Chapter Fourteen.

Chapter Fourteen.The Partnership of Rabbit and Elephant, and what came of it.In 1876, while we were travelling towards the Albert Edward Nyanza, Sabadu and Bujomba and others of our Waganda escort would join us at our evening fire, and when they found what entertainment was to be had, they readily yielded to the invitation to contribute their share to it. Besides, Sabadu was unequalled in the art of story-telling: he was fluent and humorous, while his mimicry of the characters he described kept everybody’s interest on the alert. To the Rabbit of course he gave a wee thin voice, to the Elephant he gave a deep bass, to the Buffalo a hollow mooing. When he attempted the Lion, the veins of his temple and neck were dreadfully distended as he made the effort; but when he mimicked the Dog, one almost expected a little terrier-like dog to trot up to the fire, so perfect was his yaup-yaup.Every one agreed as Sabadu began his story that his manner, even his style of sitting and smoothing his face, the pose of his head, betrayed the man of practice. The following is his story:—In Willimesi, Uganda, a Rabbit and an Elephant, coming from different directions, met on a road one day, and being old friends, stopped to greet one another, and chat about the weather and the crops, and to exchange opinions on the state of trade. Finally the Rabbit proposed that the Elephant should join him in a partnership to make a little trading expedition to the Watusi shepherds, “because,” said he, “I hear there are some good chances to make profit among them. Cloth, I am told, is very scarce there, and I think we might find a good bargain awaiting us.” The Elephant was nothing loth, and closed with the offer of his little friend, and a couple of bales of assorted goods were prepared for the journey.They set out on particularly good terms with each other, and Rabbit, who had a good store of experiences, amused the Elephant greatly. By-and-by the pair of friends arrived at a river, and the Elephant, to whom the water was agreeable, stepped in to cross it, but halted on hearing Rabbit exclaim:“Why, Elephant, you surely are not going to cross without me? Are we not partners?”“Of course we are partners, but I did not agree to carry you or your pack. Why don’t you step right in? The water is not deep, it scarcely covers my feet.”“But, you stupid fellow, can you not see that what will scarcely cover your feet is more than enough to drown me, and I can’t swim a bit; and, besides, if I get my fur wet I shall catch the ague, and how ever am I to carry my pack across?”“Well, I cannot help that. It was you who proposed to take the journey, and I thought a wise fellow like you would have known that there were rivers running across the road, and that you knew what to do. If you cannot travel, then good-bye. I cannot stop here all day,” and the Elephant walked on across to the other side.“Surly rascal,” muttered Rabbit. “All right, my big friend, I will pay you for it some time.”Not far off, however, Rabbit found a log, and after placing his pack on it, he paddled himself over, and reached the other bank safely; but to his grief he discovered that his bale had been wetted and damaged.Rabbit wiped the water up as much as possible, and resumed the journey with the Elephant, who had looked carelessly on the efforts of his friend to cross the river.Fortunately for Rabbit, the latter part of the journey did not present such difficulties, and they arrived in due time among the Watusi shepherds.Now at a trade Elephant was not to be compared with Rabbit, for he could not talk so pleasantly as Rabbit, and he was not at all sociable. Rabbit went among the women, and laughed and joked with them, and said so many funny things, that they were delighted with him, and when at last the trade question was cautiously touched upon, a chief’s wife was so kind to him, that she gave a mighty fine cow in exchange for his little bale of cloth. Elephant, on the other hand, went among the men, and simply told them that he had come to buy cattle with cloth. The Watusi shepherds, not liking his appearance or his manner, said they had no cattle to sell, but if he cared to have it, they would give a year-old heifer for his bale. Though Elephant’s bale was a most weighty one, and many times more valuable than Rabbit’s, yet as he was so gruff and ugly, he was at last obliged to be satisfied with the little heifer.Just as they had left the Watusi to begin their return journey, Elephant said to Rabbit, “Now mind, should we meet anyone on the road, and we are asked whose cattle these are, I wish you to oblige me by saying that they are mine, because I should not like people to believe that I am not as good a trader us yourself. They will also be afraid to touch them if they know they belong to me; whereas, if they hear that they belong to you, every fellow will think he has as good a right to them as yourself, and you dare not defend your property.”“Very well,” replied Rabbit, “I quite understand.”In a little while, as Rabbit and Elephant drove their cattle along, they met many people coming from market who stopped and admired them, and said, “Ah, what a fine cow is that! to whom does it belong?”“It belongs to me,” answered the thin voice of Rabbit. “The little one belongs to Elephant.”“Very fine indeed. A good cow that,” replied the people, and passed on.Vexed and annoyed, Elephant cried angrily to Rabbit, “Why did you not answer as I told you? Now mind, do as I tell you at the next meeting with strangers.”“Very well,” answered Rabbit, “I will try and remember.”By-and-by they met another party going home with fowls and palm wine, who, when they came up, said, “Ah that is a fine beast, and in prime order. Whose is it?”“It is mine,” quickly replied Rabbit, “and the little scabby heifer belongs to Elephant.”This answer enraged Elephant, who said, “What an obstinate little fool you are. Did you not hear me ask you to say it was mine? Now, remember, you are to say so next time, or I leave you to find your own way home, because I know you are a horrible little coward.”“Very well, I’ll do it next time,” replied Rabbit in a meek voice.In a short time they met another crowd, which stopped when opposite to them, and the people said, “Really, that is an exceedingly fine cow. To which of you does it belong?”“It is mine. I bought it from the Watusi,” replied Rabbit.The Elephant was so angry this time, that he broke away from Rabbit, and drove his little heifer by another road, and to Lion, and Hyena, and Buffalo, and Leopard, whom he met, he said what a fine fat cow was being driven by cowardly little Rabbit along the other road. He did this out of mere spite, hoping that some one of them would be tempted to take it by force from Rabbit.But Rabbit was wise, and had seen the spite in Elephant’s face as he went off, and was sure that he would play him some unkind trick; and, as night was falling and his home was far, and he knew that there were many vagabonds lying in wait to rob poor travellers, he reflected that if his wit failed to save him he would be in great danger.True enough, it was not long before a big blustering lion rose from the side of the road, and cried out, “Hello, you there. Where are you going with that cow? Come, speak out.”“Ah, is that you, Lion? I am taking it to Mugassa (the deity), who is about to give a feast to all his friends, and he told me particularly to invite you to share it, if I should meet you.”“Eh? What? To Mugassa? Oh, well, I am proud to have met you, Rabbit. As I am not otherwise engaged I will accompany you, because everyone considers it an honour to wait upon Mugassa.”They proceeded a little further, and a bouncing buffalo came up and bellowed fiercely. “You, Rabbit, stop,” said he. “Where are you taking that cow to?”“I am taking it to Mugassa, don’t you know. How would a little fellow like me have the courage to go so far from home if it were not that I am on service for Mugassa? I am charged also to tell you, Buffalo, that if you like to join in the feast Mugassa is about to give, he will be glad to have you as a guest.”“Oh, well, that is good news indeed. I will come along now, Rabbit, and am very glad to have met you. How do you do, Lion?”A short distance off the party met a huge rogue elephant, who stood in the middle of the road, and demanded to know where the cow was being taken, in a tone which required a quick answer.“Now, Elephant, get out of the way. This cow is being taken to Mugassa, who will be angry with you if I am delayed. Have you not heard of the feast he is about to give? By the bye, as you are one of the guests, you might as well help me to drive this cow, and let me get on your back, for I am dreadfully tired.”“Why, that’s grand,” said the Elephant, “I shall be delighted to feast with Mugassa, and—come get on my back. I will carry you with pleasure. And, Rabbit,” whispered Elephant, as he lifted him by his trunk, “don’t forget to speak a good word for me to Mugassa.”Soon a leopard and then a hyena were met, but seeing such a powerful crowd behind the cow, they affected great civility, and were invited to accompany Rabbit’s party to Mugassa’s feast.It was quite dark by the time they arrived at Rabbit’s village. At the gate stood two dogs, who were Rabbit’s chums, and they barked furiously; but hearing their friend’s voice, they came up and welcomed Rabbit.The party halted, and Rabbit, after reaching the ground, whispered to Dogs how affairs stood, and Dogs wagged their tails approvingly, and yauped with fun as they heard of Rabbit’s wit. It did not take long for Dogs to understand what was required of them, and one of them bounded off to the village, and after a short time returned with a pretended message from the great Mugassa.“Well, my friends, do you hear what Mugassa says?” cried Rabbit, with a voice of importance.“Dogs are to lay mats inside the village by the gate, and the cow is to be killed, and the meat prepared nicely and laid on the mats. And when that is done, Mugassa himself will come and give each his portion. He says that you are all very welcome.“Now listen to me before I go in to Mugassa, and I will show you how you can all help to hurry the feast, for I am sure you are all anxious to begin.“You, Hyena, you must kill the cow, and dress the meat, and Dogs will carry it in and lay it on the mats; but remember, if a bit is touched before Mugassa commands, we are all ruined.“You, Elephant, you take this brass hatchet of Mugassa’s, and split wood nicely for the hearth.“Buffalo, you go and find a wood with a smooth bark and which burns well, and bring it to Elephant.“Leopard, you go to the banana plantation, and watch for the falling leaf and catch it with your eyelids, in order that we may have proper plates.“Lion, my friend, do you go and fill this pot from the spring, and bring water that Mugassa may wash his hands.”Having issued his instructions, Rabbit went strutting into the village; but after he had gone a little way he darted aside, and passing through a side door, went out and came creeping up towards an ant-hill. On the top was a tuft of grass, and from his hiding-place he commanded a view of the gate, and of all who might come near it.Now Buffalo could only find one log with smooth bark, and Dogs shouted out to Buffalo that one log was not enough to roast or to boil the meat, and he returned to hunt up some more.Elephant struck the log with his brass hatchet, which was broken at the first blow, and there was nothing else with which to cut the wood.Leopard watched and watched for falling leaves, but failed to see any.Lion’s pot had a hole in the bottom, and he could never keep it full, though he tried ever so many times.Meanwhile Hyena having killed the cow and dressed the meat beautifully, said to Dogs, “Now, my friends, the meat is ready. What shall I do?”“You can help us carry the meat in, and lay it on the mats, if you like, for Mugassa must see it before anybody can touch it.”“Ah, but I feel extremely hungry, and my mouth waters so that I am sick with longing. May we not go shares and eat a little bit? It looks very nice and fat,” whined the Hyena.“Ah, no, we should not dare do such a thing. We have long ago left the woods, and its habits, and are unfit for anything but human society; but if you were allowed to eat any, you could fly into the woods, and we should have all the blame. No, no, come, help us carry it inside. You will not have to wait long.”The Hyena was obliged to obey, but contrived to hide in the grass some of the tripe. Rabbit, from behind his tuft of grass, saw it all, and winked in the dark.When the meat was in, Dogs said, “It is all right now. Just stay outside until the other fellows arrive.”Hyena retired, and when he was outside of the gate searched for his tripe, and lay down quietly to enjoy it, but as he was about to bite it, Rabbit screamed, “Ah, you thief, Hyena. You thief, I see you. Stop thief, Mugassa is coming.”These cries so alarmed Hyena that he dropped his tripe, and fled away as fast as his legs could carry him, and the others, Buffalo, Elephant, Lion, and Leopard, tired out with waiting, and hearing these alarming cries, also ran away, leaving Rabbit and his dog friends in quiet possession. They carried the tripe into the village, and closed the gate and barred it, after which they laughed loud and long, Rabbit rolling on the ground over and over with the fun of it all.My friends, Rabbit was the smallest of all, but by his wisdom he was more than a match for two Elephants, Buffalo, Leopard, Lion, Hyena, and all. And even his friends, the Dogs, had to confess that Rabbit’s wit could not be matched. That is my tale.

In 1876, while we were travelling towards the Albert Edward Nyanza, Sabadu and Bujomba and others of our Waganda escort would join us at our evening fire, and when they found what entertainment was to be had, they readily yielded to the invitation to contribute their share to it. Besides, Sabadu was unequalled in the art of story-telling: he was fluent and humorous, while his mimicry of the characters he described kept everybody’s interest on the alert. To the Rabbit of course he gave a wee thin voice, to the Elephant he gave a deep bass, to the Buffalo a hollow mooing. When he attempted the Lion, the veins of his temple and neck were dreadfully distended as he made the effort; but when he mimicked the Dog, one almost expected a little terrier-like dog to trot up to the fire, so perfect was his yaup-yaup.

Every one agreed as Sabadu began his story that his manner, even his style of sitting and smoothing his face, the pose of his head, betrayed the man of practice. The following is his story:—

In Willimesi, Uganda, a Rabbit and an Elephant, coming from different directions, met on a road one day, and being old friends, stopped to greet one another, and chat about the weather and the crops, and to exchange opinions on the state of trade. Finally the Rabbit proposed that the Elephant should join him in a partnership to make a little trading expedition to the Watusi shepherds, “because,” said he, “I hear there are some good chances to make profit among them. Cloth, I am told, is very scarce there, and I think we might find a good bargain awaiting us.” The Elephant was nothing loth, and closed with the offer of his little friend, and a couple of bales of assorted goods were prepared for the journey.

They set out on particularly good terms with each other, and Rabbit, who had a good store of experiences, amused the Elephant greatly. By-and-by the pair of friends arrived at a river, and the Elephant, to whom the water was agreeable, stepped in to cross it, but halted on hearing Rabbit exclaim:

“Why, Elephant, you surely are not going to cross without me? Are we not partners?”

“Of course we are partners, but I did not agree to carry you or your pack. Why don’t you step right in? The water is not deep, it scarcely covers my feet.”

“But, you stupid fellow, can you not see that what will scarcely cover your feet is more than enough to drown me, and I can’t swim a bit; and, besides, if I get my fur wet I shall catch the ague, and how ever am I to carry my pack across?”

“Well, I cannot help that. It was you who proposed to take the journey, and I thought a wise fellow like you would have known that there were rivers running across the road, and that you knew what to do. If you cannot travel, then good-bye. I cannot stop here all day,” and the Elephant walked on across to the other side.

“Surly rascal,” muttered Rabbit. “All right, my big friend, I will pay you for it some time.”

Not far off, however, Rabbit found a log, and after placing his pack on it, he paddled himself over, and reached the other bank safely; but to his grief he discovered that his bale had been wetted and damaged.

Rabbit wiped the water up as much as possible, and resumed the journey with the Elephant, who had looked carelessly on the efforts of his friend to cross the river.

Fortunately for Rabbit, the latter part of the journey did not present such difficulties, and they arrived in due time among the Watusi shepherds.

Now at a trade Elephant was not to be compared with Rabbit, for he could not talk so pleasantly as Rabbit, and he was not at all sociable. Rabbit went among the women, and laughed and joked with them, and said so many funny things, that they were delighted with him, and when at last the trade question was cautiously touched upon, a chief’s wife was so kind to him, that she gave a mighty fine cow in exchange for his little bale of cloth. Elephant, on the other hand, went among the men, and simply told them that he had come to buy cattle with cloth. The Watusi shepherds, not liking his appearance or his manner, said they had no cattle to sell, but if he cared to have it, they would give a year-old heifer for his bale. Though Elephant’s bale was a most weighty one, and many times more valuable than Rabbit’s, yet as he was so gruff and ugly, he was at last obliged to be satisfied with the little heifer.

Just as they had left the Watusi to begin their return journey, Elephant said to Rabbit, “Now mind, should we meet anyone on the road, and we are asked whose cattle these are, I wish you to oblige me by saying that they are mine, because I should not like people to believe that I am not as good a trader us yourself. They will also be afraid to touch them if they know they belong to me; whereas, if they hear that they belong to you, every fellow will think he has as good a right to them as yourself, and you dare not defend your property.”

“Very well,” replied Rabbit, “I quite understand.”

In a little while, as Rabbit and Elephant drove their cattle along, they met many people coming from market who stopped and admired them, and said, “Ah, what a fine cow is that! to whom does it belong?”

“It belongs to me,” answered the thin voice of Rabbit. “The little one belongs to Elephant.”

“Very fine indeed. A good cow that,” replied the people, and passed on.

Vexed and annoyed, Elephant cried angrily to Rabbit, “Why did you not answer as I told you? Now mind, do as I tell you at the next meeting with strangers.”

“Very well,” answered Rabbit, “I will try and remember.”

By-and-by they met another party going home with fowls and palm wine, who, when they came up, said, “Ah that is a fine beast, and in prime order. Whose is it?”

“It is mine,” quickly replied Rabbit, “and the little scabby heifer belongs to Elephant.”

This answer enraged Elephant, who said, “What an obstinate little fool you are. Did you not hear me ask you to say it was mine? Now, remember, you are to say so next time, or I leave you to find your own way home, because I know you are a horrible little coward.”

“Very well, I’ll do it next time,” replied Rabbit in a meek voice.

In a short time they met another crowd, which stopped when opposite to them, and the people said, “Really, that is an exceedingly fine cow. To which of you does it belong?”

“It is mine. I bought it from the Watusi,” replied Rabbit.

The Elephant was so angry this time, that he broke away from Rabbit, and drove his little heifer by another road, and to Lion, and Hyena, and Buffalo, and Leopard, whom he met, he said what a fine fat cow was being driven by cowardly little Rabbit along the other road. He did this out of mere spite, hoping that some one of them would be tempted to take it by force from Rabbit.

But Rabbit was wise, and had seen the spite in Elephant’s face as he went off, and was sure that he would play him some unkind trick; and, as night was falling and his home was far, and he knew that there were many vagabonds lying in wait to rob poor travellers, he reflected that if his wit failed to save him he would be in great danger.

True enough, it was not long before a big blustering lion rose from the side of the road, and cried out, “Hello, you there. Where are you going with that cow? Come, speak out.”

“Ah, is that you, Lion? I am taking it to Mugassa (the deity), who is about to give a feast to all his friends, and he told me particularly to invite you to share it, if I should meet you.”

“Eh? What? To Mugassa? Oh, well, I am proud to have met you, Rabbit. As I am not otherwise engaged I will accompany you, because everyone considers it an honour to wait upon Mugassa.”

They proceeded a little further, and a bouncing buffalo came up and bellowed fiercely. “You, Rabbit, stop,” said he. “Where are you taking that cow to?”

“I am taking it to Mugassa, don’t you know. How would a little fellow like me have the courage to go so far from home if it were not that I am on service for Mugassa? I am charged also to tell you, Buffalo, that if you like to join in the feast Mugassa is about to give, he will be glad to have you as a guest.”

“Oh, well, that is good news indeed. I will come along now, Rabbit, and am very glad to have met you. How do you do, Lion?”

A short distance off the party met a huge rogue elephant, who stood in the middle of the road, and demanded to know where the cow was being taken, in a tone which required a quick answer.

“Now, Elephant, get out of the way. This cow is being taken to Mugassa, who will be angry with you if I am delayed. Have you not heard of the feast he is about to give? By the bye, as you are one of the guests, you might as well help me to drive this cow, and let me get on your back, for I am dreadfully tired.”

“Why, that’s grand,” said the Elephant, “I shall be delighted to feast with Mugassa, and—come get on my back. I will carry you with pleasure. And, Rabbit,” whispered Elephant, as he lifted him by his trunk, “don’t forget to speak a good word for me to Mugassa.”

Soon a leopard and then a hyena were met, but seeing such a powerful crowd behind the cow, they affected great civility, and were invited to accompany Rabbit’s party to Mugassa’s feast.

It was quite dark by the time they arrived at Rabbit’s village. At the gate stood two dogs, who were Rabbit’s chums, and they barked furiously; but hearing their friend’s voice, they came up and welcomed Rabbit.

The party halted, and Rabbit, after reaching the ground, whispered to Dogs how affairs stood, and Dogs wagged their tails approvingly, and yauped with fun as they heard of Rabbit’s wit. It did not take long for Dogs to understand what was required of them, and one of them bounded off to the village, and after a short time returned with a pretended message from the great Mugassa.

“Well, my friends, do you hear what Mugassa says?” cried Rabbit, with a voice of importance.

“Dogs are to lay mats inside the village by the gate, and the cow is to be killed, and the meat prepared nicely and laid on the mats. And when that is done, Mugassa himself will come and give each his portion. He says that you are all very welcome.

“Now listen to me before I go in to Mugassa, and I will show you how you can all help to hurry the feast, for I am sure you are all anxious to begin.

“You, Hyena, you must kill the cow, and dress the meat, and Dogs will carry it in and lay it on the mats; but remember, if a bit is touched before Mugassa commands, we are all ruined.

“You, Elephant, you take this brass hatchet of Mugassa’s, and split wood nicely for the hearth.

“Buffalo, you go and find a wood with a smooth bark and which burns well, and bring it to Elephant.

“Leopard, you go to the banana plantation, and watch for the falling leaf and catch it with your eyelids, in order that we may have proper plates.

“Lion, my friend, do you go and fill this pot from the spring, and bring water that Mugassa may wash his hands.”

Having issued his instructions, Rabbit went strutting into the village; but after he had gone a little way he darted aside, and passing through a side door, went out and came creeping up towards an ant-hill. On the top was a tuft of grass, and from his hiding-place he commanded a view of the gate, and of all who might come near it.

Now Buffalo could only find one log with smooth bark, and Dogs shouted out to Buffalo that one log was not enough to roast or to boil the meat, and he returned to hunt up some more.

Elephant struck the log with his brass hatchet, which was broken at the first blow, and there was nothing else with which to cut the wood.

Leopard watched and watched for falling leaves, but failed to see any.

Lion’s pot had a hole in the bottom, and he could never keep it full, though he tried ever so many times.

Meanwhile Hyena having killed the cow and dressed the meat beautifully, said to Dogs, “Now, my friends, the meat is ready. What shall I do?”

“You can help us carry the meat in, and lay it on the mats, if you like, for Mugassa must see it before anybody can touch it.”

“Ah, but I feel extremely hungry, and my mouth waters so that I am sick with longing. May we not go shares and eat a little bit? It looks very nice and fat,” whined the Hyena.

“Ah, no, we should not dare do such a thing. We have long ago left the woods, and its habits, and are unfit for anything but human society; but if you were allowed to eat any, you could fly into the woods, and we should have all the blame. No, no, come, help us carry it inside. You will not have to wait long.”

The Hyena was obliged to obey, but contrived to hide in the grass some of the tripe. Rabbit, from behind his tuft of grass, saw it all, and winked in the dark.

When the meat was in, Dogs said, “It is all right now. Just stay outside until the other fellows arrive.”

Hyena retired, and when he was outside of the gate searched for his tripe, and lay down quietly to enjoy it, but as he was about to bite it, Rabbit screamed, “Ah, you thief, Hyena. You thief, I see you. Stop thief, Mugassa is coming.”

These cries so alarmed Hyena that he dropped his tripe, and fled away as fast as his legs could carry him, and the others, Buffalo, Elephant, Lion, and Leopard, tired out with waiting, and hearing these alarming cries, also ran away, leaving Rabbit and his dog friends in quiet possession. They carried the tripe into the village, and closed the gate and barred it, after which they laughed loud and long, Rabbit rolling on the ground over and over with the fun of it all.

My friends, Rabbit was the smallest of all, but by his wisdom he was more than a match for two Elephants, Buffalo, Leopard, Lion, Hyena, and all. And even his friends, the Dogs, had to confess that Rabbit’s wit could not be matched. That is my tale.

Chapter Fifteen.The Adventures of Saruti.“I have a poor memory for legends,” said Bujomba, one night, while we were in camp at Benga: “but I remember what a young Mtongolè (colonel) named Saruti related to Mtesa after his return from an expedition to the frontier of Unyoro. What a head that man had, and such eyes! Mtesa was ever fond of a good story, and loved to question those whom he sent to distant countries, until you might say that there was nothing left in a man worth hearing after he had done with him. But Saruti did not need any questioning. He talked on and on without stopping, until Mtesa could not sit up longer for sheer weariness. These are among the things he said that he had witnessed on his journey. You must not ask me if I believe all that he said. All I can say is that they might have happened, or been seen by many men, but I never could quite understand how it was that Saruti alone was so lucky as to see all the things he talked about. Anyhow, he was very amusing, and Mtesa laughed heartily many times as he listened to him.”Kabaka, I think my charms which my father suspended round my neck must be very powerful. I am always in luck. I hear good stones on my journey, I see strange things which no one else seems to have come across. Now on this last journey, by the time I reached Singo, I came to a little village, and as I was drinking banana wine with the chief, he told me that there were two lions near his village who had a band of hyenas to serve as soldiers under them. They used to send them out in pairs, sometimes to one district, and sometimes to another, to purvey food for them. If the peasants showed fight, they went back and reported to their masters, and the lions brought all their soldiers with them, who bothered them so that they were glad to leave a fat bullock tied to a tree as tribute. Then the lions would take the bullock and give orders that the peasant who paid his tribute should be left in peace. The chief declared this to be a fact, having had repeated proof of it.At the next place, which is Mbagwè, the man Buvaiya, who is in charge, told me that when he went a short time before to pay his respects to the Muzimu (the oracle) of the district, he met about thirtykokorwaon the road, hunting close together for snakes, and that as soon as they saw him, they charged at him, and would have killed him had he not run up a tree. He tells me that though they are not much bigger than rabbits, they are very savage, and make travelling alone very dangerous. I think they must be some kind of small dogs. Perhaps the old men of the court may be better able to tell you what they are.At the next village of Ngondo a smart boy named Rutuana was brought to me, who was said to have been lately playing with a young friend of the same age at long stick and little stick (tip-cat?). His friend hit the little stick, and sent it a great way, and Rutuana had to fetch it from the long grass. While searching for it, one of those big serpents which swallow goats and calves caught him, and coiled itself around him. Though he screamed out for help, Rutuana laid his stick across his chest, and clutching hold of each end with a hand, held fast to it until help came. His friend ran up a tree, and only helped him by screaming. As the serpent could not break the boy’s hold of the stick, he was unable to crush his ribs, because his outstretched arms protected them; but when he was nearly exhausted the villagers came out with spears and shields. These fellows, however, were so stupid that they did not know how to kill the serpent until Rutuana shouted to them: “Quick! draw your bows and shoot him through the neck.” A man stepped forward then, and when close to him pierced his throat with the arrow, and as the serpent uncoiled himself to attack the men, Rutuana fell down. The serpent was soon speared, and the boy was carried home. I think that boy will become a great warrior.At the next village the peasants were much disturbed by a multitude of snakes which had collected there for some reason. They had seen several long black snakes which had taken lodging in the anthills. These had already killed five cows, and lately had taken to attacking the travellers along the road that leads by the anthills, when an Arab, named Massoudi, hearing of their trouble, undertook to kill them. He had some slaves with him, and he clothed their legs with buffalo hide, and placed cooking-pots on their heads, and told them to go among the anthills. When the snakes came out of their holes he shot them one by one. Among the reptiles he killed were three kinds of serpents which possessed horns. The peasants skinned them, and made bags of them to preserve their charms. One kind of horned snake, very thick and short, is said to lay eggs as large as those of fowls. Themubarasassa, which is of a greyish colour, is also said to be able to kill elephants.I then went to Kyengi, beyond Singo, and the peasants, on coming to gossip with me, rather upset me with terrible stories of the mischief done by a big black leopard. It seems that he had first killed a woman, and had carried the body into the bush; and another time had killed two men while they were setting their nets for some small ground game. Then a native hunter, under promise of reward from the chief, set out with two spears to kill him. He did not succeed, but he said that he saw a strange sight. As he was following the track of the leopard, he suddenly came to a little jungle, with an open space in the middle. A large wild sow, followed by her litter of little pigs, was rooting about, and grunting as pigs do, when he saw the monstrous black leopard crawl towards one of the pigs. Then there was a shrill squeal from a piggie, and the mother, looking up, discovered its danger, at which it furiously charged the leopard, clashing her tusks and foaming at the mouth. The leopard turned sharp round, and sprang up a tree. The sow tried to jump up after it, but being unable to reach her enemy in that way, she set about working hard at the roots. While she was busy about it the peasant ran back to obtain a net and assistants, and to get his hunting-dog. When he returned, the sow was still digging away at the bottom of the tree, and had made a great hole all round it. The pigs, frightened at seeing so many men, trotted away into the bush, and the hunter and his friends prepared to catch the leopard. They pegged the net all about the tree, then let loose the dog, and urged him towards the net. As he touched the net, the hunters made a great noise, and shouted, at which the leopard bounded from the tree, and with one scratch of his paw ripped the dog open, sprang over the net, tapped one of the men on the shoulder, and was running away, when he received a wound in the shoulder, and stopped to bite the spear. The hunters continued to worry him, until at last, covered with blood, he lay down and died.One day’s journey beyond Kyengi, I came to the thorn-fenced village of some Watusi shepherds, who, it seems, had suffered much from a pair of lion cubs, which were very fierce. The headman’s little boy was looking after some calves when the cubs came and quietly stalked him through the grass, and caught him. The headman took it so much to heart, that as soon as he heard the news he went straight back to his village and hanged himself to a rafter. The Watusi love their families very much, but it seems to be a custom with these herdsmen that if a man takes his own life, the body cannot be buried, and though he was a headman, they carried it to the jungle, and after leaving it for the vultures, they returned and set fire to his hut, and burnt it to the ground. When they had done that, the Watusi collected together and had a long hunt after the young lions, but as yet they have not been able to find them.When the sun was half-way up the sky, I came from Kyengi to some peasants, who lived near a forest which is affected by the man-monkeys called nziké (gorilla?). I was told by them that the nziké know how to smoke and make fire just as we do. It is a custom among the natives, when they see smoke issuing through the trees, for them to say, “Behold, the nziké is cooking his food.” I asked them if it were true that the nziké carried off women to live with them, but they all told me that it was untrue, though the old men sometimes tell such stories to frighten the women, and keep them at home out of danger. Knowing that I was on the king’s business, they did not dare tell me their fables.By asking them all sorts of questions, I was shown to a very old man with a white beard, with whom I obtained much amusement. It appears he is a great man at riddles, and he asked me a great many.One was, “What is it that always goes straight ahead, and never looks back?”I tried hard to answer him, but when finally he announced that it was a river, I felt very foolish.He then asked me, “What is it that is bone outside and meat within?”The people laughed, and mocked me. Then he said that it was an egg, which was very true.Another question he gave me was, “What is it that looks both ways when you pass it?”Some said one thing, and some said another, and at last he answered that it was grass.Then he asked me, “What good thing was it which a man eats, and which he constantly fastens his eyes upon while he eats, and after eating, throws a half away?” I thought and considered, but I never knew what it was until he told me that it was a roasted ear of Indian corn.That old man was a very wise one, and among some of his sayings was that “When people dream much, the old moon must be dying.”He also said that “When the old moon is dying, the hunter need never leave home to seek game, because it is well known that he would meet nothing.”And he further added, that at that time the potter need not try to bake any pots, because the clay would be sure to be rotten.Some other things which he said made me think a little of their meaning.He said, “When people have provisions in their huts, they do not say, Let us go into another man’s house and rob him.”He also said, “When you see a crook-back, you do not ask him to stand straight, nor an old man to join the dance, nor the man who is in pain, to laugh.”And what he said about the traveller is very true. The man who clings to his own hearth does not tickle our ears, like him who sees many lands, and hears new stories.The next day I stopped at a village near the little lake of Kitesa’s called Mtukura. The chief in charge loved talking so much, that he soon made me as well acquainted with the affairs of his family as though he courted my sister. His people are accustomed to eat frogs and rats, and from the noise in the reeds, and the rustling and squealings in the roof of the hut I slept in, I think there is little fear of famine in that village. Nor are they averse, they tell me, to iguanas and those vile feeders, the hyenas.It is a common belief in the country that it was Naraki, a wife of Uni, a sultan of Unyoro, who made that lake. While passing through, she was very thirsty, and cried out to her Muzimu (spirit), the Muzimu which attends the kings of Unyoro, and which is most potent. And all at once there was a hissing flight of firestones (meteorites) in the air, and immediately after, there was a fall of a monstrously large one, which struck the ground close to her, and made a great hole, out of which the water spurted and continued leaping up until a lake was formed, and buried the fountain out of sight, and the rising waters formed a river, which has run north from the lake ever since into the Kafu.Close by this lake is a dark grove, sacred to Muzingeh, the king of the birds. It is said that he has only one eye, but once a year he visits the grove, and after building his house, he commands all the birds from the Nyanzas and the groves, to come and see him and pay their homage. For half a moon the birds, great and small, may be seen following him about along the shores of the lake, like so many guards around a king; and before night they are seen returning in the same manner to the grove. The parrots’ cries tell the natives when they come, and no one would care to miss the sight, and the glad excitement among the feathered tribe. But there is one bird, called the Kirurumu, that refuses to acknowledge the sovereignty of the Muzingeh. The other birds have tried often to induce him to associate with the Muzingeh; but Kirurumu always answers that a beautiful creature like himself, with gold and blue feathers, and such a pretty crest, was never meant to be seen in the company of an ugly bird that possesses only one eye.On the other side of Lake Mtukura is a forest where Dungu, the king of the animals, lives. It is to Dungu that all the hunters pray when they set out to seek for game. He builds first a small hut, and after propitiating him with a small piece of flesh, he asks Dungu that he may be successful. Then Dungu enters into the hunter’s head, if he is pleased with the offering, and the cunning of the man becomes great; his nerves stiffen, and his bowels are strengthened, and the game is secured. When Dungu wishes a man to succeed in the hunt, it is useless for the buffalo to spurn the earth and moo, or for the leopard to cover himself with sand in his rage—the spear of the hunter drinks his blood. But the hunter must not forget to pay the tribute to the deity, lest he be killed on the way home.The friendly chief insisted that I should become his blood-fellow, and stay with him a couple of days. The witch-doctor, a man of great influence in the country, was asked to unite us. He took a sharp little knife, and made a gash in the skin of my right leg, just above the knee, and did the same to the chief, and then rubbed his blood over my wound, and my blood over his, and we became brothers. Among his gifts was this beautiful shield, which I beg Mtesa, my Kabaka, to accept, because I have seen none so beautiful, and it is too good for a colonel whose only hope and wish is to serve his king.I am glad that I rested there, because I saw a most wonderful sight towards evening. As we were seated under the bananas, we heard a big he-goat’s bleat, and by the sound of it we knew that it was neither for fun nor for love. It was a tone of anger and fear. Almost at the same time, one of the boys rushed up to us, and his face had really turned grey from fear, and he cried, “There is a lion in the goat-pen, and the big he-goat is fighting with him.” They had forgotten to tell me about this famous goat, which was called Kasuju, after some great man who had been renowned in war, and he certainly was worth speaking about, and Kasuju was well known round about for his wonderful strength and fighting qualities. When we got near the pen with our spears and shields, the he-goat was butting the lion—who was young, for he had no mane—as he might have butted a pert young nanny-goat, and baaing with as full a note as that of a buffalo calf. It appears that Kasuju saw the destroyer creeping towards one of his wives, and dashing at his flank knocked him down. As we looked on from the outside, we saw that Kasuju was holding his own very well, and we thought that we would not check the fight, but prepare ourselves to have a good cast at the lion as he attempted to leave. The lion was getting roused up, and we saw the spring he made: but Kasuju nimbly stepped aside and gave him such a stroke that it sounded like a drum. Then Kasuju trotted away in front of his trembling wives, and as the lion came up, we watched him draw his ears back as he raised himself on his hind feet like a warrior. The lion advanced to him, and he likewise rose as though he would wrestle with him, when Kasuju shot into his throat with so true and fair a stroke, that drove one of his horns deep into the throat. It was then the lion’s claws began to work, and with every scratch poor Kasuju’s hide was torn dreadfully, but he kept his horn in the wound, and pushed home, and made the wound large. Then the lion sprang free, and the blood spurted all over Kasuju. Blinded with his torn and hanging scalp, and weakened with his wounds, he staggered about, pounding blindly at his enemy, until the lion gave him one mighty stroke with its paw, and sent him headlong, and then seized him by the neck and shook him, and we heard the cruel crunch as the fangs met. But it was the last effort of the lion, for just as Kasuju was lifeless, the lion rolled over him, dead also. Had my friend told me this story, I should not have believed him, but as I saw it with my own eyes, I am bound to believe it. We buried Kasuju honourably in a grave, as we would bury a brave man; but the lion we skinned, and I have got his fur with the ragged hole in the throat.The singular fight we had witnessed, furnished us all with much matter for talk about lions, and it brought into the mind of one of them a story of a crocodile and lion fight which had happened some time before in the night. Lake Mtukura swarms with crocodiles, and situated as it is in a region of game they must be fat with prey. One night a full-grown lion with a fine mane came to cool his dry throat in the lake, and was quaffing water, when he felt his nose seized by something that rose up from below.From the traces of the struggle by the water’s edge, it must have been a terrible one. The crocodile’s long claws had left deep marks, showing how he must have been lifted out of the water, and flung forcibly down; but in the morning both lion and crocodile were found dead, the crocodile’s throat wide open with a broad gash, but his teeth still fastened in the lion’s nose.Saruti had not half finished his stories when he felt, by seeing Mtesa yawn, that though his adventures were very interesting, and he was quite ready to continue, yet it would be to his advantage to dock his tongue for the time being. So he said, “Kabaka, the wise old man whom I met, told me one thing I had nearly forgotten to say. He said, ‘I know you are a servant of the king, and if ever you want the king’s face to soften to you and his hand to open with gifts, compare yourself to the lid of a cooking-pot, which, though the pot may be full of fragrant stew, receives naught but the vapour, and the king who is wise will understand and will be pleased with his servant.’”“Very well said indeed, Saruti,” cried Mtesa, laughing. “I understand. The lid must share with the pot this time. Steward,” he said, turning to Kauta, “see that six head of cattle be driven to Saruti’s cattle-pen;” and Saruti twiyanzied (thanked with prostrations) so often that his head swam.

“I have a poor memory for legends,” said Bujomba, one night, while we were in camp at Benga: “but I remember what a young Mtongolè (colonel) named Saruti related to Mtesa after his return from an expedition to the frontier of Unyoro. What a head that man had, and such eyes! Mtesa was ever fond of a good story, and loved to question those whom he sent to distant countries, until you might say that there was nothing left in a man worth hearing after he had done with him. But Saruti did not need any questioning. He talked on and on without stopping, until Mtesa could not sit up longer for sheer weariness. These are among the things he said that he had witnessed on his journey. You must not ask me if I believe all that he said. All I can say is that they might have happened, or been seen by many men, but I never could quite understand how it was that Saruti alone was so lucky as to see all the things he talked about. Anyhow, he was very amusing, and Mtesa laughed heartily many times as he listened to him.”

Kabaka, I think my charms which my father suspended round my neck must be very powerful. I am always in luck. I hear good stones on my journey, I see strange things which no one else seems to have come across. Now on this last journey, by the time I reached Singo, I came to a little village, and as I was drinking banana wine with the chief, he told me that there were two lions near his village who had a band of hyenas to serve as soldiers under them. They used to send them out in pairs, sometimes to one district, and sometimes to another, to purvey food for them. If the peasants showed fight, they went back and reported to their masters, and the lions brought all their soldiers with them, who bothered them so that they were glad to leave a fat bullock tied to a tree as tribute. Then the lions would take the bullock and give orders that the peasant who paid his tribute should be left in peace. The chief declared this to be a fact, having had repeated proof of it.

At the next place, which is Mbagwè, the man Buvaiya, who is in charge, told me that when he went a short time before to pay his respects to the Muzimu (the oracle) of the district, he met about thirtykokorwaon the road, hunting close together for snakes, and that as soon as they saw him, they charged at him, and would have killed him had he not run up a tree. He tells me that though they are not much bigger than rabbits, they are very savage, and make travelling alone very dangerous. I think they must be some kind of small dogs. Perhaps the old men of the court may be better able to tell you what they are.

At the next village of Ngondo a smart boy named Rutuana was brought to me, who was said to have been lately playing with a young friend of the same age at long stick and little stick (tip-cat?). His friend hit the little stick, and sent it a great way, and Rutuana had to fetch it from the long grass. While searching for it, one of those big serpents which swallow goats and calves caught him, and coiled itself around him. Though he screamed out for help, Rutuana laid his stick across his chest, and clutching hold of each end with a hand, held fast to it until help came. His friend ran up a tree, and only helped him by screaming. As the serpent could not break the boy’s hold of the stick, he was unable to crush his ribs, because his outstretched arms protected them; but when he was nearly exhausted the villagers came out with spears and shields. These fellows, however, were so stupid that they did not know how to kill the serpent until Rutuana shouted to them: “Quick! draw your bows and shoot him through the neck.” A man stepped forward then, and when close to him pierced his throat with the arrow, and as the serpent uncoiled himself to attack the men, Rutuana fell down. The serpent was soon speared, and the boy was carried home. I think that boy will become a great warrior.

At the next village the peasants were much disturbed by a multitude of snakes which had collected there for some reason. They had seen several long black snakes which had taken lodging in the anthills. These had already killed five cows, and lately had taken to attacking the travellers along the road that leads by the anthills, when an Arab, named Massoudi, hearing of their trouble, undertook to kill them. He had some slaves with him, and he clothed their legs with buffalo hide, and placed cooking-pots on their heads, and told them to go among the anthills. When the snakes came out of their holes he shot them one by one. Among the reptiles he killed were three kinds of serpents which possessed horns. The peasants skinned them, and made bags of them to preserve their charms. One kind of horned snake, very thick and short, is said to lay eggs as large as those of fowls. Themubarasassa, which is of a greyish colour, is also said to be able to kill elephants.

I then went to Kyengi, beyond Singo, and the peasants, on coming to gossip with me, rather upset me with terrible stories of the mischief done by a big black leopard. It seems that he had first killed a woman, and had carried the body into the bush; and another time had killed two men while they were setting their nets for some small ground game. Then a native hunter, under promise of reward from the chief, set out with two spears to kill him. He did not succeed, but he said that he saw a strange sight. As he was following the track of the leopard, he suddenly came to a little jungle, with an open space in the middle. A large wild sow, followed by her litter of little pigs, was rooting about, and grunting as pigs do, when he saw the monstrous black leopard crawl towards one of the pigs. Then there was a shrill squeal from a piggie, and the mother, looking up, discovered its danger, at which it furiously charged the leopard, clashing her tusks and foaming at the mouth. The leopard turned sharp round, and sprang up a tree. The sow tried to jump up after it, but being unable to reach her enemy in that way, she set about working hard at the roots. While she was busy about it the peasant ran back to obtain a net and assistants, and to get his hunting-dog. When he returned, the sow was still digging away at the bottom of the tree, and had made a great hole all round it. The pigs, frightened at seeing so many men, trotted away into the bush, and the hunter and his friends prepared to catch the leopard. They pegged the net all about the tree, then let loose the dog, and urged him towards the net. As he touched the net, the hunters made a great noise, and shouted, at which the leopard bounded from the tree, and with one scratch of his paw ripped the dog open, sprang over the net, tapped one of the men on the shoulder, and was running away, when he received a wound in the shoulder, and stopped to bite the spear. The hunters continued to worry him, until at last, covered with blood, he lay down and died.

One day’s journey beyond Kyengi, I came to the thorn-fenced village of some Watusi shepherds, who, it seems, had suffered much from a pair of lion cubs, which were very fierce. The headman’s little boy was looking after some calves when the cubs came and quietly stalked him through the grass, and caught him. The headman took it so much to heart, that as soon as he heard the news he went straight back to his village and hanged himself to a rafter. The Watusi love their families very much, but it seems to be a custom with these herdsmen that if a man takes his own life, the body cannot be buried, and though he was a headman, they carried it to the jungle, and after leaving it for the vultures, they returned and set fire to his hut, and burnt it to the ground. When they had done that, the Watusi collected together and had a long hunt after the young lions, but as yet they have not been able to find them.

When the sun was half-way up the sky, I came from Kyengi to some peasants, who lived near a forest which is affected by the man-monkeys called nziké (gorilla?). I was told by them that the nziké know how to smoke and make fire just as we do. It is a custom among the natives, when they see smoke issuing through the trees, for them to say, “Behold, the nziké is cooking his food.” I asked them if it were true that the nziké carried off women to live with them, but they all told me that it was untrue, though the old men sometimes tell such stories to frighten the women, and keep them at home out of danger. Knowing that I was on the king’s business, they did not dare tell me their fables.

By asking them all sorts of questions, I was shown to a very old man with a white beard, with whom I obtained much amusement. It appears he is a great man at riddles, and he asked me a great many.

One was, “What is it that always goes straight ahead, and never looks back?”

I tried hard to answer him, but when finally he announced that it was a river, I felt very foolish.

He then asked me, “What is it that is bone outside and meat within?”

The people laughed, and mocked me. Then he said that it was an egg, which was very true.

Another question he gave me was, “What is it that looks both ways when you pass it?”

Some said one thing, and some said another, and at last he answered that it was grass.

Then he asked me, “What good thing was it which a man eats, and which he constantly fastens his eyes upon while he eats, and after eating, throws a half away?” I thought and considered, but I never knew what it was until he told me that it was a roasted ear of Indian corn.

That old man was a very wise one, and among some of his sayings was that “When people dream much, the old moon must be dying.”

He also said that “When the old moon is dying, the hunter need never leave home to seek game, because it is well known that he would meet nothing.”

And he further added, that at that time the potter need not try to bake any pots, because the clay would be sure to be rotten.

Some other things which he said made me think a little of their meaning.

He said, “When people have provisions in their huts, they do not say, Let us go into another man’s house and rob him.”

He also said, “When you see a crook-back, you do not ask him to stand straight, nor an old man to join the dance, nor the man who is in pain, to laugh.”

And what he said about the traveller is very true. The man who clings to his own hearth does not tickle our ears, like him who sees many lands, and hears new stories.

The next day I stopped at a village near the little lake of Kitesa’s called Mtukura. The chief in charge loved talking so much, that he soon made me as well acquainted with the affairs of his family as though he courted my sister. His people are accustomed to eat frogs and rats, and from the noise in the reeds, and the rustling and squealings in the roof of the hut I slept in, I think there is little fear of famine in that village. Nor are they averse, they tell me, to iguanas and those vile feeders, the hyenas.

It is a common belief in the country that it was Naraki, a wife of Uni, a sultan of Unyoro, who made that lake. While passing through, she was very thirsty, and cried out to her Muzimu (spirit), the Muzimu which attends the kings of Unyoro, and which is most potent. And all at once there was a hissing flight of firestones (meteorites) in the air, and immediately after, there was a fall of a monstrously large one, which struck the ground close to her, and made a great hole, out of which the water spurted and continued leaping up until a lake was formed, and buried the fountain out of sight, and the rising waters formed a river, which has run north from the lake ever since into the Kafu.

Close by this lake is a dark grove, sacred to Muzingeh, the king of the birds. It is said that he has only one eye, but once a year he visits the grove, and after building his house, he commands all the birds from the Nyanzas and the groves, to come and see him and pay their homage. For half a moon the birds, great and small, may be seen following him about along the shores of the lake, like so many guards around a king; and before night they are seen returning in the same manner to the grove. The parrots’ cries tell the natives when they come, and no one would care to miss the sight, and the glad excitement among the feathered tribe. But there is one bird, called the Kirurumu, that refuses to acknowledge the sovereignty of the Muzingeh. The other birds have tried often to induce him to associate with the Muzingeh; but Kirurumu always answers that a beautiful creature like himself, with gold and blue feathers, and such a pretty crest, was never meant to be seen in the company of an ugly bird that possesses only one eye.

On the other side of Lake Mtukura is a forest where Dungu, the king of the animals, lives. It is to Dungu that all the hunters pray when they set out to seek for game. He builds first a small hut, and after propitiating him with a small piece of flesh, he asks Dungu that he may be successful. Then Dungu enters into the hunter’s head, if he is pleased with the offering, and the cunning of the man becomes great; his nerves stiffen, and his bowels are strengthened, and the game is secured. When Dungu wishes a man to succeed in the hunt, it is useless for the buffalo to spurn the earth and moo, or for the leopard to cover himself with sand in his rage—the spear of the hunter drinks his blood. But the hunter must not forget to pay the tribute to the deity, lest he be killed on the way home.

The friendly chief insisted that I should become his blood-fellow, and stay with him a couple of days. The witch-doctor, a man of great influence in the country, was asked to unite us. He took a sharp little knife, and made a gash in the skin of my right leg, just above the knee, and did the same to the chief, and then rubbed his blood over my wound, and my blood over his, and we became brothers. Among his gifts was this beautiful shield, which I beg Mtesa, my Kabaka, to accept, because I have seen none so beautiful, and it is too good for a colonel whose only hope and wish is to serve his king.

I am glad that I rested there, because I saw a most wonderful sight towards evening. As we were seated under the bananas, we heard a big he-goat’s bleat, and by the sound of it we knew that it was neither for fun nor for love. It was a tone of anger and fear. Almost at the same time, one of the boys rushed up to us, and his face had really turned grey from fear, and he cried, “There is a lion in the goat-pen, and the big he-goat is fighting with him.” They had forgotten to tell me about this famous goat, which was called Kasuju, after some great man who had been renowned in war, and he certainly was worth speaking about, and Kasuju was well known round about for his wonderful strength and fighting qualities. When we got near the pen with our spears and shields, the he-goat was butting the lion—who was young, for he had no mane—as he might have butted a pert young nanny-goat, and baaing with as full a note as that of a buffalo calf. It appears that Kasuju saw the destroyer creeping towards one of his wives, and dashing at his flank knocked him down. As we looked on from the outside, we saw that Kasuju was holding his own very well, and we thought that we would not check the fight, but prepare ourselves to have a good cast at the lion as he attempted to leave. The lion was getting roused up, and we saw the spring he made: but Kasuju nimbly stepped aside and gave him such a stroke that it sounded like a drum. Then Kasuju trotted away in front of his trembling wives, and as the lion came up, we watched him draw his ears back as he raised himself on his hind feet like a warrior. The lion advanced to him, and he likewise rose as though he would wrestle with him, when Kasuju shot into his throat with so true and fair a stroke, that drove one of his horns deep into the throat. It was then the lion’s claws began to work, and with every scratch poor Kasuju’s hide was torn dreadfully, but he kept his horn in the wound, and pushed home, and made the wound large. Then the lion sprang free, and the blood spurted all over Kasuju. Blinded with his torn and hanging scalp, and weakened with his wounds, he staggered about, pounding blindly at his enemy, until the lion gave him one mighty stroke with its paw, and sent him headlong, and then seized him by the neck and shook him, and we heard the cruel crunch as the fangs met. But it was the last effort of the lion, for just as Kasuju was lifeless, the lion rolled over him, dead also. Had my friend told me this story, I should not have believed him, but as I saw it with my own eyes, I am bound to believe it. We buried Kasuju honourably in a grave, as we would bury a brave man; but the lion we skinned, and I have got his fur with the ragged hole in the throat.

The singular fight we had witnessed, furnished us all with much matter for talk about lions, and it brought into the mind of one of them a story of a crocodile and lion fight which had happened some time before in the night. Lake Mtukura swarms with crocodiles, and situated as it is in a region of game they must be fat with prey. One night a full-grown lion with a fine mane came to cool his dry throat in the lake, and was quaffing water, when he felt his nose seized by something that rose up from below.

From the traces of the struggle by the water’s edge, it must have been a terrible one. The crocodile’s long claws had left deep marks, showing how he must have been lifted out of the water, and flung forcibly down; but in the morning both lion and crocodile were found dead, the crocodile’s throat wide open with a broad gash, but his teeth still fastened in the lion’s nose.

Saruti had not half finished his stories when he felt, by seeing Mtesa yawn, that though his adventures were very interesting, and he was quite ready to continue, yet it would be to his advantage to dock his tongue for the time being. So he said, “Kabaka, the wise old man whom I met, told me one thing I had nearly forgotten to say. He said, ‘I know you are a servant of the king, and if ever you want the king’s face to soften to you and his hand to open with gifts, compare yourself to the lid of a cooking-pot, which, though the pot may be full of fragrant stew, receives naught but the vapour, and the king who is wise will understand and will be pleased with his servant.’”

“Very well said indeed, Saruti,” cried Mtesa, laughing. “I understand. The lid must share with the pot this time. Steward,” he said, turning to Kauta, “see that six head of cattle be driven to Saruti’s cattle-pen;” and Saruti twiyanzied (thanked with prostrations) so often that his head swam.

Chapter Sixteen.The Boy Kinneneh and the Gorilla.It is in such stories as the Fable of the Rabbit, the Leopard and the Goat, the Dog and the little Chicken, the Leopard, the Sheep and the Dove, the Crane, the Leopard and the Sheep, the Rabbit and the Lion, the Cow and the Lion, the Lion and his mane, the Rabbit and the Leopard, and the boy Kinneneh and the Gorilla, that Kadu, our accomplished relator of legends, shone. It is not with a wish to be unkind to Kadu that I say he showed only too well that according to him cunning was to be preferred to strength. Perhaps he was right, though cunning is a word in much discredit with us nowadays, because we are accustomed to ally it with deception and fraud, but we will put the best possible construction on it out of admiration for and gratitude to Kadu, and claim that his cunning, which was the moral of most of his stories, was a kind of illegitimate wisdom, or a permissible artfulness. None of us, at least, but sympathised with Kadu’s dumb heroes when, by a little pleasant cheat or sly stratagem, the bullying buffalo got the worst of an encounter with the sharp-witted rabbit, or when the dog got the better of his sour mistress the leopardess, or when rabbit put to shame the surly elephant, or when Kibatti conquered the kings of the animal tribes. The legend of Kinneneh and the Gorilla was another story which evidently was meant by Kadu and the unknown ancient of Uganda who invented it to illustrate that cunning is mightier than strength. He told it in this wise:In the early days of Uganda, there was a small village situate on the other side of the Katonga, in Buddu, and its people had planted bananas and plantains which in time grew to be quite a large grove, and produced abundant and very fine fruit. From a grove of bananas when its fruit is ripe there comes a very pleasant odour, and when a puff of wind blows over it, and bears the fragrance towards you, I know of nothing so well calculated to excite the appetite, unless it be the smell of roasted meat. Anyhow, such must have been the feeling of a mighty big gorilla, who one day, while roaming about alone in the woods searching for nuts to eat, stopped suddenly and stood up and sniffed for some time, with his nose well out in the direction of the village. After awhile he shook his head and fell on all fours again to resume his search for food. Again there came with a whiff of wind a strong smell of ripe bananas, and he stood on his feet once more, and with his nose shot out thus he drew in a greedy breath and then struck himself over the stomach, and said:“I thought it was so. There are bananas that way, and I must get some.”Down he fell on all fours, and put out his arms with long stretches, just as a fisherman draws in a heavy net, and is eager to prevent the escape of the fish.In a little while he came to the edge of the grove, and stood and looked gloatingly on the beautiful fruit hanging in great bunches. Presently he saw something move. It was a woman bent double over a basket, and packing the fruit neatly in it, so that she could carry a large quantity at one journey.The gorilla did not stay long thinking, but crawled up secretly to her; and then with open arms rushed forward and seized her. Before the woman could utter her alarm he had lifted her and her basket and trotted away with them into the deepest bush. On reaching his den he flung the woman on the ground, as you would fling dead meat, and bringing the banana basket close to him, his two legs hugging it close to his round paunch, he began to gorge himself, muttering while he peeled the fruit strange sounds. By-and-by the woman came to her senses, but instead of keeping quiet, she screamed and tried to run away. If it were not for that movement and noise, she perhaps might have been able to creep away unseen, but animals of all kinds never like to be disturbed while eating, so Gorilla gave one roar of rage, and gave her such a squeeze that the breath was clean driven out of her. When she was still he fell to again, and tore the peeling off the bananas, and tossed one after another down his wide throat, until there was not one of the fruit left in the basket, and the big paunch was swollen to twice its first size. Then, after laying his paw on the body to see if there was any life left in it, he climbed up to his nest above, and curled himself into a ball for a sleep.When he woke he shook himself and yawned, and looking below he saw the body of the woman, and her empty basket, and he remembered what had happened. He descended the tree, lifted the body and let it fall, then took up the basket, looked inside and outside of it, raked over the peelings of the bananas, but could not find anything left to eat.He began to think, scratching the fur on his head, on his sides, and his paunch, picking up one thing and then another in an absent-minded way. And then he appeared to have made up a plan.Whatever it was, this is what he did. It was still early morning, and as there was no sign of a sun, it was cold, and human beings must have been finishing their last sleep. He got up and went straight for the plantation. On the edge of the banana-grove he heard a cock crow; he stopped and listened to it; he became angry.“Some one,” he said to himself, “is stealing my bananas,” and with that he marched in the direction where the cock was crowing.He came to the open place in front of the village, and saw several tall houses much larger than his own nest; and while he was looking at them, the door of one of them was opened, and a man came out. He crept towards him, and before he could cry out the gorilla had squeezed him until his ribs had cracked, and he was dead; he flung him down, and entered into the hut. He there saw a woman, who was blowing a fire on the hearth, and he took hold of her and squeezed her until there was no life left in her body. There were three children inside, and a bed on the floor. He treated them also in the same way, and they were all dead. Then he went into another house, and slew all the people in it, one with a squeeze, another with a squeeze and a bite with his great teeth, and there was not one left alive. In this way he entered into five houses and killed all the people in them, but in the sixth house lived the boy Kinneneh and his old mother.Kinneneh had fancied that he heard an unusual sound, and he had stood inside with his eyes close to a chink in the reed door for some time when he saw something that resembled what might be said to be half animal and half man. He walked like a man, but had the fur of a beast. His arms were long, and his body was twice the breadth and thickness of a full-grown man. He did not know what it was, and when he saw it go into his neighbours’ houses, and heard those strange sounds, he grew afraid, and turned and woke his mother, saying,“Mother, wake up! there is a strange big beast in our village killing our people. So wake up quickly and follow me.”“But whither shall we fly, my son?” she whispered anxiously.“Up to the loft, and lie low in the darkest place,” replied Kinneneh, and he set her the example and assisted his mother.Now those Uganda houses are not low-roofed like these of Congo-land, but are very high, as high as a tree, and they rise to a point, and near the top there is a loft where we stow our nets, and pots, and where our spear-shafts and bows are kept to season, and where our corn is kept to dry, and green bananas are stored to ripen. It was in this dark lofty place that Kinneneh hid himself and his mother, and waited in silence.In a short time the gorilla put his head into their house and listened, and stepping inside he stood awhile, and looked searchingly around. He could see no one and heard nothing stir. He peered under the bed-grass, into the black pots and baskets, but there was no living being to be found.“Ha, ha,” he cried, thumping his chest like a man when he has got the big head. “I am the boss of this place now, and the tallest of these human nests shall be my own, and I shall feast every day on ripe bananas and plantains, and there is no one who can molest me—ha, ha!”“Ha, ha!” echoed a shrill, piping voice after his great bass.The gorilla looked around once more, among the pots, and the baskets, but finding nothing walked out. Kinneneh, after awhile skipped down the ladder and watched between the open cane-work of the door, and saw him enter the banana-grove, and waited there until he returned with a mighty load of the fruit. He then saw him go out again into the grove, and bidding his mother lie still and patient, Kinneneh slipped out and ascended into the loft of the house chosen by the gorilla for his nest, where he hid himself and waited.Presently the gorilla returned with another load of the fruit, and, squatting on his haunches, commenced to peel the fruit, and fill his throat and mouth with it, mumbling and chuckling, and saying,“Ha, ha! This is grand! Plenty of bananas to eat, and all—all my own. None to say, ‘Give me some,’ but all my very own. Ho, ho! I shall feast every day. Ha, ha!”“Ha, ha,” echoed the piping voice again.The gorilla stopped eating and made an ugly frown as he listened. Then he said:“That is the second time I have heard a thin voice saying, ‘Ha, ha!’ If I only knew who he was that cried ‘Ha, ha!’ I would squeeze him, and squeeze him until he cried, ‘Ugh, ugh!’”“Ugh, ugh!” echoed the little voice again.The gorilla leaped to his feet and rummaged around the pots and the baskets, took hold of the bodies one after another and dashed them against the floor, then went to every house and searched, but could not discover who it was that mocked him.In a short time he returned and ate a pile of bananas that would have satisfied twenty men, and afterwards he went out, saying to himself that it would be a good thing to fill the nest with food, as it was a bore to leave the warm nest each time he felt a desire to eat.No sooner had he departed than Kinneneh slipped down, and carried every bunch that had been left away to his own house, where they were stowed in the loft for his mother, and after enjoining his mother to remain still, he waited, peering through the chinks of the door.He soon saw Gorilla bearing a pile of bunches that would have required ten men to carry, and after flinging them into the chief’s house, return to the plantation for another supply. While Gorilla was tearing down the plants and plucking at the bunches, Kinneneh was actively engaged in transferring what he brought into the loft by his mother’s side. Gorilla made many trips in this manner, and brought in great heaps, but somehow his stock appeared to be very small. At last his strength was exhausted, and feeling that he could do no more that day, he commenced to feed on what he had last brought, promising to himself that he would do better in the morning.At dawn the gorilla hastened out to obtain a supply of fruit for his breakfast, and Kinneneh took advantage of his absence to hide himself overhead.He was not long in his place before Gorilla came in with a huge lot of ripe fruit, and after making himself comfortable on his haunches with a great bunch before him he rocked himself to and fro, saying while he munched:“Ha, ha! Now I have plenty again, and I shall eat it all myself. Ha, ha!”“Ha, ha,” echoed a thin voice again, so close and clear it seemed to him, that leaping up he made sure to catch it. As there appeared to be no one in the house, he rushed out raging, champing his teeth, and searched the other houses, but meantime Kinneneh carried the bananas to the loft of the gorilla’s house, and covered them with bark-cloth.In a short time Gorilla returned furious and disappointed, and sat down to finish the breakfast he had only begun, but on putting out his hands he found only the withered peelings of yesterday’s bananas. He looked and rummaged about, but there was positively nothing left to eat. He was now terribly hungry and angry, and he bounded out to obtain another supply, which he brought in and flung on the floor, saying,“Ha, ha! I will now eat the whole at once—all to myself, and that other thing which says, ‘Ha, ha!’ after me, I will hunt and mash him like this,” and he seized a ripe banana and squeezed it with his paw with so much force that the pulp was squirted all over him. “Ha, ha!” he cried.“Ha, ha!” mocked the shrill voice, so clear that it appeared to come from behind his ear.This was too much to bear; Gorilla bounded up and vented a roar of rage. He tossed the pots, the baskets, the bodies, and bed-grass about—bellowing so loudly and funnily in his fury that Kinneneh, away up in the loft, could scarcely forbear imitating him. But the mocker could not be found, and Gorilla roared loudly in the open place before the village, and tore in and out of each house, looking for him.Kinneneh descended swiftly from his hiding-place, and bore every banana into the loft as before.Gorilla hastened to the plantation again, and so angry was he that he uprooted the banana-stalks by the root, and snapped off the clusters with one stroke of his great dog-teeth, and having got together a large stock, he bore it in his arms to the house.“There,” said he, “ha, ha! Now I shall eat in comfort and have a long sleep afterwards, and if that fellow who mocks me comes near—ah! I would”—and he crushed a big bunch in his arms and cried, “ha, ha!”“Ha, ha! Ha, ha!” cried the mocking voice; and again it seemed to be at the back of his head. Whereupon Gorilla flung his arms behind in the hope of catching him, but there was nothing but his own back, which sounded like a damp drum with the stroke.“Ha, ha! Ha, ha!” repeated the voice, at which Gorilla shot out of the door, and raced round the house, thinking that the owner was flying before him, but he never could overtake the flyer. Then he went around outside of the other houses, and flew round and round the village, but he could discover naught. But meanwhile Kinneneh had borne all the stock of bananas up into the loft above, and when Gorilla returned there was not one banana of all the great pile he had brought left on the floor.When, after he was certain that there was not a single bit of a banana left for him to eat, he scratched his sides and his legs, and putting his hand on the top of his head, he uttered a great cry just like a great, stupid child, but the crying did not fill his tummy. No, he must have bananas for that—and he rose up after awhile and went to procure some more fruit.But when he had brought a great pile of it and had sat down with his nice-smelling bunch before him, he would exclaim, “Ha, ha! Now—now I shall eat and be satisfied. I shall fill myself with the sweet fruit, and then lie down and sleep. Ha, ha!”Then instantly the mocking voice would cry out after him, “Ha, ha!” and sometimes it sounded close to his ears, and then behind his head, sometimes it appeared to come from under the bananas and sometimes from the doorway:—that Gorilla would roar in fury, and he would grind his teeth just like two grinding-stones, and chatter to himself, and race about the village, trying to discover whence the voice came, but in his absence the fruit would be swept away by his invisible enemy, and when he would come in to finish his meal, lo! there were only blackened and stained banana peelings—the refuse of his first feast.Gorilla would then cry like a whipped child, and would go again into the plantation, to bring some more fruit into the house, but when he returned with it he would always boast of what he was going to do, and cry out “Ha, ha!” and instantly his unseen enemy would mock him and cry “Ha, ha!” and he would start up raving and screaming in rage, and search for him, and in his absence his bananas would be whisked away. And Gorilla’s hunger grew on him, until his paunch became like an empty sack, and what with his hunger and grief and rage, and furious raving and racing about, his strength was at last quite exhausted, and the end of him was that on the fifth day he fell from weakness across the threshold of the chief’s house, which he had chosen to make his nest, and there died.When the people of the next village heard of how Kinneneh, a little boy, had conquered the man-killing gorilla, they brought him and his mother away, and they gave him a fine new house and a plantation, and male and female slaves to tend it, and when their old king died, and the period of mourning for him was over, they elected wise Kinneneh to be king over them.“Ah, friends,” said Safeni to his companions, after Kadu had concluded his story, “there is no doubt that the cunning of a son of man prevails over the strongest brute, and it is well for us, Mashallah! that it should be so; for if the elephant, or the lion, or the gorilla possessed but cunning equal to their strength, what would become of us!”And each man retired to his hut, congratulating himself that he was born a man-child, and not a thick, muddle-headed beast.

It is in such stories as the Fable of the Rabbit, the Leopard and the Goat, the Dog and the little Chicken, the Leopard, the Sheep and the Dove, the Crane, the Leopard and the Sheep, the Rabbit and the Lion, the Cow and the Lion, the Lion and his mane, the Rabbit and the Leopard, and the boy Kinneneh and the Gorilla, that Kadu, our accomplished relator of legends, shone. It is not with a wish to be unkind to Kadu that I say he showed only too well that according to him cunning was to be preferred to strength. Perhaps he was right, though cunning is a word in much discredit with us nowadays, because we are accustomed to ally it with deception and fraud, but we will put the best possible construction on it out of admiration for and gratitude to Kadu, and claim that his cunning, which was the moral of most of his stories, was a kind of illegitimate wisdom, or a permissible artfulness. None of us, at least, but sympathised with Kadu’s dumb heroes when, by a little pleasant cheat or sly stratagem, the bullying buffalo got the worst of an encounter with the sharp-witted rabbit, or when the dog got the better of his sour mistress the leopardess, or when rabbit put to shame the surly elephant, or when Kibatti conquered the kings of the animal tribes. The legend of Kinneneh and the Gorilla was another story which evidently was meant by Kadu and the unknown ancient of Uganda who invented it to illustrate that cunning is mightier than strength. He told it in this wise:

In the early days of Uganda, there was a small village situate on the other side of the Katonga, in Buddu, and its people had planted bananas and plantains which in time grew to be quite a large grove, and produced abundant and very fine fruit. From a grove of bananas when its fruit is ripe there comes a very pleasant odour, and when a puff of wind blows over it, and bears the fragrance towards you, I know of nothing so well calculated to excite the appetite, unless it be the smell of roasted meat. Anyhow, such must have been the feeling of a mighty big gorilla, who one day, while roaming about alone in the woods searching for nuts to eat, stopped suddenly and stood up and sniffed for some time, with his nose well out in the direction of the village. After awhile he shook his head and fell on all fours again to resume his search for food. Again there came with a whiff of wind a strong smell of ripe bananas, and he stood on his feet once more, and with his nose shot out thus he drew in a greedy breath and then struck himself over the stomach, and said:

“I thought it was so. There are bananas that way, and I must get some.”

Down he fell on all fours, and put out his arms with long stretches, just as a fisherman draws in a heavy net, and is eager to prevent the escape of the fish.

In a little while he came to the edge of the grove, and stood and looked gloatingly on the beautiful fruit hanging in great bunches. Presently he saw something move. It was a woman bent double over a basket, and packing the fruit neatly in it, so that she could carry a large quantity at one journey.

The gorilla did not stay long thinking, but crawled up secretly to her; and then with open arms rushed forward and seized her. Before the woman could utter her alarm he had lifted her and her basket and trotted away with them into the deepest bush. On reaching his den he flung the woman on the ground, as you would fling dead meat, and bringing the banana basket close to him, his two legs hugging it close to his round paunch, he began to gorge himself, muttering while he peeled the fruit strange sounds. By-and-by the woman came to her senses, but instead of keeping quiet, she screamed and tried to run away. If it were not for that movement and noise, she perhaps might have been able to creep away unseen, but animals of all kinds never like to be disturbed while eating, so Gorilla gave one roar of rage, and gave her such a squeeze that the breath was clean driven out of her. When she was still he fell to again, and tore the peeling off the bananas, and tossed one after another down his wide throat, until there was not one of the fruit left in the basket, and the big paunch was swollen to twice its first size. Then, after laying his paw on the body to see if there was any life left in it, he climbed up to his nest above, and curled himself into a ball for a sleep.

When he woke he shook himself and yawned, and looking below he saw the body of the woman, and her empty basket, and he remembered what had happened. He descended the tree, lifted the body and let it fall, then took up the basket, looked inside and outside of it, raked over the peelings of the bananas, but could not find anything left to eat.

He began to think, scratching the fur on his head, on his sides, and his paunch, picking up one thing and then another in an absent-minded way. And then he appeared to have made up a plan.

Whatever it was, this is what he did. It was still early morning, and as there was no sign of a sun, it was cold, and human beings must have been finishing their last sleep. He got up and went straight for the plantation. On the edge of the banana-grove he heard a cock crow; he stopped and listened to it; he became angry.

“Some one,” he said to himself, “is stealing my bananas,” and with that he marched in the direction where the cock was crowing.

He came to the open place in front of the village, and saw several tall houses much larger than his own nest; and while he was looking at them, the door of one of them was opened, and a man came out. He crept towards him, and before he could cry out the gorilla had squeezed him until his ribs had cracked, and he was dead; he flung him down, and entered into the hut. He there saw a woman, who was blowing a fire on the hearth, and he took hold of her and squeezed her until there was no life left in her body. There were three children inside, and a bed on the floor. He treated them also in the same way, and they were all dead. Then he went into another house, and slew all the people in it, one with a squeeze, another with a squeeze and a bite with his great teeth, and there was not one left alive. In this way he entered into five houses and killed all the people in them, but in the sixth house lived the boy Kinneneh and his old mother.

Kinneneh had fancied that he heard an unusual sound, and he had stood inside with his eyes close to a chink in the reed door for some time when he saw something that resembled what might be said to be half animal and half man. He walked like a man, but had the fur of a beast. His arms were long, and his body was twice the breadth and thickness of a full-grown man. He did not know what it was, and when he saw it go into his neighbours’ houses, and heard those strange sounds, he grew afraid, and turned and woke his mother, saying,

“Mother, wake up! there is a strange big beast in our village killing our people. So wake up quickly and follow me.”

“But whither shall we fly, my son?” she whispered anxiously.

“Up to the loft, and lie low in the darkest place,” replied Kinneneh, and he set her the example and assisted his mother.

Now those Uganda houses are not low-roofed like these of Congo-land, but are very high, as high as a tree, and they rise to a point, and near the top there is a loft where we stow our nets, and pots, and where our spear-shafts and bows are kept to season, and where our corn is kept to dry, and green bananas are stored to ripen. It was in this dark lofty place that Kinneneh hid himself and his mother, and waited in silence.

In a short time the gorilla put his head into their house and listened, and stepping inside he stood awhile, and looked searchingly around. He could see no one and heard nothing stir. He peered under the bed-grass, into the black pots and baskets, but there was no living being to be found.

“Ha, ha,” he cried, thumping his chest like a man when he has got the big head. “I am the boss of this place now, and the tallest of these human nests shall be my own, and I shall feast every day on ripe bananas and plantains, and there is no one who can molest me—ha, ha!”

“Ha, ha!” echoed a shrill, piping voice after his great bass.

The gorilla looked around once more, among the pots, and the baskets, but finding nothing walked out. Kinneneh, after awhile skipped down the ladder and watched between the open cane-work of the door, and saw him enter the banana-grove, and waited there until he returned with a mighty load of the fruit. He then saw him go out again into the grove, and bidding his mother lie still and patient, Kinneneh slipped out and ascended into the loft of the house chosen by the gorilla for his nest, where he hid himself and waited.

Presently the gorilla returned with another load of the fruit, and, squatting on his haunches, commenced to peel the fruit, and fill his throat and mouth with it, mumbling and chuckling, and saying,

“Ha, ha! This is grand! Plenty of bananas to eat, and all—all my own. None to say, ‘Give me some,’ but all my very own. Ho, ho! I shall feast every day. Ha, ha!”

“Ha, ha,” echoed the piping voice again.

The gorilla stopped eating and made an ugly frown as he listened. Then he said:

“That is the second time I have heard a thin voice saying, ‘Ha, ha!’ If I only knew who he was that cried ‘Ha, ha!’ I would squeeze him, and squeeze him until he cried, ‘Ugh, ugh!’”

“Ugh, ugh!” echoed the little voice again.

The gorilla leaped to his feet and rummaged around the pots and the baskets, took hold of the bodies one after another and dashed them against the floor, then went to every house and searched, but could not discover who it was that mocked him.

In a short time he returned and ate a pile of bananas that would have satisfied twenty men, and afterwards he went out, saying to himself that it would be a good thing to fill the nest with food, as it was a bore to leave the warm nest each time he felt a desire to eat.

No sooner had he departed than Kinneneh slipped down, and carried every bunch that had been left away to his own house, where they were stowed in the loft for his mother, and after enjoining his mother to remain still, he waited, peering through the chinks of the door.

He soon saw Gorilla bearing a pile of bunches that would have required ten men to carry, and after flinging them into the chief’s house, return to the plantation for another supply. While Gorilla was tearing down the plants and plucking at the bunches, Kinneneh was actively engaged in transferring what he brought into the loft by his mother’s side. Gorilla made many trips in this manner, and brought in great heaps, but somehow his stock appeared to be very small. At last his strength was exhausted, and feeling that he could do no more that day, he commenced to feed on what he had last brought, promising to himself that he would do better in the morning.

At dawn the gorilla hastened out to obtain a supply of fruit for his breakfast, and Kinneneh took advantage of his absence to hide himself overhead.

He was not long in his place before Gorilla came in with a huge lot of ripe fruit, and after making himself comfortable on his haunches with a great bunch before him he rocked himself to and fro, saying while he munched:

“Ha, ha! Now I have plenty again, and I shall eat it all myself. Ha, ha!”

“Ha, ha,” echoed a thin voice again, so close and clear it seemed to him, that leaping up he made sure to catch it. As there appeared to be no one in the house, he rushed out raging, champing his teeth, and searched the other houses, but meantime Kinneneh carried the bananas to the loft of the gorilla’s house, and covered them with bark-cloth.

In a short time Gorilla returned furious and disappointed, and sat down to finish the breakfast he had only begun, but on putting out his hands he found only the withered peelings of yesterday’s bananas. He looked and rummaged about, but there was positively nothing left to eat. He was now terribly hungry and angry, and he bounded out to obtain another supply, which he brought in and flung on the floor, saying,

“Ha, ha! I will now eat the whole at once—all to myself, and that other thing which says, ‘Ha, ha!’ after me, I will hunt and mash him like this,” and he seized a ripe banana and squeezed it with his paw with so much force that the pulp was squirted all over him. “Ha, ha!” he cried.

“Ha, ha!” mocked the shrill voice, so clear that it appeared to come from behind his ear.

This was too much to bear; Gorilla bounded up and vented a roar of rage. He tossed the pots, the baskets, the bodies, and bed-grass about—bellowing so loudly and funnily in his fury that Kinneneh, away up in the loft, could scarcely forbear imitating him. But the mocker could not be found, and Gorilla roared loudly in the open place before the village, and tore in and out of each house, looking for him.

Kinneneh descended swiftly from his hiding-place, and bore every banana into the loft as before.

Gorilla hastened to the plantation again, and so angry was he that he uprooted the banana-stalks by the root, and snapped off the clusters with one stroke of his great dog-teeth, and having got together a large stock, he bore it in his arms to the house.

“There,” said he, “ha, ha! Now I shall eat in comfort and have a long sleep afterwards, and if that fellow who mocks me comes near—ah! I would”—and he crushed a big bunch in his arms and cried, “ha, ha!”

“Ha, ha! Ha, ha!” cried the mocking voice; and again it seemed to be at the back of his head. Whereupon Gorilla flung his arms behind in the hope of catching him, but there was nothing but his own back, which sounded like a damp drum with the stroke.

“Ha, ha! Ha, ha!” repeated the voice, at which Gorilla shot out of the door, and raced round the house, thinking that the owner was flying before him, but he never could overtake the flyer. Then he went around outside of the other houses, and flew round and round the village, but he could discover naught. But meanwhile Kinneneh had borne all the stock of bananas up into the loft above, and when Gorilla returned there was not one banana of all the great pile he had brought left on the floor.

When, after he was certain that there was not a single bit of a banana left for him to eat, he scratched his sides and his legs, and putting his hand on the top of his head, he uttered a great cry just like a great, stupid child, but the crying did not fill his tummy. No, he must have bananas for that—and he rose up after awhile and went to procure some more fruit.

But when he had brought a great pile of it and had sat down with his nice-smelling bunch before him, he would exclaim, “Ha, ha! Now—now I shall eat and be satisfied. I shall fill myself with the sweet fruit, and then lie down and sleep. Ha, ha!”

Then instantly the mocking voice would cry out after him, “Ha, ha!” and sometimes it sounded close to his ears, and then behind his head, sometimes it appeared to come from under the bananas and sometimes from the doorway:—that Gorilla would roar in fury, and he would grind his teeth just like two grinding-stones, and chatter to himself, and race about the village, trying to discover whence the voice came, but in his absence the fruit would be swept away by his invisible enemy, and when he would come in to finish his meal, lo! there were only blackened and stained banana peelings—the refuse of his first feast.

Gorilla would then cry like a whipped child, and would go again into the plantation, to bring some more fruit into the house, but when he returned with it he would always boast of what he was going to do, and cry out “Ha, ha!” and instantly his unseen enemy would mock him and cry “Ha, ha!” and he would start up raving and screaming in rage, and search for him, and in his absence his bananas would be whisked away. And Gorilla’s hunger grew on him, until his paunch became like an empty sack, and what with his hunger and grief and rage, and furious raving and racing about, his strength was at last quite exhausted, and the end of him was that on the fifth day he fell from weakness across the threshold of the chief’s house, which he had chosen to make his nest, and there died.

When the people of the next village heard of how Kinneneh, a little boy, had conquered the man-killing gorilla, they brought him and his mother away, and they gave him a fine new house and a plantation, and male and female slaves to tend it, and when their old king died, and the period of mourning for him was over, they elected wise Kinneneh to be king over them.

“Ah, friends,” said Safeni to his companions, after Kadu had concluded his story, “there is no doubt that the cunning of a son of man prevails over the strongest brute, and it is well for us, Mashallah! that it should be so; for if the elephant, or the lion, or the gorilla possessed but cunning equal to their strength, what would become of us!”

And each man retired to his hut, congratulating himself that he was born a man-child, and not a thick, muddle-headed beast.


Back to IndexNext