FOOTNOTES[1]The devil run loose.[2]The mistress—i.e., the priest’s wife. A married lady is often referred to asFruen, or addressed asFrue. In the present book, the name of the priest is not stated; he is referred to throughout asPræsten, and his wife asPræstefruen, orFruensimply.[3]Literally, “Be so good” (as to accept ...), used when offering anything.[4]Gud vare med Dem.The expression is often used, with no more special significance than our own abbreviation of the same words in “Good-bye.” But Rolandsen here chooses to take it literally.[5]A blow delivered with the head, hitting downward or sideways at an opponent’s face.[6]“Peace” and “Be in Peace.” These are more rustic forms of greeting than the “Goddag” and “Farvel” generally used.
[1]The devil run loose.
[1]The devil run loose.
[2]The mistress—i.e., the priest’s wife. A married lady is often referred to asFruen, or addressed asFrue. In the present book, the name of the priest is not stated; he is referred to throughout asPræsten, and his wife asPræstefruen, orFruensimply.
[2]The mistress—i.e., the priest’s wife. A married lady is often referred to asFruen, or addressed asFrue. In the present book, the name of the priest is not stated; he is referred to throughout asPræsten, and his wife asPræstefruen, orFruensimply.
[3]Literally, “Be so good” (as to accept ...), used when offering anything.
[3]Literally, “Be so good” (as to accept ...), used when offering anything.
[4]Gud vare med Dem.The expression is often used, with no more special significance than our own abbreviation of the same words in “Good-bye.” But Rolandsen here chooses to take it literally.
[4]Gud vare med Dem.The expression is often used, with no more special significance than our own abbreviation of the same words in “Good-bye.” But Rolandsen here chooses to take it literally.
[5]A blow delivered with the head, hitting downward or sideways at an opponent’s face.
[5]A blow delivered with the head, hitting downward or sideways at an opponent’s face.
[6]“Peace” and “Be in Peace.” These are more rustic forms of greeting than the “Goddag” and “Farvel” generally used.
[6]“Peace” and “Be in Peace.” These are more rustic forms of greeting than the “Goddag” and “Farvel” generally used.
Transcriber's NoteThe following apparent errors have been corrected:p. iii "“GROWTH OF THE SOIL’ “PAN" changed to "“GROWTH OF THE SOIL” “PAN”"p. xxiv "Hamsund" changed to "Hamsun"p. vvxiii "tenperaments" changed to "temperaments"p. 9 "Loos.”" changed to "Loos."p. 27 "Mark hired" changed to "Mack hired"p. 42 "bitterly" changed to "bitterly."p. 72 "deperately" changed to "desperately"p. 128 "burning," changed to "burning"p. 146 "need that" changed to "need than"p. 166 "work." changed to "work.”"The following are used inconsistently in the text:brændevinandBrændevin
The following apparent errors have been corrected:
The following are used inconsistently in the text: