CHAPTER XIII: TREES

[1]Hara-kiri, orseppuku, is the term applied to suicide among thesamuraiclass. For detailed account seeTales of Old Japan, by A. B. Mitford (Lord Redesdale).

[1]Hara-kiri, orseppuku, is the term applied to suicide among thesamuraiclass. For detailed account seeTales of Old Japan, by A. B. Mitford (Lord Redesdale).

[2]To this day Japanese peasants still believe in the Hare in the Moon. This animal employs its time in pounding rice in a mortar and making it into cakes. The origin of this conception is probably to be found in a pun, for "rice-cake" and "full moon" are both described by the wordmochi.

[2]To this day Japanese peasants still believe in the Hare in the Moon. This animal employs its time in pounding rice in a mortar and making it into cakes. The origin of this conception is probably to be found in a pun, for "rice-cake" and "full moon" are both described by the wordmochi.

[3]The sixteen-petalled chrysanthemum is one of the crests of the Imperial family, while the other represents the flowers and leaves of the paulownia. Crests in Japan are not confined to the wealthy classes. The crest is still worn upon the upper part of the native garment, to be seen on each breast and sleeve, and upon the back of the neck. Favourite designs are derived from the bamboo, birds, fans, Chinese characters, &c.

[3]The sixteen-petalled chrysanthemum is one of the crests of the Imperial family, while the other represents the flowers and leaves of the paulownia. Crests in Japan are not confined to the wealthy classes. The crest is still worn upon the upper part of the native garment, to be seen on each breast and sleeve, and upon the back of the neck. Favourite designs are derived from the bamboo, birds, fans, Chinese characters, &c.

[4]This story and those that follow in this chapter have been adapted fromAncient Tales and Folk-lore of Japan, by R. Gordon Smith.

[4]This story and those that follow in this chapter have been adapted fromAncient Tales and Folk-lore of Japan, by R. Gordon Smith.

[5]Referred to elsewhere in the chapter dealing with Supernatural Beings.

[5]Referred to elsewhere in the chapter dealing with Supernatural Beings.

"One day Kinto Fujiwara, Great Adviser of State, disputed with the Minister of Uji which was the fairest of spring and autumn flowers. Said the Minister: 'The Cherry is surely best among the flowers of spring, the Chrysanthemum among those of autumn.' Then Kinto said, 'How can the cherry-blossom be the best? You have forgotten the Plum.' Their dispute came at length to be confined to the superiority of the Cherry and Plum, and of other flowers little notice was taken. At length Kinto, not wishing to offend the Minister, did not argue so vehemently as before, but said, 'Well, have it so; the Cherry may be the prettier of the two; but when once you have seen the red plum-blossom in the snow at the dawn of a spring morning, you will no longer forget its beauty.' This truly was a gentle saying.""The Garden of Japan," bySir F. T. Piggott.

"One day Kinto Fujiwara, Great Adviser of State, disputed with the Minister of Uji which was the fairest of spring and autumn flowers. Said the Minister: 'The Cherry is surely best among the flowers of spring, the Chrysanthemum among those of autumn.' Then Kinto said, 'How can the cherry-blossom be the best? You have forgotten the Plum.' Their dispute came at length to be confined to the superiority of the Cherry and Plum, and of other flowers little notice was taken. At length Kinto, not wishing to offend the Minister, did not argue so vehemently as before, but said, 'Well, have it so; the Cherry may be the prettier of the two; but when once you have seen the red plum-blossom in the snow at the dawn of a spring morning, you will no longer forget its beauty.' This truly was a gentle saying.""The Garden of Japan," bySir F. T. Piggott.

The supreme floral glory of Japan takes place in April with the coming of the cherry-blossom, and, as we have seen in the above quotation, it is the cherry and plum that are regarded with the most favour. The poet Motoöri wrote: "If one should ask you concerning the heart of a true Japanese, point to the wild cherry flower glowing in the sun," and Lafcadio Hearn, without the least exaggeration, but with true poetic insight, has compared Japan's cherry-blossom with a delicate sunset that has, as it were, strayed from the sky and lingered about the leafless branches.

The really great wonders of Nature, to those who are sufficiently susceptible to the beautiful, are apt to leave behind an indefinable yearning, a regret that so much loveliness must needs pass away, and this gentle touch of sorrow mingled with the ecstasy is easily discovered in much of the Japanese poetry. It is a point worthy of emphasis because it reveals a temperament charged witha supreme love of the beautiful, this craving for a petal that shall never wither, a colour that shall never fade. Thus sang Korunushi:

"No man so callous but he heaves a sighWhen o'er his head the withered cherry flowersCome fluttering down. Who knows? the Spring's soft showersMay be but tears shed by the sorrowing sky."Trans. by B. H. Chamberlain.

One of the greatest tributes Japan has paid to the cherry is as follows: "The cherry-trees in the far-away mountain villages should keep back their blooms until the flowers in the town have faded, for then the people will go out to see them too." A Japanese woman's beauty is frequently associated with the cherry-blossom, while her virtue is compared with the flower of the plum.

The Precious-Camellia of Yaegaki, with its double trunk and immense head, is of great age, and is regarded as so sacred that it is surrounded by a fence, and stone lamps are placed about it. The tree's unique shape, with the double trunk growing together in the middle, has given rise to the belief that this extraordinary tree symbolises a happy wedded life, and, moreover, that good spirits inhabit it, ever ready to answer the ardent prayers of lovers.

The camellia-tree is not always beneficent. A legend is recorded of a tree of this species walking about at night in asamurai'sgarden at Matsue. Its strange and restless wanderings became so frequent that at last the tree was cut down, and it is said that when it was struck it shot forth a stream of blood.

Another tree held in high veneration is the imposing cryptomeria, and there is one avenue of these trees stretching from Utsunomiya to Nikkō, a distance of twenty miles. One of these trees is seven feet in diameter, and is said to have been planted "by a deputation representing eight hundred Buddhist nuns of the province of Wakasa." Later on in this chapter we give a legend connected with this particular tree.

In the grounds of the greathakaba(cemetery) of the Kwannondera is a pine-tree standing upon four great roots that have the appearance of gigantic legs. About this tree is a fence, shrine, and a number oftorii. Before the shrine repose miniature horses made from straw. These are offerings to Kōshin, the God of Roads, entreaties that the real horses which they symbolise may be preserved from death or sickness. The pine-tree, however, is not usually associated with Kōshin. It may be fittingly described as the most domestic of Japanese trees, for it takes a conspicuous place in the New Year festival[1]—a tree to plant at the garden gate, because it is said to bring good luck and, especially, happy marriages.

As we shall see in the legends that follow, more than one variety of Japanese trees is endowed with supernatural power. There is a tree spirit known as Ki-no-o-baké that is capable of walking about and assuming various guises. The spirit of the tree speaks but little, and if disturbed disappears into the trunk or among the leaves. The spirit of the God Kōjin[2]residesin theenokitree, the God to whom very old dolls are dedicated.

The Princess Hinako-Nai-Shinnō begged that chestnuts should be brought to her; but she took but one, bit it, and threw it away. It took root, and upon all the chestnuts that it eventually bore there were the marks of the Princess's small teeth. In honouring her death the chestnut had expressed its devotion in this strange way.

The Emperor Go-Toba, who strongly objected to the croaking of frogs, was on one occasion disturbed by a wind-blown pine-tree. When his Majesty loudly commanded it to be still, the pine-tree never for a moment moved again. So greatly impressed was this obedient tree that the fiercest wind failed to stir its branches, or even its myriad pine-needles.

"I have heard of the magical incense that summons the souls of theabsent;Would I had some to burn, in the nights when I wait alone."From the Japanese.

In a certain Japanese village there grew a great willow-tree. For many generations the people loved it. In the summer it was a resting-place, a place where the villagers might meet after the work and heat of the day were over, and there talk till the moonlight streamed through the branches. In winter it was like a great half-opened umbrella covered with sparkling snow.

Heitaro, a young farmer, lived quite near this tree, and he, more than any of his companions, had entered into a deep communion with the imposing willow. It was almost the first object he saw upon waking, and upon his return from work in the fields he looked out eagerly for its familiar form. Sometimes he would burn a joss-stick beneath its branches and kneel down and pray.

One day an old man of the village came to Heitaro and explained to him that the villagers were anxious to build a bridge over the river, and that they particularly wanted the great willow-tree for timber.

"For timber?" said Heitaro, hiding his face in his hands. "My dear willow-tree for a bridge, one to bear the incessant patter of feet? Never, never, old man!"

When Heitaro had somewhat recovered himself, he offered to give the old man some of his own trees, if he and the villagers would accept them for timber and spare the ancient willow.

The old man readily accepted this offer, and the willow-tree continued to stand in the village as it had stood for so many years.

One night while Heitaro sat under the great willow he suddenly saw a beautiful woman standing close beside him, looking at him shyly, as if wanting to speak.

"Honourable lady," said he, "I will go home. I see you wait for some one. Heitaro is not without kindness towards those who love."

"He will not come now," said the woman, smiling.

"Can he have grown cold? Oh, how terrible when a mock love comes and leaves ashes and a grave behind!"

"He has not grown cold, dear lord."

"And yet he does not come! What strange mystery is this?"

"He has come! His heart has been always here, here under this willow-tree." And with a radiant smile the woman disappeared.

Night after night they met under the old willow-tree. The woman's shyness had entirely disappeared, and it seemed that she could not hear too much from Heitaro's lips in praise of the willow under which they sat.

One night he said to her: "Little one, will you be my wife—you who seem to come from the very tree itself?"

"Yes," said the woman. "Call me Higo ("Willow") and ask no questions, for love of me. I have no father or mother, and some day you will understand."

Heitaro and Higo were married, and in due time they were blessed with a child, whom they called Chiyodō. Simple was their dwelling, but those it contained were the happiest people in all Japan.

While this happy couple went about their respective duties great news came to the village. The villagers were full of it, and it was not long before it reached Heitaro's ears. The ex-Emperor Toba wished to build a temple to Kwannon[4]in Kyōto, and those in authority sent far and wide for timber. The villagers said that they must contribute towards building the sacred edifice by presenting their great willow-tree. All Heitaro's argument and persuasion and promise of other trees were ineffectual, for neither he nor any one else could give as large and handsome a tree as the great willow.

Heitaro went home and told his wife. "Oh, wife," said he, "they are about to cut down our dear willow-tree! Before I married you I could not have borne it. Having you, little one, perhaps I shall get over it some day."

That night Heitaro was aroused by hearing a piercingcry. "Heitaro," said his wife, "it grows dark! The room is full of whispers. Are you there, Heitaro? Hark! They are cutting down the willow-tree. Look how its shadow trembles in the moonlight. I am the soul of the willow-tree! The villagers are killing me. Oh, how they cut and tear me to pieces! Dear Heitaro, the pain, the pain! Put your hands here, and here. Surely the blows cannot fall now?"

"My Willow Wife! My Willow Wife!" sobbed Heitaro.

"Husband," said Higo, very faintly, pressing her wet, agonised face close to his, "I am going now. Such a love as ours cannot be cut down, however fierce the blows. I shall wait for you and Chiyodo—— My hair is falling through the sky! My body is breaking!"

There was a loud crash outside. The great willow-tree lay green and dishevelled upon the ground. Heitaro looked round for her he loved more than anything else in the world. Willow Wife had gone!

In ancient days there stood on the summit of Oki-yama a temple dedicated to Fudo, a god surrounded by fire, with sword in one hand and rope in the other. For twenty years Yenoki had performed his office, and one of his duties was to guard Fudo, who sat in a shrine, only accessible to the high-priest himself. During the whole of this period Yenoki had rendered faithful service and resisted the temptation to take a peep at this extremely ugly god. One morning, finding that the door of the shrine was not quite closed, his curiosity overcame him and he peeped within. No sooner had he done so than he became stone-blind in one eye and suffered the humiliation of being turned into atengu.[5]

He lived for a year after these deplorable happenings, and then died. His spirit passed into a great cryptomeria-tree standing on the east side of the mountain, and from that day Yenoki's spirit was invoked by sailors who were harassed by storms on the Chinese Sea. If a light blazed from the tree in answer to their prayers, it was a sure sign that the storm would abate.

At the foot of Oki-yama there was a village, where, sad to relate, the young people were very lax in their morals. During the Festival of the Dead they performed a dance known as the Bon Odori. These dances were very wild affairs indeed, and were accompanied by flirtations of a violent and wicked nature. The dances became more unrestrained as years went by, and the village got a bad name for immoral practices among the young people.

After a particularly wild celebration of the Bon a young maiden named Kimi set out to find her lover, Kurosuke. Instead of finding him she saw an extremely good-looking youth, who smiled upon her and continually beckoned. Kimi forgot all about Kurosuke; indeed, from that moment she hated him and eagerly followed the enticing youth. Nine fair but wicked maidens disappeared from the village in a similar way, and always it was the same youth who lured them astray in this mysterious manner.

The elders of the village consulted together, and came to the conclusion that the spirit of Yenoki was angry with the excesses connected with the Bon festival, and had assumed the form of a handsome youth for the purpose of administering severe admonition. The Lord of Kishiwada accordingly summoned Sonobé to his presence, and bade him journey to the great cryptomeria-tree on Oki-yama.

When Sonobé reached his destination he thusaddressed the ancient tree: "Oh, home of Yenoki's spirit, I upbraid you for carrying away our daughters. If this continues I shall cut down the tree, so that you will be compelled to seek lodging elsewhere."

Sonobé had no sooner spoken than rain began to fall, and he heard the rumblings of a mighty earthquake. Then from out of the tree Yenoki's spirit suddenly appeared. He explained that many of the young people of Sonobé's village had offended against the Gods by their misconduct, and that he had, as conjectured, assumed the form of a handsome youth in order to take away the principal offenders. "You will find them," added the spirit of Yenoki, "bound to trees on the second summit of this mountain. Go, release them, and allow them to return to the village. They have not only repented of their follies, but will now persuade others to live nobler and purer lives." And with these words Yenoki disappeared into his tree.

Sonobé set off to the second summit and released the maidens. They returned to their homes, good and dutiful daughters, and from that day to this the Gods have been well satisfied with the general behaviour of the village that nestles at the foot of Oki-yama.

In the reign of the Emperor Go-Fukakusa there lived a celebrated Regent, Saimyoji Tokiyori. When thirty years of age this Regent retired to a monastery for several years, and not infrequently his peace of mind was sadly disturbed by stories of peasants who suffered at the hands of tyrannical officials. Now Tokiyori loved above everything the welfare of his people, and after giving the matter careful consideration he determined to disguise himself, travel from place to place, and discover in an intimate way the heart of the poorerpeople, and later on to do all in his power to suppress malpractice on the part of various officials.

Tokiyori accordingly set out upon his excellent mission, and finally came to Sano, in the province of Kozuki. Now it was the time of winter, and a heavy snowstorm caused the royal wanderer to lose his way. After wearily tramping about for several hours in the hope of finding shelter, he was about to make the best of the matter by sleeping under a tree when, to his joy, he noticed a small thatched cottage nestling under a hill at no great distance. To this cottage he went, and explained to the woman who greeted him that he had lost his way and would be much indebted to her if she would afford him shelter for the night. The good woman explained that as her husband was away from home, it would be disloyal as his wife to give shelter to a stranger. Tokiyori not only took this reply in good part, but he greatly rejoiced, in spite of a night in the snow, to find such a virtuous woman. But he had not gone far from the cottage when he heard a man calling to him. Tokiyori stood still, and presently he saw some one beckoning him. The man explained that he was the husband of the woman the ex-Regent had just left, and cordially invited one whom he took to be a wandering priest to return with him and accept such humble hospitality as was available.

When Tokiyori was sitting in the little cottage simple fare was spread before him, and as he had eaten nothing since the morning he did full justice to the meal. But the fact that millet and not rice was provided clearly conveyed to the observant Tokiyori that here was poverty indeed, but with it all a generosity that went straight to his heart. Nor was this all, for, the meal finished, they gathered round the fire that was fast dying out for want of fuel. The good man of the houseturned to the fuel-box. Alas! it was empty. Without a moment's hesitation he went out into the garden, heavily covered with snow, and brought back with him three pots of dwarf trees, pine, plum, and cherry. Now in Japan dwarf trees are held in high esteem; much time and care is bestowed upon them, and their age and unique beauty have made them dear to the people of Nippon. In spite of Tokiyori's remonstrance his host broke up these little trees, and thus made a cheerful blaze.

It was this incident, scarcely to be fully appreciated by a Westerner, that caused Tokiyori to question his host, whose very possession of these valuable trees strongly suggested that this generous man was not a farmer by birth, but had taken to this calling by force of circumstance. The ex-Regent's conjecture proved to be correct, and his host, with some reluctance, finally explained that he was asamuraiby the name of Sano Genzalmon Tsuneyo. He had been forced to take up farming owing to the dishonesty of one of his relatives.

Tokiyori readily recalled the name of thissamuraibefore him, and suggested that he should make an appeal for redress. Sano explained that as the good and just Regent had died (so he thought), and as his successor was very young, he considered it was worse than useless to present a petition. But, nevertheless, he went on to explain to his interested listener that should there come a call to arms he would be the first to make an appearance at Kamakura. It was this thought of some day being of use to his country that had sweetened the days of his poverty.

The conversation, so rapidly suggested in this story, was in reality a lengthy one, and by the time it was concluded already a new day had begun. And when the storm-doors had been opened it was to reveal sunlight streaming over a world of snow. Before taking hisdeparture Tokiyori warmly thanked his host and hostess for their hospitality. When this kindly visitor had gone Sano suddenly remembered that he had forgotten to inquire the name of his guest.

Now it happened that in the following spring a call to arms was instituted by the Government at Kamakura. No sooner had Sano heard the joyful news than he set out to obey the summons. His armour was shabby in the extreme, his halberd covered with rust, and his horse was in a very poor condition. He presented a sorry figure among the resplendent knights he found in Kamakura. Many of these knights made uncomplimentary remarks concerning him, but Sano bore this insolence without a word. While he stood, a forlorn figure, among the sparkling ranks ofsamuraiabout him, a herald approached riding on a magnificent horse, and carrying a banner bearing the house-crest of the Regent. With a loud, clear voice he bade the knight wearing the shabbiest armour to appear before his master. Sano obeyed the summons with a heavy heart. He thought that the Regent was about to rebuke him for appearing in such a gaily decked company clad in such miserable accoutrements.

This humble knight was surprised by the cordial welcome he received, and still more surprised when a servant pushed aside the screens of an adjoining room and revealed the Regent Saimyoji Tokiyori, who was none other than the priest who had taken shelter in his little home. Nor had Tokiyori forgotten the burning of the dwarf pine, plum, and cherry-trees. Out of that sacrifice, readily given without a thought of gain, came the thirty villages of which Sano had been robbed. This was only Sano's due, and in addition the grateful Tokiyori had the happy idea of presenting this faithful knight with the village of Matsu-idu, Umeda, andSakurai,matsu,ume, andsakurabeing the Japanese names for pine, plum, and cherry.

"The dawn is near,And the hoar-frost fallsOn the fir-tree twigs;But its leaves' dark greenSuffer no change.Morning and eveningBeneath its shadeThe leaves are swept away,Yet they never fail.True it isThat these fir-treesShed not all their leaves;Their verdure remains freshFor ages long,As the Masaka trailing vine;Even amongst evergreen trees—The emblem of unchangeableness—Exalted is their fameAs a symbol to the end of time—The fame of the fir-trees that have grownold together.""Takasago." (Trans. by W. G. Aston.)

TheTakasagois generally considered one of the finest of theNō, or classical dramas. TheNōwas performed by statuesque players who chanted in an ancient dialect. It belonged to that period of Japanese formality fittingly described as "Heav'n to hear tell about, but Hell to see." The theme of theTakasagoseems to be a relic of a phallic cult common enough in the history of primitive nations. The pine-tree of Takasago symbolises longevity, and in the following chorus from this drama we may gather the potency of this evergreen tree:

"And now, world without end,The extended arms of the dancing maidensIn sacerdotal robesWill expel noxious influences;Their hands folded to rest in their bosomsWill embrace all good fortune;The hymn of a thousand autumnsWill draw down blessings on the people,And the song of ten thousand yearsProlong our sovereign's life.And all the whileThe voice of the breeze,As it blows through the firsThat grow old together,Will yield us delight."

The efficacy of the pine-tree is still believed in to this day. It is conspicuous in the festival of the San-ga-nichi, when pine branches decorate the gateways during the New Year festivities. Both this use of the pine-tree and that of this particularNōdrama owe their origin to the great pine-tree of Takasago, about which we narrate the following legend.

In ancient days there lived at Takasago a fisherman, his wife, and little daughter Matsue. There was nothing that Matsue loved to do more than to sit under the great pine-tree. She was particularly fond of the pine-needles that never seemed tired of falling to the ground. With these she fashioned a beautiful dress and sash, saying: "I will not wear these pine-clothes until my wedding-day."

One day, while Matsue was sitting under the pine-tree, she sang the following song:

"No man so callous but he heaves a sighWhen o'er his head the withered cherry flowersCome fluttering down. Who knows? the Spring's soft showersMay be but tears shed by the sorrowing sky."

While she thus sang Teoyo stood on the steep shore of Sumiyoshi watching the flight of a heron. Up, upit went into the blue sky, and Teoyo saw it fly over the village where the fisherfolk and their daughter lived.

Now Teoyo was a youth who dearly loved adventure, and he thought it would be very delightful to swim across the sea and discover the land over which the heron had flown. So one morning he dived into the sea and swam so hard and so long that the poor fellow found the waves spinning and dancing, and saw the great sky bend down and try to touch him. Then he lay unconscious on the water; but the waves were kind to him after all, for they pressed him on and on till he was washed up at the very place where Matsue sat under the pine-tree.

Matsue carefully dragged Teoyo underneath the sheltering branches, and then set him down upon a couch of pine-needles, where he soon regained consciousness, and warmly thanked Matsue for her kindness.

Teoyo did not go back to his own country, for after a few happy months had gone by he married Matsue, and on her wedding morn she wore her dress and sash of pine-needles.

When Matsue's parents died her loss only seemed to make her love Teoyo the more. The older they grew the more they loved each other. Every night, when the moon shone, they went hand in hand to the pine-tree, and with their little rakes they made a couch for the morrow.

One night the great silver face of the moon peered through the branches of the pine-tree and looked in vain for the old lovers sitting together on a couch of pine-needles. Their little rakes lay side by side, and still the moon waited for the slow and stumbling steps of the Pine-Tree Lovers. But that night they did not come. They had gone home to an everlasting resting-place on the River of Souls. They had loved so welland so splendidly, in old age as well as in youth, that the Gods allowed their souls to come back again and wander round the pine-tree that had listened to their love for so many years. When the moon is full they whisper and laugh and sing and draw the pine-needles together, while the sea sings softly upon the shore.

[1]See Chapter XVII.

[1]See Chapter XVII.

[2]See Chapter XVI.

[2]See Chapter XVI.

[3]This story and the one that follows have been adapted fromAncient Tales and Folk-lore of Japan, by R. Gordon Smith.

[3]This story and the one that follows have been adapted fromAncient Tales and Folk-lore of Japan, by R. Gordon Smith.

[4]See Chapter XV.

[4]See Chapter XV.

[5]A long-nosed creature referred to elsewhere.

[5]A long-nosed creature referred to elsewhere.

"As the sword is the soul of asamurai, so is the mirror the soul of a woman.""When the mirror is dim the soul is unclean."Japanese Proverbs.

Old Japanese metal mirrors are circular, the surface convex, and the back adorned with elaborate designs in relief of flowers, birds, and other scenes from Nature. Professor B. H. Chamberlain writes: "An extraordinary peculiarity characterises some of these Japanese mirrors: sunlight reflected from theirfacedisplays a luminous image of the design on theirback! So strange a phenomenon has naturally attracted the attention of men of science. After much speculation, it has been clearly proved by Professors Ayrton and Perry to arise from the fact that the curvature of the face of the mirror over the plain part of the back is greater than over the design." It is the phenomenon rather than the possible explanation of it that interests us, and no doubt this strange occurrence accounts in some measure for the magical significance of Nipponese mirrors.

The great legendary idea underlying Japanese mirrors is just this, that the mirror, through constant reflection of its owner's face, draws to itself the very soul of its possessor, and, as we shall see later on, something of the same idea is to be traced in regard to old but much-loved Japanese dolls.

The famous sculptor Hidari Jingorō on one occasion happened to fall in love with a very attractive woman whom he met in the street on his return to his studio. Hewas so fascinated by her rare beauty that as soon as he had reached his destination he commenced to carve a statue of her. Between the chiselled robes he placed a mirror, the mirror which the lovely woman had dropped, and which her eager lover had at once picked up. Because this mirror had reflected a thousand thousand times that fair face, it had taken to its shining surface the very body and soul of its owner, and because of these strange things the statue came to life, to the extreme happiness of sculptor and maid.

Long before the Japanese mirror was a familiar object in the house it had a very deep religious significance in connection with Shintōism. The Divine Mirror into which the Sun Goddess gazed reposes at Ise. Other mirrors are to be found in Shintō shrines; indeed, these mirrors are the essential part of a shrine remarkable for its simplicity. The mirror "typifies the human heart, which, when perfectly placid and clear, reflects the very image of the deity." In theKojikiwe are told that Izanagi presented his children with a polished silver disc, and bade them kneel before it every morning and evening and examine their reflections. He told them to think of heavenly things, to stifle passion and all evil thought, so that the disc should reveal a pure and lovely soul.

The shrine of Ogawachi-Myōjin fell into decay, and the Shintō priest in charge, Matsumura, journeyed to Kyōto in the hope of successfully appealing to the Shōgun for a grant for the restoration of the temple.

Matsumura and his family resided in a house in Kyōto, said to be extremely unlucky, and many tenantshad thrown themselves into the well on the north-east side of the dwelling. But Matsumura took no notice of these tales, and was not the least afraid of evil spirits.

During the summer of that year there was a great drought in Kyōto. Though the river-beds dried up and many wells failed for want of rain, the well in Matsumura's garden was full to overflowing. The distress elsewhere, owing to want of water, forced many poor people to beg for it, and for all their drawing the water in this particular well did not diminish.

One day, however, a dead body was found lying in the well, that of a servant who had come to fetch water. In his case suicide was out of the question, and it seemed impossible that he should have accidentally fallen in. When Matsumura heard of the fatality he went to inspect the well. To his surprise the water stirred with a strange rocking movement. When the motion lessened he saw reflected in the clear water the form of a fair young woman. She was touching her lips withbeni. At length she smiled upon him. It was a strange smile that made Matsumura feel dizzy, a smile that blotted out everything else save the beautiful woman's face. He felt an almost irresistible desire to fling himself into the water in order that he might reach and hold this enchanting woman. He struggled against this strange feeling, however, and was able after a while to enter the house, where he gave orders that a fence should be built round the well, and that from thenceforth no one, on any pretext whatever, should draw water there.

Shortly afterwards the drought came to an end. For three days and nights there was a continuous downpour of rain, and the city shook with an earthquake. On the third night of the storm there was a loud knockingat Matsumura's door. The priest himself inquired who his visitor might be. He half opened the door, and saw once more the woman he had seen in the well. He refused her admission, and asked why she had been guilty of taking the lives of so many harmless and innocent people.

Thus the woman made answer: "Alas! good priest, I have never desired to lure human beings to their death. It is the Poison Dragon, who lived in that well, who forced me against my will to entice people to death. But now the Gods have compelled the Poison Dragon to live elsewhere, so that to-night I was able to leave my place of captivity. Now there is but little water in the well, and if you will search there you will find my body. Take care of it for me, and I shall not fail to reward your goodness." With these words she vanished as suddenly as she had appeared.

Next day well-cleaners searched the well, and discovered some ancient hair ornaments and an old metal mirror.

Matsumura, being a wise man, took the mirror and cleaned it, believing that it might reveal a solution to the mystery.

Upon the back of the mirror he discovered several characters. Many of the ideographs were too blurred to be legible, but he managed to make out "third month, the third day." In ancient time the third month used to be calledYayoi, or Month of Increase, and remembering that the woman had called herself Yayoi, Matsumura realised that he had probably received a visit from the Soul of the Mirror.

Matsumura took every care of the mirror. He ordered it to be resilvered and polished, and when this had been done he laid it in a box specially made for it, and mirror and box were placed in a particular room in the house.

One day, when Matsumura was sitting in the apartment where the mirror reposed, he once more saw Yayoi standing before him, looking more beautiful than ever, and the refulgence of her beauty was like summer moonlight. After she had saluted Matsumura she explained that she was indeed the Soul of the Mirror, and narrated how she had fallen into the possession of Lady Kamo, of the Imperial Court, and how she had become an heirloom of the Fujiwara House, until during the period of Hōgen, when the Taira and Minamoto clans were engaged in conflict, she was thrown into a well, and there forgotten. Having narrated these things, and all the horrors she had gone through under the tyranny of the Poison Dragon, Yayoi begged that Matsumura would present the mirror to the Shōgun, the Lord Yoshimasa, who was a descendant of her former possessors, promising the priest considerable good fortune if he did so. Before Yayoi departed she advised Matsumura to leave his home immediately, as it was about to be washed away by a great storm.

On the following day Matsumura left the house, and, as Yayoi had prophesied, almost immediately afterwards his late dwelling was swept away.

At length Matsumura was able to present, the mirror to the Shōgun Yoshimasa, together with a written account of its strange history. The Shōgun was so pleased with the gift that he not only gave Matsumura many personal presents, but he also presented the priest with a considerable sum of money for the rebuilding of his temple.

When the priests of Mugenyama required a large bell for their temple they asked the women in the vicinityto contribute their old bronze mirrors for the purpose of providing the necessary metal.

Hundreds of mirrors were given for this purpose, and all were offered gladly, except the mirror presented by a certain farmer's wife. As soon as she had given her mirror to the priests she began to regret having parted with it. She remembered how old it was, how it had reflected her mother's laughter and tears, and even her great-grandmother's. Whenever this farmer's wife went to the temple she saw her coveted mirror lying in a great heap behind a railing. She recognised it by the design on the back known as theShō-Chiku-Bai, or the three emblems of the Pine, Bamboo, and Plum-flower. She yearned to stretch forth her arm between the railings and to snatch back her beloved mirror. Her soul was in the shining surface, and it mingled with the souls of those who had gazed into it before she was born.

When the Mugenyama bell was in course of construction the bell-founders discovered that one mirror would not melt. The workers said that it refused to melt because the owner had afterwards regretted the gift, which had made the metal hard, as hard as the woman's selfish heart.

Soon every one knew the identity of the giver of the mirror that would not melt, and, angry and ashamed, the farmer's wife drowned herself, first having written the following: "When I am dead you will be able to melt my mirror, and so cast the bell. My soul will come to him who breaks that bell by ringing it, and I will give him great wealth."

When the woman died her old mirror melted immediately, and the bell was cast and was suspended in its customary place. Many people having heard of the message written by the deceased farmer's wife, a greatmultitude came to the temple, and one by one rang the bell with the utmost violence in the hope of breaking it and winning great wealth. Day after day the ringing continued, till at last the noise became so unbearable that the priests rolled the bell into a swamp, where it lay hidden from sight.

In ancient days there lived in a remote part of Japan a man and his wife, and they were blessed with a little girl, who was the pet and idol of her parents. On one occasion the man was called away on business in distant Kyōto. Before he went he told his daughter that if she were good and dutiful to her mother he would bring her back a present she would prize very highly. Then the good man took his departure, mother and daughter watching him go.

At last he returned to his home, and after his wife and child had taken off his large hat and sandals he sat down upon the white mats and opened a bamboo basket, watching the eager gaze of his little child. He took out a wonderful doll and a lacquer box of cakes and put them into her outstretched hands. Once more he dived into his basket, and presented his wife with a metal mirror. Its convex surface shone brightly, while upon its back there was a design of pine-trees and storks.

The good man's wife had never seen a mirror before, and on gazing into it she was under the impression that another woman looked out upon her as she gazed with growing wonder. Her husband explained the mystery and bade her take great care of the mirror.

Not long after this happy home-coming and distribution of presents the woman became very ill. Just before she died she called to her little daughter, and said: "Dear child, when I am dead take every care ofyour father. You will miss me when I have left you. But take this mirror, and when you feel most lonely look into it and you will always see me." Having said these words she passed away.

In due time the man married again, and his wife was not at all kind to her stepdaughter. But the little one, remembering her mother's last words, would retire to a corner and eagerly look into the mirror, where it seemed to her that she saw her dear mother's face, not drawn in pain as she had seen it on her death-bed, but young and beautiful.

One day this child's stepmother chanced to see her crouching in a corner over an object she could not quite see, murmuring to herself. This ignorant woman, who detested the child and believed that her stepdaughter detested her in return, fancied that this little one was performing some strange magical art—perhaps making an image and sticking pins into it. Full of these notions, the stepmother went to her husband and told him that his wicked child was doing her best to kill her by witchcraft.

When the master of the house had listened to this extraordinary recital he went straight to his daughter's room. He took her by surprise, and immediately the girl saw him she slipped the mirror into her sleeve. For the first time her doting father grew angry, and he feared that there was, after all, truth in what his wife had told him, and he repeated her tale forthwith.

When his daughter had heard this unjust accusation she was amazed at her father's words, and she told him that she loved him far too well ever to attempt or wish to kill his wife, who she knew was dear to him.

"What have you hidden in your sleeve?" said her father, only hair convinced and still much puzzled.

"The mirror you gave my mother, and which she onher death-bed gave to me. Every time I look into its shining surface I see the face of my dear mother, young and beautiful. When my heart aches—and oh! it has ached so much lately—I take out the mirror, and mother's face, with sweet, kind smile, brings me peace, and helps me to bear hard words and cross looks."

Then the man understood and loved his child the more for her filial piety. Even the girl's stepmother, when she knew what had really taken place, was ashamed and asked forgiveness. And this child, who believed she had seen her mother's face in the mirror, forgave, and trouble for ever departed from the home.

"Adoration to the great merciful Kwannon, who looketh down above the sound of prayer."An Inscription.

Kwannon, the Goddess of Mercy, resembles in many ways the no less merciful and gentle Jizō, for both renounced the joy of Nirvana that they might bring peace and happiness to others. Kwannon, however, is a much more complex divinity than Jizō, and though she is most frequently portrayed as a very beautiful and saintly Japanese woman, she nevertheless assumes a multitude of forms. We are familiar with certain Indian gods and goddesses with innumerable hands, and Kwannon is sometimes depicted as Senjiu-Kwannon, or Kwannon-of-the-Thousand-Hands.[1]Each hand holds an object of some kind, as if to suggest that here indeed was a goddess ready in her love to give and to answer prayer to the uttermost.

Then there is Jiu-ichi-men-Kwannon, the Kwannon-of-the-Eleven-Faces. The face of Kwannon is here represented as "smiling with eternal youth and infinite tenderness," and in her glowing presence the ideal of the divine feminine is presented with infinite beauty of conception. In the tiara of Jiu-ichi-men-Kwannon are exquisite faces, a radiation, as it were, of miniature Kwannons. Sometimes the tiara of Kwannon takes another form, as in Batō-Kwannon, or Kwannon-with-the-Horse's-Head. The title is a little misleading, for such a graceful creature is very far from possessing ahorse's head in any of her manifestations. Images of this particular Kwannon depict a horse cut out in the tiara. Batō-Kwannon is the Goddess to whom peasants pray for the safety and preservation of their horses and cattle, and Batō-Kwannon is not only said to protect dumb animals, particularly those who labour for mankind, but she extends her power to protecting their spirits and bringing them ease and a happier life than they experienced while on earth. In sharp contrast with the Kwannons we have already described is Hito-koto-Kwannon, the Kwannon who will only answer one prayer. The Gods of Love and Wisdom are frequently represented in conjunction with this Goddess, and the "Twenty-eight Followers" are personifications of certain constellations. But in all the variations of Kwannon she preserves the same virgin beauty, and this Goddess of Mercy has not inappropriately been called the Japanese Madonna.

In China Kwannon is known as Kwanjin, and is the spiritual son of Amitâbha, but this divinity always appears as a goddess, as her images in both China and Japan testify. The Chinese claim that Kwanjin is of native origin, and was originally the daughter of the King of the Chow dynasty. She was sentenced to death by her father because she refused to marry, but the executioner's sword broke without inflicting a wound. We are told that later on her spirit went to Hell. There was something so radiantly beautiful about the spirit of Kwanjin that her very presence turned Hell into Paradise. The King of the Infernal Regions, in order to maintain the gloomy aspect of his realm, sent Kwanjin back to earth again, and he caused her to be miraculously transported on a lotus flower to the Island of Pootoo.

Chūjo Hime, a Buddhist nun, is generally regarded as the greatest early Japanese artist of embroidery, and, according to legend, she was an incarnation of Kwannon. Chūjō Hime met with much cruel treatment from her stepmother, until she finally retired to the temple of Toema-dera, and there worked upon the wonderful lotus thread embroidery depicting the Buddhist Paradise. The design is so exquisite that we can easily understand the Japanese belief that the Gods helped this great artist in her work.

There is another remarkable embroidery, by Kano Hogai, depicting Kwannon as the Divine Mother, pouring forth from a crystal phial the water of creation. As this holy water falls in a series of bubbles, each bubble may be seen to contain a little babe with reverently folded hands. It is altogether a wonderful piece of work, and, turning from its pictorial beauty to study a description of its technicalities, we find that it took three years to execute, and that 12,100 different shades of silk, and twelve of gold thread, were used.

There are thirty-three shrines sacred to Kwannon. All are carefully numbered, and are to be found in the provinces near Kyōto. The following legend may possibly account for the reverence bestowed upon theSaikoku Sanjū-san Sho(the "Thirty-three Places").

When the great Buddhist abbot of the eighth century, Tokudō Shōnin, died, he was conducted into the presence of Emma-Ō, the Lord of the Dead. The castle in which Emma-Ō lived was resplendent with silver and gold,rosy pearls, and all manner of sparkling jewels. A light emanated from Emma-Ō too, and that dread God had a smile upon his face. He received the distinguished abbot with extreme courtesy, and thus addressed him:

"Tokudō Shōnin, there are thirty-three places where Kwannon reveals her special favour, for behold she has, in her boundless love, divided herself into many bodies, so that he who cries for aid shall not cry in vain. Alas! men continue to go their evil ways, for they know not of these sacred shrines. They live their sordid lives and pass into Hell, a vast and countless number. Oh, how blind they are, how wayward, and how full of folly! If they were to make but a single pilgrimage to these thirty-three shrines sacred to our Lady of Mercy, a pure and wonderful light would shine from their feet, feet made spiritually strong to crush down all evil, to scatter the hundred and thirty-six hells into fragments. If, in spite of this pilgrimage, one should chance to fall into Hell, I will take his place and receive into myself all his suffering, for if this happened my tale of peace would be false, and I should indeed deserve to suffer. Here is a list of the thirty-and-three sacred shrines of Kwannon. Take it into the troubled world of men and women, and make known the everlasting mercy of Kwannon."

Tokudō, having carefully listened to all Emma-Ō had told him, replied: "You have honoured me with such a mission, but mortals are full of doubts and fears, and they would ask for some sign that what I tell them is indeed true."

Emma-Ō at once presented the abbot with his jewelled seal, and, bidding him farewell, sent him on his way accompanied by two attendants.

While these strange happenings were taking place in the Underworld the disciples of Tokudō perceivedthat though their master's body had lain for three days and nights the flesh had not grown cold. The devoted followers did not bury the body, believing that their master was not dead. And such was indeed the case, for eventually Tokudō awakened from his trance, and in his right hand he held the jewelled seal of Emma-Ō.

Tokudō lost no time in narrating his strange adventures, and when he had concluded his story he and his disciples set off on a pilgrimage to the thirty-three holy places[2]over which the Goddess of Mercy presides.

List of the "Thirty-three Places"

The following is a complete list of the "Thirty-three Places" sacred to Kwannon:


Back to IndexNext