the snow,—he has some excuse, if not a perfect reason, for being half-German in his feeling. It is natural that Prati should love the ballad form above all, and should pour into its easy verse the wild legends heard during a boyhood passed among mountains and mountaineers. As I read his poetic tales, with a little heart-break, more or less fictitious, in each, I seem to have found again the sweet German songs that fluttered away out of my memory long ago. There is a tender light on the pages; a mistier passion than that of the south breathes through the dejected lines; and in the ballads we see all our old acquaintance once more,—the dying girls, the galloping horsemen, the moonbeams, the familiar, inconsequent phantoms,—scarcely changed in the least, and only betraying now and then that they have been at times in the bad company of Lara, and Medora, and other dissipated and vulgar people. The following poem will give some proof of all this, and will not unfairly witness of the quality of Prati in most of the poetry he has written:
THE MIDNIGHT RIDE.I.Ruello, Ruello, devour the way!On your breath bear us with you, O winds, as ye swell!My darling, she lies near her death to-day,—Gallop, gallop, gallop, Ruel!That my spurs have torn open thy flanks, alas!With thy long, sad neighing, thou need'st not tell;We have many a league yet of desert to pass,—Gallop, gallop, gallop, Ruel!Hear'st that mocking laugh overhead in space?Hear'st the shriek of the storm, as it drives, swift and fell?A scent as of graves is blown into my face,—Gallop, gallop, gallop, Ruel!Ah, God! and if that be the sound I hearOf the mourner's song and the passing-bell!O heaven! What see I? The cross and the bier?—Gallop, gallop, gallop, Ruel!Thou falt'rest, Ruello? Oh, courage, my steed!Wilt fail me, O traitor I trusted so well?The tempest roars over us,—halt not, nor heed!—Gallop, gallop, gallop, Ruel!Gallop, Ruello, oh, faster yet!Good God, that flash! O God! I am chill,—Something hangs on my eyelids heavy as death,—Gallop, gallop, gallop, Ruel!
II.Smitten with the lightning stroke,From his seat the cavalierFell, and forth the charger broke,Rider-free and mad with fear,—Through the tempest and the night,Like a winged thing in flight.In the wind his mane blown back,With a frantic plunge and neigh,—In the shadow a shadow black,Ever wilder he flies away,—Through the tempest and the night,Like a winged thing in flight.From his throbbing flanks ariseSmokes of fever and of sweat,—Over him the pebble fliesFrom his swift feet swifter yet,—Through the tempest and the night,Like a winged thing in flight.From the cliff unto the wood,Twenty leagues he passed in all;Soaked with bloody foam and blood,Blind he struck against the wall:Death is in the seat; no moreStirs the steed that flew before.