"Who are you?"—Evelyn Paul.
"Who are you?"—Evelyn Paul.
"Who are you?"—Evelyn Paul.
This story is to be found in the Harris Papyrus in the British Museum. It was complete when first discovered, but an unfortunate accident partly destroyed it, so that the end of the tale is lost. It is supposed to belong to the end of the Eighteenth Dynasty.
There was once a king who was sore in heart because no son had been born to him. He prayed the gods to grant his desire, and they decreed that as he had prayed, so it should be. And his wife brought forth a son. When the Hathors came to decide his destiny they said, "His death shall be by the crocodile, or by the serpent, or by the dog." And those who stood round, upon hearing this, hurried to tell the king, who was much grieved thereat and feared greatly.
And because of what he had heard he caused a house to be built in the mountains and furnished richly and with all that could be desired, so that the child should not go abroad. When the boy was grown he went one day upon the roof, and from there he saw a dog following a man upon the road. Then he turned to his attendant and said, "What is that which follows the man coming along the road?" And he was told that it was a dog.
And the child at once wished to possess a dog, andwhen the king was told of his desire he might not deny him, lest his heart should be sad.
As time went on and the child became a man he grew restive, and, being told of the decree of the Hathors, at once sent a message to his father, saying, "Come, why and wherefore am I kept a prisoner? Though I am fated to three evil fates, let me follow my desires. Let God fulfil His will."
And after this he was free and did as other men. He was given weapons and his dog was allowed to follow him, and they took him to the east country and said to him, "Behold, thou art free to go wheresoever thou wilt."
He set his face to the north, his dog following, and his whim dictated his path. Then he lived on all the choicest of the game of the desert. And then he came to the chief of Nahairana. And this chief had but one child, a daughter. For her had been built a house with seventy windows seventy cubits from the ground. And here the chief had commanded all the sons of the chiefs of the country of Khalu to be brought, and he said to them, "He who climbs and reaches my daughter's windows shall win her for wife."
And some time after this the prince arrived, and the people of the chief of Nahairana took the youth to the house and treated him with the greatest honour and kindness. And as he partook of their food they asked him whence he had come. He answered them, saying, "I come from Egypt; I am the son of an officer of that land. My mother died and my father has taken another wife, who, when she bore my father other children, grew to hate me. Therefore have I fled as a fugitive from her presence." And they were sorry for him and embraced him.
Then one day he asked the climbing youths what itwas they did there. And when they told him that they climbed the height that they might win the chief's daughter for wife, he decided to make the attempt with them, for afar off he beheld the face of the chief's daughter looking forth from her window and turned toward them.
And he climbed the dizzy height and reached her window. So glad was she that she kissed and embraced him.
And thinking to make glad the heart of her father, a messenger went to him, saying, "One of the youths hath reached thy daughter's window." The chief inquired which of the chief's sons had accomplished this, and he was told that it was the fugitive from Egypt.
At this the chief of Nahairana was wroth and vowed that his daughter was not for an Egyptian fugitive. "Let him go back whence he came!" he cried.
An attendant hurried to warn the youth, but the maiden held him fast and would not let him go. She swore by the gods, saying, "By the being of Ra Harakhti, if he is taken from me, I will neither eat nor drink and in that hour I shall die!"
And her father was told of her vow, and hearing it he sent some to slay the youth while he should be in his house. But the daughter of the chief divined this and said again, "By the great god Ra, if he be slain, then I shall die ere the set of sun. If I am parted from him, then I live no longer!"
Again her words were carried to the chief. He caused his daughter and the youth to be brought before him, and at first the young man was afraid, but the chief of Nahairana embraced him affectionately, saying, "Tell me who thou art, for now thou art as a son to me." He answered him, "I come from Egypt;I am the son of an officer of that land. My mother died and my father has taken another wife, who, when she bore my father children, grew to hate me. Therefore have I fled as a fugitive from her presence!"
Then the chief gave him his daughter to wife; he gave him a house and slaves, he gave him lands and cattle and all manner of good gifts.
The time passed. One day the youth told his wife of his fate, saying to her, "I am doomed to three evil fates—to die by a crocodile, a serpent, or a dog." And her heart was filled with a great dread. She said to him, "Then let one kill the dog which follows thee." But he told her that could not be, for he had brought it up from the time it was small.
At last the youth desired to travel to the land of Egypt, and his wife, fearing for him, would not let him go alone, so one went with him. They came to a town, and the crocodile of the river was there. Now in that town was a great and mighty man, and he bound the crocodile and would not suffer it to escape. When it was bound the mighty man was at peace and walked abroad. When the sun rose the man went back to his house, and this he did every day for two months.
After this as the days passed the youth sat at ease in his house. When the night came he lay on his couch and sleep fell upon him. Then his wife filled a bowl of milk and placed it by his side. Out from a hole came a serpent, and it tried to bite the sleeping man, but his wife sat beside him watching and unsleeping. And the servants, beholding the serpent, gave it milk so that it drank and was drunk and lay helpless on its back. Seeing this, with her dagger the wife dispatched it. Upon this her husband woke and, understanding all, was astonished. "See," she said tohim, "thy god hath given one of thy dooms into thy hand. Surely he shall also give thee the others!"
And then the youth made sacrifices to his god and praised him always.
One day after this the youth walked abroad in his fields, his dog following him. And his dog chased after the wild game, and he followed after the dog, who plunged into the river. He also went into the river, and then out came the crocodile, who took him to the place where the mighty man lived. And as he carried him the crocodile said to the youth, "Behold, I am thy doom, following after thee...."
At this point the papyrus is so extensively mutilated that in all probability we shall never know what happened to the prince. Was he at last devoured by the crocodile? or perchance did his faithful dog lead him into still graver danger? Let everyone concoct his own ending to the tale!
On the sixteenth day of the thirteenth month, the harvest month, Ounamounou, the chief priest of the temple of Amen-Ra, departed on a voyage to procure wood for the fashioning of the sacred barque of the god.
"When I arrived at Tanis," he says, "I gave them the edicts of Amen-Ra, which they read and decided to obey. I stayed at Tanis till the fourteenth month of Shomou, when I embarked to voyage upon the Syrian sea. When the ship arrived at Dora, city of Zakkala, the Prince of the place, Badîl, sent bread, meat, and wine unto me.
"While in this place a man of the vessel deserted, carrying with him much gold and silver. Thereupon I went to the Prince and made my complaint to him, saying that the gold belonged to Amen-Ra. And thePrince answered and said he knew naught of it, but if the robber were of his country, he would reimburse me out of his own treasury; if, on the other hand, the robber were of my own company, I must stay there for some days and he would search for the thief. I stayed nine days in that port. Then I went again to the Prince, saying, 'You have not yet found the stolen gold. But now I must go. If you should find it in my absence, then keep it against my return.' This was so arranged between us.
"Then I embarked again and reached Tyre, to whose Prince I recounted my loss, and complained that the Prince of Dora had not found my gold, but, being a friend of Badîl, he would not listen—indeed, threatened me. At break of day we set out in the direction of Byblos, and on the way a vessel of Zakkala overtook us with a coffer on board. On opening this coffer I discovered money, and took possession of it. I said to them that I would keep and use it until my stolen gold was restored to me. When they saw I was firm they accepted the situation and left me, and we at last reached Byblos.
"I disembarked, carrying the naos containing the statue of Amen-Ra, having put therein the treasure. But the Prince of Byblos bade me begone. I said to him, 'Is this because the men of Zakkala have told you that I took their money? That money is my own, for in their port the gold of Amen-Ra was stolen. Besides, I come from Herihor to procure wood for the sacred barque of the god Amen-Ra.' I stayed in this port for nineteen days, and each day the Prince sent this message bidding me begone.
"Then one eve when the Prince of Byblos sacrificed to his gods, and one danced before them, he mocked me and bade me bring my god to life. That night Imet a man whose vessel was bound for Egypt, and I charged him with all concerning me. I said to him that I would embark and depart unknown to any, and surely the gods I trust would watch over me. While so debating the commander of the port came to me, saying, 'Stay; it is the will of the Prince.' And I answered him, 'Are you not the one who brought me the message each day bidding me begone, and never bade me stay? Now why is it that you bid me rest?'
"He turned and left me and went to the Prince, who this time sent a message to the captain of the vessel bidding him wait till the morrow. The next morning he sent for me to be brought to the palace in which he lived beside the sea. I was taken to his chamber, and there he asked me how long it was I had been on this journey. I answered five months, but he doubted me, asking where were the edicts of Amen-Ra which ought to be in my hands, and where was the letter of the high-priest? I told him that I had given them to other princes. He was angered, and said that I came with no proofs, and what was there to hinder him ordering the captain of the vessel to kill me? Again I answered that I had come from Egypt for wood for the sacred barque. And then he told how formerly those from Egypt had come in state to visit his city. After a long altercation with the Prince, and when I had told him that if he executed the commands of Amen-Ra much good would be his, he still hesitated. Then I asked for a messenger to take a letter from me to the other Princes, Smendes and Tantamounou, and he would see how they would do my bidding and succour me.
"It seemed that the Prince had changed his mind, for after he had given my letter to his messenger heordered a ship to be loaded with wood, seven pieces in all, and to be taken to Egypt.
"His messenger went to Egypt and returned to me in the first month of the winter. And soon the Princes Smendes and Tantamounou sent me ships laden with many gifts. Seeing this, the Prince was rejoiced, and soon he commanded much wood to be hewn for me. And when it was finished he came saying that he had done as his fathers had done before him, and giving orders that the wood should be loaded on a vessel. He also said that I had not been treated as were the envoys of Khamoîs, who had lived seventeen years in the country and died there. Turning to his courtier, he bade him show me their tomb. But I had no desire to see it, and said so. I also said, 'The envoys of Khamoîs were but men of his household; I came as the messenger of the great god Amen-Ra.'
"Then I bade him erect a stele and this inscription to be engraved thereon:
"'Amen-Ra, the great god of the gods, sent me a divine messenger, together with Ounamounou as his human ambassador, for the wood wherewith his sacred barque should be fashioned. I cut down trees for this and loaded them, furnishing the vessels by which it was carried into Egypt. I did this that I may obtain immortal life from the great god Amen.'
"'And,' I continued, 'a messenger shall come from the land of Egypt who shall read your name upon the stele, and you shall receive the water of Amenti even as the gods.'
"He said, 'This is a wonderful thing you tell me.' Then I told him that when I returned I should acquaint the high-priest of Amen of how he, the Prince, had done all as he was commanded, and that he should assuredly receive the gifts.
"When I went down to the shore where the wood was loaded I beheld eleven vessels sent from Zakkala to seize and imprison and prevent me from reaching Egypt. Then I was distressed and cried out, and a messenger from the Prince approached me, saying, 'What troubles you?'
"I explained to him what menaced me, and he went and told the Prince, who was much distressed. To cheer me he sent gifts of food and wine, and an Egyptian singer, Tantnouit, whose songs he thought might chase away my sorrow. His message was, 'Eat, drink, and be not troubled. You shall hear my plans in the morn.'
"And when the day was come the Prince called his men, and they set out and spoke to the men of Zakkala, asking them the object of their coming. They answered that they had come to seize the vessels and their rascally crews. He answered, 'I have not the power to take prisoner the messenger of Amen-Ra in my country. I shall let him go, and after you can do with him as you please.'
"I embarked and left the port, and the wind drove me into the country of Alasia. There the people of the town came to put me to death, dragging me to the presence of Hatibi, the Princess of the city. I looked at the men around, and asked was there not one who could understand Egyptian? One came forward saying that he understood it. I said that I had heard that if justice was to be found anywhere it was in Alasia, and yet here were they ready to work an injustice. The Princess inquired what I had said.
"Again I spoke, and pleaded that as the storm had driven me into their country they should not slay me, for in truth I was a messenger of the great god Amen-Ra. Then I pointed out that if harm came to meI would be avenged. In a little while the Princess called her people and caused them to relinquish their evil designs, saying to me, 'Be not troubled...."
Here the papyrus ends. It is tantalizing not to know how Ounamounou managed to return to Egypt, but we may be sure a person of such infinite resource and determination, not to say doggedness, accomplished all he desired.
The Treasure-chamber of Rhampsinites—Evelyn Paul.
The Treasure-chamber of Rhampsinites—Evelyn Paul.
The Treasure-chamber of Rhampsinites—Evelyn Paul.
The oldest form of this legend has been handed down to us by Herodotus. It occurs in the ancient folklore of both Eastern and Western peoples and its origin has often been debated. If not really of Egyptian origin, it had certainly become Egyptianized when Herodotus found it. It relates how King Rhampsinites possessed so much treasure that none of his successors ever surpassed or even came near to having a like amount.
To ensure its safety he had a seemingly impregnable stone house built, in which he placed all his great wealth. By a clever trick, however, the architect contrived to provide access to the treasure. He made one of the stones in two parts, so that one part could be removed; but so skilfully were the two parts placed together that they presented a perfectly even surface, as of one single stone. Before he died he acquainted his two sons with the secret of the treasure-house, and after his death they did not delay in putting their knowledge into practice. They went by night, found the stone without any difficulty, withdrew it, stole a large sum of money, and replaced it in position.
When the king discovered that thieves were at work he had man-traps placed near the site of thetreasure-house. One night the two brothers came as usual, and one of them was caught in a trap. Seeing his danger, he called his brother and said to him, "We shall both perish and the treasure be lost unless you cut off my head and take it away, so that no one will recognize us as the thieves." The brother did as he advised: he moved the stone back into position, cut off his brother's head and carried it home.
When the king found the headless body he was much disturbed, for there were no traces of entrance to or exit from the treasure-house, and he bethought himself of this expedient: he had the dead body exposed on the city wall and placed a guard round it with instructions to watch and report whoever manifested any sign of grief on seeing the body. This act was contrary to the practice of the Egyptians, who had usually too much respect for the dead to indulge in it. Even in the case of an executed criminal the remains were returned to the relatives to be embalmed. Nevertheless Rhampsinites considered himself justified in adopting this measure. The body was exposed, and the mother, although she did not betray any sign of grief, insisted on her other son bringing it to her; otherwise she threatened to divulge his secret to the king. Seeing that he dared not disobey, the son devised a stratagem. He saddled some asses and loaded them with goatskins full of wine—skins were used in Egypt for water only at most times, wine being held in short narrow vases—he drove the asses past the guard and, when passing, stealthily untied one or two of the skins, and as the wine ran down and flowed on the ground began to beat his head and make a great outcry. The guards ran for vessels to save the precious liquid, and over the catastrophe they became quite friendly with the thief and gave himmeat, for which he offered in exchange one of his skins of wine. They all sat down to drink together, and as they became merry over the wine he offered them the remainder of his wine, which they took and drank until they were quite tipsy. The thief, needless to say, had taken care to remain tolerably sober. After the guards were in a drunken sleep, he waited till nightfall and then cut down his brother's body and took it home on the asses to his mother. Before quitting the guards he shaved off all the hair on one side of their faces.
When the king heard of the trick he was furious, and, determined by fair means or foul to discover its author, he hit upon the following plan. He ordered the princess, his daughter, to receive any man in the land, no matter whom, and to grant him whatever favour he might ask of her, but first she must make him tell her what was the cleverest and wickedest thing he had ever done. When the thief told her his trick she was to have him bound before he could escape. The princess was ready to do her father's bidding, but the thief, knowing well what the king had in his mind, resolved to circumvent him a third time. He cut off the arm of a newly dead man and, hiding it under his robe, obtained admission to the princess. On being asked the question that she put to all comers, he told her first about cutting off his brother's head in the trap, and then went on to tell how, having made the guards tipsy, he had cut down his brother's body. She at once called out and tried to seize him, but he placed in her hand that of the dead man, which she grasped firmly, believing it to be the thief's, and he escaped in the darkness of the room.
The king now owned himself beaten, and offered a free pardon and rich rewards to the man who had soboldly outwitted him. Trusting to his word, the thief presented himself before the king, and received not only what Rhampsinites had promised, but also the hand of the princess in marriage, for he held the thief to be the cleverest of men in that he had duped the Egyptians, who prided themselves on their astuteness.
In the reign of the Pharaoh Petoubastis the Delta and great part of Lower Egypt were divided into two rival factions, one part being headed by the chieftain Kamenophis, Prince of Mendes, and the other ruled by the king-priest of Heliopolis, Ierharerou, and his ally Pakrourou, the great chieftain of the east. Only four nomes in the middle of the Delta were subject to Kamenophis, whilst Ierharerou had succeeded in establishing either his children or relations in most of the other nomes. Ierharerou possessed a cuirass to which he attached great value and which was generally regarded as a talisman. At his death Kamenophis, taking advantage of the mourning and confusion in Heliopolis, seized the cuirass and placed it in one of his own strongholds. Prince Pimonî 'the little'—"Pimonî of the strong fist," as he is sometimes called in the narrative—the successor of Ierharerou, demanded its restoration. Kamenophis refused, and hence arose a quarrel in which all the provinces of Egypt were implicated.
Pimonî and Pakrourou both presented themselves before King Petoubastis, asking his permission to be revenged on Kamenophis; but Pharaoh, who knew that this would entail civil war, endeavoured to dissuade Pimonî from taking steps against Kamenophis and, indeed, forbade him to proceed with his intentions, promising as compensation a splendid funeral forIerharerou. Unwillingly Pimonî submitted, but after the funeral ceremonies were over resentment still burned within him, and he and Pakrourou, "the great chieftain of the east," returned again to Petoubastis at his court in Tanis. He received them rather impatiently, asking them why they troubled him again and declaring that he would not allow civil war during his reign. They, however, would not be satisfied and said they could not go on with the celebration of the feast that was to follow the religious rites of Ierharerou's funeral until the shield or cuirass was restored to its rightful owner.
Pharaoh then sent for Kamenophis, and requested him urgently to return the shield, but in vain. Kamenophis declined to do so.
Then said Pimonî, "By Tem, the lord of Heliopolis, the great god, my god, were it not for Pharaoh's decree and that my respect for him protects you, I should kill you this very instant."
Kamenophis replied, "By the life of Mendes, the great god, the war which will break out in the nome, the battle which will break out in the city will stir up clan against clan, and man against man, before the cuirass shall be wrested from the stronghold where I have placed it."
The Horrors of War
Pakrourou then said before the king, "Is it right what Kamenophis has done, and the words he has just spoken are they not said to provoke us to anger that we may measure our strength against his? I will make Kamenophis and the nome of Mendes feel the shame of these words uttered to provoke civil war which Pharaoh has forbidden; I will glut them with war. I said nothing because I knew the king did not wantwar; but if the king remains neutral I shall be silent no longer, and the king shall see all the horrors of civil war."
Pharaoh said, "Be neither boastful nor timid, Pakrourou, great chieftain of the east, but now go each one of you to your nomes and your towns in peace, and give me but five days, and I swear by Amen-Ra that I shall cause the cuirass to be put back in the place from which it was taken."
Pimonî then said that if the cuirass were replaced nothing more should be said about it, and there should be no war; but if it were withheld, he would fight for it, against the whole of Egypt if necessary.
Kamenophis at this respectfully asked and obtained permission from Pharaoh to order all his men to arm themselves, and to go with him to the Lake of the Gazelle and prepare to fight.
Then Pimonî, encouraged by Pakrourou, sent messages of a similar import to all his nomes and cities. Pakrourou further advised him to hasten to the Lake of the Gazelle and be there before Kamenophis had assembled all his men, and Pimonî, with only one band of men, took his advice and was first in the field, intending to wait there till his brothers, at the head of their respective clans, should join him.
News of this was taken to Kamenophis, and he hastily assembled his four nomes, Tanis, Mendes, Tahait, and Sebennytos. Arrived at the lake, he at once challenged Pimonî, and Pimonî, though his other forces had not yet arrived, accepted the challenge.
Pimonî put on a shirt of byssus embroidered with silver and gold, and over that a second shirt of gold tissue; he also donned his copper corselet and carried two golden swords; he put on his helmet and sallied forth to meet Kamenophis.
While they were fighting, Zinonfi, Pimonî's young servant, ran off to watch for the forces that were to come to Pimonî's aid, and he soon descried a flotilla so large that the river could hardly carry all the barges. They were the people of Heliopolis coming to help their chief. As soon as they came within earshot Zinonfi called out to them to hurry, because Pimonî was being hard pressed by Kamenophis, which, indeed, was true, for his horse was slain under him.
Kamenophis redoubled his efforts when he saw the fresh forces arriving, and Petekhousou, Pimonî's brother, challenged Anoukhoron, the king's son, to single combat. When Pharaoh heard this he was very angry. He went in person to the field of battle and forbade the combatants to proceed, and also commanded a truce until all the forces should be assembled.
Petoubastis and all the chieftains occupied prominent positions so that they could watch what was going on, and the men were as numerous as the sands of the seashore and their rage against each other uncontrollable. The bands of the four nomes were ranged behind Kamenophis, and the bands of the nome of Heliopolis behind Pimonî the Little.
Then Petoubastis gave Pakrourou a signal and he armed himself and went down among the forces, stirring them all to deeds of valour; he pitted man against man, and great was the ardour he aroused in them.
Succour for Pakrourou
After Pakrourou had left themêlée, he met a mighty man in armour leading forty galleys and eight thousand soldiers. This was Moutoubaal, a prince of Syria, who had been warned in a dream to repair to the Lake of the Gazelle to help to regain the stolen cuirass. Pakrourou gave him a place, though all the forces werenow disposed; but he ordered him not to join in the fight until the opposite side—the men of Kamenophis—should attack their vessels. Moutoubaal, therefore, remained in his barque, and Pakrourou went back to his point of vantage to watch the progress of the battle. The two factions fought from four in the morning to nine in the evening. Finally Anoukhoron, the king's son, broke under the stress of the bands of Sebennytos and they rushed toward the boats. Then Moutoubaal took his opportunity and went against the bands of Sebennytos and overthrew them. He went on spreading destruction among the forces of Kamenophis till Pharaoh called a halt; then proceeded with Pakrourou to Moutoubaal and besought him to stay his hand, promising that he would see to it that the shield was restored. Moutoubaal accordingly quitted the lists after having wrought great havoc among the men of Kamenophis. Then Pharaoh and Pakrourou went with Moutoubaal to the place where Pimonî was found engaged in mortal combat with Kamenophis. Pimonî had got the upper hand and was about to slay his adversary, but they stopped him, and Pharaoh ordered Kamenophis to quit the lists.
After this Anoukhoron, the royal prince, was overthrown by Petekhousou, the brother of Pimonî, but Pharaoh interposed and persuaded Petekhousou to spare his son, so the young man was allowed to withdraw unhurt.
The king said, "By Amen-Ra, the sceptre has fallen from the hands of Kamenophis, prince of Mendes. Petekhousou has vanquished my son, and the bands of the four strongest nomes in Egypt have been overthrown."
The Shield Regained
Then Minnemai, Prince of the Eupuantine, the son of Ierharerou, the priest-king, to whom the shield had belonged, advanced from Thebes with all his forces. They assigned him a place next the ship of Takhos, the chief soldier of the nome of Mendes, and it happened that in the galley of Takhos lay the cuirass itself. And Minnemai called upon his gods to let him behold his father's cuirass that he might be the instrument of its recapture. He armed himself, went to the galley of Takhos, and met there nine thousand soldiers guarding the cuirass of Ierharerou, son of Osiris. Minnemai placed thirty-four guards on the footbridge of the galley to prevent anyone from getting off, and he fell upon the soldiers guarding the cuirass. Takhos fought well and killed fifty-four men, but finally gave in and retired to his vessel, where Minnemai followed him with his Ethiopian warriors. The children of Ierharerou supported him and they seized the cuirass of Ierharerou.
Thus was the armour recaptured and brought back to its former place. There was great joy among the children of Ierharerou and the troops of Heliopolis. They went before Pharaoh and said to him, "Great master, have the history of the war of the cuirass written, and the names of the warriors who waged it, that posterity may know what a war was made in Egypt on account of the cuirass, in the nomes and in the cities; then cause the history to be engraved on a stone stele in the temple of Heliopolis." And King Petoubastis did as they asked.
The following story of the birth of Hatshepsut, the great queen, the beloved of the gods, mistress of alllands under the sun, is not a direct translation from the old papyrus which recounts it, but is told in the writer's own words:
In the land of the gods Amen-Ra held court. King of the gods was Amen-Ra, and the maker of men. On his right was Osiris, with the twin goddesses Isis and Nephthys, Hathor the goddess of love, and Horus and Anubis. On his left was Mentu, the god of war, with Geb, the earth-god, and Nut, the sky-goddess, the gods Atmu and Shu, and the goddess Tefnut. And to the assembled gods Amen-Ra spake thus:
"I will make a great queen, who shall rule over Egypt and Syria, Nubia and Punt, so that all lands may be united under her sway. Worthy must the maiden be of her great dominions, for she shall rule the whole world."
As he spoke the god Thoth entered, he who has the form of an ibis, that he may fly more swiftly than the swiftest arrow. In silence he listened to the words of Amen-Ra, the mightiest of the gods, the maker of men. Then he said:
"Behold, O Amen-Ra, there is in the land of Egypt a maiden of wondrous beauty. The sun in his circuit shines not on anything more fair. Surely it is fitting that she be the mother of the great queen of whom thou speakest."
"Thou sayest well," said Amen-Ra. "Where shall we seek this fair princess? What is her name?"
"Her name is Aahmes," answered Thoth; "she is wife to the King of Egypt, and dwelleth in his palace. I will lead thee to her."
"It is well," said Amen-Ra.
Then Thoth, in the shape of an ibis, flew toward the land of Egypt, and with him went Amen-Ra, in the form of the King of Egypt, and all the gods andgoddesses, among them Neith, goddess of Sais, and the scorpion goddess, Selk, on whose head was a scorpion bearing in each claw the sign of life.
Silently the gods and goddesses entered the sleeping palace, and were conducted by Thoth to the chamber of Queen Aahmes. The queen lay asleep on a couch shaped like a lion, and as they gazed upon her they saw that Thoth had spoken truly, that she was indeed the fairest of mortal women, and they stood speechless with admiration for her beauty. But the fragrance which they had borne with them from the land of Punt awoke the maiden, who looked with astonishment on her supernatural visitors. Very magnificent was Amen-Ra, the king of the gods, the maker of men, as he stood before the queen. Jewels of gold and precious stones adorned his person, and his beauty was as the beauty of the sun, so that the maiden's heart was filled with delight. Amen-Ra placed in her hand the sign of life and the emblem of power, and the goddesses Neith and Selk raised her couch above the ground, so that she might be above the earth while she conversed with the gods.
At length the gods returned to the land of Punt, and Amen-Ra called for Khnum, the creator, the fashioner of the bodies of men.
"Fashion for me," said Amen-Ra, "the body of my daughter, and the body of herka. A great queen shall I make of her, and honour and power shall be hers all the days of her life."
"O Amen-Ra," answered Khnum, the creator, "it shall be done as thou hast said. The beauty of thy daughter shall surpass that of the gods, and shall be worthy of her dignity and glory."
So Khnum fashioned the body of Amen-Ra's daughter and the body of herka, the two formsexactly alike, and more beautiful than the daughters of men. He fashioned them of clay with the aid of his potter's wheel, and Hekt, goddess of birth, knelt by his side, holding the sign of life toward the clay that the bodies of Hatshepsut and herkamight be filled with the breath of life.
Then did the gods bring the bodies to the palace of the King of Egypt. Khnum, the creator, and Hekt, the goddess of birth, Isis, the great mother, and her twin sister Nephthys, Bes, the protector of children, and Meskhent and Ta-urt, all were present to hail the birth of Hatshepsut, the great queen, the daughter of Amen-Ra and Queen Aahmes.
Great were the rejoicings when the child was born, and loud the praises chanted in her honour. And in time she became ruler of all countries, rich and powerful and beloved of Amen-Ra, the great queen for whom she had been designed by the king of the gods.
In the valley of the Nile there was erected a temple to Queen Hatshepsut. The temple stands to this day, and is now known as Deir-el-Bahari, the Northern Convent.
The fragments of this story are inscribed on the Harris Papyrus. Like the story of the Predestined Prince, they were discovered in 1874 by Goodwin, who recognized in them the remnants of an historical narrative, and who informed the Archæological Society of his find. The beginning is lost. At the point where the narrative commences there are three characters: an Egyptian officer called Thoutii, the prince of a town in Syria, and his equerry. The tale deals with the recapture of Joppa (a town of Palestine mentioned in the Bible) by Thoutii's stratagem. Thestratagem employed bears some resemblance to that related in the story of the robber-captain in theArabian Nights.
In the reign of Thothmes III, King of Egypt (Eighteenth Dynasty), the Prince of Joppa rose in rebellion and murdered all the Egyptian soldiers that were quartered in the town. This news naturally excited Pharaoh's wrath, and he called together his nobles and generals and scribes to see what could be done. None of them, however, had any suggestion to make except Thoutii, a brilliant young infantry officer.
"Give me," he begged, "your magic cane, O my king, and a body of infantry and of charioteers, and I undertake to kill the Prince of Joppa and to take the town."
Pharaoh, who esteemed this officer highly and knew his worth, granted all that he asked—not exactly a modest request, for the cane was a talisman supposed to render invisible anyone into whose possession it fell.
Thoutii then marched to Palestine with his men. Having arrived there, he had a large skin bag made, big enough to hold a man, and he had irons made for feet and hands, one pair being especially large and strong; also shackles and yokes of wood, and four hundred jars. Then he sent to the Prince of Joppa the following message: "I am Thoutii, the Egyptian infantry general. King Thothmes was jealous of my bravery and sought to kill me; but I have escaped from him, and I have stolen his magic cane, which is hidden in my baggage; and, if you like, I will give it to you, and I will join forces with you, I and my men, the pick of the Egyptian army."
This message was very pleasant news to the Prince of Joppa, for he knew Thoutii's reputation, and knewthat he had no equal in all Egypt. He sent to Thoutii, accepting his offer, and promising him a share of his territory. He then left Joppa, taking with him his equerry and the women and children, to greet the man whom he took to be a new and powerful ally. He welcomed him warmly, and invited him into his camp to dine with him. In course of conversation, as they were eating and drinking together, he asked Thoutii about the magic cane. Thoutii replied that it was concealed in the baggage with which his horses were laden, and requested that his men and horses should be brought into the camp to be refreshed and rested.
This was done: his horses were fed and tied up, the baggage was searched, and the magic cane found.
The Stratagem
Hearing this, the Prince of Joppa expressed his eager wish to behold the magic cane. Thoutii went and fetched it; then suddenly seizing the Prince by his clothes, he said, "Behold here King Thothmes' magic cane," and with that he raised his hand and struck the Prince on the forehead so that the latter fell down unconscious before him. Then he put him into the big leather sack he had with him and clapped the handcuffs on his wrists and the irons on his feet. The face of the dead man being invisible, Thoutii's stratagem was to pass off the corpse as his own. He had the two hundred soldiers put into an equal number of the four hundred jars he had brought with him and filled the remainder with the ropes and wooden shackles; then he sealed them, corded them, and gave them to as many strong soldiers, saying, "Go quickly and tell the Prince of Joppa's equerry that I am slain. Let him go and tell his mistress, the Princess of Joppa, that Thoutii is conquered, that she may open the city gatesto receive the dead body of the vanquished and the jars of booty that have been taken from him." The equerry received this message and ran to tell the joyful news to his mistress. The gates of the town were opened, and Thoutii's men carried the jars containing the other soldiers into the town. Then they released their companions, and the Egyptian force fell upon the inhabitants of the city and took them and bound them.
After he had rested Thoutii sent a message to Pharaoh saying, "I have killed the Prince of Joppa and all the people of Joppa are prisoners. Let them be sent for and brought to Egypt, that your house may be filled with male and female slaves who will be yours for ever. Let Amen-Ra, thy father, the god of gods, be glorified."
[1]Vansleb at the end of the seventeenth century perhaps heard it spoken.
[1]Vansleb at the end of the seventeenth century perhaps heard it spoken.
[2]The Rosetta Stone is written in three scripts, hieroglyphic, Demotic, and Greek.
[2]The Rosetta Stone is written in three scripts, hieroglyphic, Demotic, and Greek.
[3]Properly speaking, it should be written from right to left horizontally. Only for decorative purposes is it inscribed from right to left or in columns.
[3]Properly speaking, it should be written from right to left horizontally. Only for decorative purposes is it inscribed from right to left or in columns.
[4]Or Usertsen.
[4]Or Usertsen.
[5]This expression argues a greater decency in matters convivial in the Egypt of 526 B.C. than obtained in Georgian England.
[5]This expression argues a greater decency in matters convivial in the Egypt of 526 B.C. than obtained in Georgian England.
[6]Called Her-tata-f in another part of this manuscript.
[6]Called Her-tata-f in another part of this manuscript.
[7]The Demotic gives the name (or title) as Setne or Setme, and the name of the miraculous child as Si-Osiris (i.e.son of Osiris).
[7]The Demotic gives the name (or title) as Setne or Setme, and the name of the miraculous child as Si-Osiris (i.e.son of Osiris).
[8]The whole of this is very obscure in the original.
[8]The whole of this is very obscure in the original.
To the peoples of antiquity Egypt appeared as the very mother of magic. In the mysterious Nile country they found a magical system much more highly developed than any within their native knowledge, and the cult of the dead, with which Egyptian religion was so strongly identified, appeared to the foreigner to savour of magical practice. If the materials of the magical papyri be omitted, the accounts which we possess of Egyptian magic are almost wholly foreign, so that it is wiser to derive our data concerning it from the original native sources if we desire to arrive at a proper understanding of Egyptian sorcery.
Most of what has been written by Egyptologists on the subject of Egyptian magic has been penned on the assumption that magic is either merely a degraded form of religion, or its foundation. This is one of the results of the archæologist entering a domain (that of anthropology) where he is usually rather at a loss. For example, we find Sir Gaston Maspero stating that "ancient magic was the very foundation of religion. The faithful who desired to obtain some favour from a god had no chance of succeeding except by laying hands on the deity, and this arrest could only be effected by means of a certain number of rites, sacrifices, prayers, and chants, which the god himself had revealed and which obliged him to do what was demanded of him."[1]Then we find Dr. Budge stating that in the religious texts and works we see how magic is made to be the handmaiden of religion, and that whereas non-Egyptian races directed their art against the powers of darkness, and invoked a class of benevolent beings totheir aid, the Egyptians aimed at complete control over their native deities.
Let us glance for a moment at the question of the origin of magic. Considerable diversity of opinion exists regarding this subject among present-day anthropologists, and the works of Frazer, Marett, Hubert, and Mauss, etc., although differing widely as regards its foundations, have thrown much light upon a hitherto obscure problem. All writers on the subject, however, appear to have ignored one notable circumstance in connexion with it—that is, the element of wonder, which is the true fount and source of veritable magic. According to the warring schools of anthropology, nearly all magic is sympathetic or mimetic in its nature. For example, when the barbarian medicine-man desires rain he climbs a tree and sprinkles water upon the parched earth beneath, in the hope that the deity responsible for the weather will do likewise; when the ignorant sailor desires wind, he imitates the whistling of the gale. This system is universal, but if our conclusions are well founded, the magical element does not reside in such practices as these. It must be obvious, as Frazer has pointed out, that when the savage performs an act of sympathetic magic he does not regard it as magical—that is, to his way of thinking it does not contain any element of wonder at all; he regards his action as a cause which is certain to bring about the desired effect, exactly as the scientific man of to-day believes that if he follows certain formulæ certain results will be achieved. Now the true magic of wonder argues from effect to cause; so it would appear as if sympathetic magic were merely a description of proto-science, due to mental processes entirely similar to those by which scientific laws are produced and scientific acts are performed—that there is aspirit of certainty about it which is not found, for example, in the magic of evocation.
It would, however, be rash to attempt to differentiate sympathetic magic entirely from what I would call the 'magic of wonder' at this juncture; indeed, our knowledge of the basic laws of magic is too slight as yet to permit of such a process. We find considerable overlapping between the systems. For example, one of the ways by which evilly disposed persons could transform themselves into werewolves was by means of buckling on a belt of wolfskin. Thus we see that in this instance the true wonder-magic of animal transformation is in some measure connected with the sympathetic process, the idea being that the donning of wolfskin, or even the binding around one of a strip of the animal's hide, was sufficient to bestow the nature of the beast upon the wearer. In passing, I may say, for the sake of completeness, that I believe the magic of wonder to be almost entirely spiritistic in its nature, and that it consists of evocation and similar processes. Here, of course, it may be quoted against me that certain incenses, planetary signs, and other media known to possess affinities for certain supernatural beings were brought into use at the time of their evocation. Once more I admit that the two systems overlap; but that will not convince me that they are in essence the same.[2]
Like all magic, Egyptian magic was of prehistoric origin. As the savage of to-day employs the sympathetic process, so did the savage of the Egyptian Stone Age make use of it. That he also was fully aware of the spiritistic side of magic is certain. Animism is themother of spiritism. The concept of the soul was arrived at a comparatively early period in the history of man. The phenomenon of sleep puzzled him. Whither did the real man betake himself during the hours of slumber? The Palæolithic man watched his sleeping brother, who appeared to him as practically dead—dead, at least, to perception and the realities of life. Something seemed to have escaped the sleeper; the real, vital, and vivifying element had temporarily departed from him. From his own experience the puzzled savage knew that life did not cease with sleep, for in a more shadowy and unsubstantial sphere he re-enacted the scenes of his everyday existence. If the man during sleep had experiences in dreamland or in distant parts, it was only reasonable to suppose that hisego, his very self, had temporarily quitted the body. Grant so much, and you have two separate entities, body and soul, similar in appearance because the latter on the dream plane exercised functions identical with those of the former on the corporeal plane.
But prehistoric logic did not stop here. So much premised, it extended its soul-theory to all animate beings, and even to things inanimate. Where, for example, did the souls of men go after death? Their bodies decayed, so it was only reasonable to suppose that they cast about them for other corporeal media. Failing their ability to enter the body of a new-born infant, they would take up their quarters in a tree, a rock, or any suitable natural object, and the terrified savage could hear their voices crying down the wind and whispering through the leaves of the forest, possibly clamouring or entreating for that food and shelterwhich they could not obtain in their disembodied condition. All nature, then, we see became animate to early man, and not less so to the early Egyptian than to others. But his hunting life had made prehistoric man exceptionally cunning and resourceful, and it would soon occur to him (in what manner we do not presume to say, as the point greatly requires elucidation) that he might possibly make use of such wandering and masterless spirits as he knew were close to his call. In this desire, it appears to me (if the statement be not a platitude), we have one of the origins of the magic of wonder, and certainly the origin of spiritism. Trading upon the wish of the disembodied spirit to materialize, prehistoric man would construct a fetish[3]either in the human shape or in that of an animal, or in any weird presentment that squared with his ideas of spiritual existence. He usually made it of no great dimensions, as he did not believe that thealter ego, or soul, was of any great size. By threats or coaxings he prevailed upon the wandering spirit (whom he conceived as, like all the dead, cold, hungry, and homeless) to enter the little image, which duly became its corporeal abode, where its lips were piously smeared with the blood of animals slain in the chase, and where it was carefully attended. In return it was expected, by dint of its supernatural knowledge, that the soul contained in the fetish should assist its master or coadjutor in every possible way.
Egyptian magic differed from most other systems in the circumstance that the native magician attempted to coerce certain of the gods into action on his behalf.Instances of this elsewhere are extremely rare, and it would seem as if the deities of Egypt had evolved in many cases from mere animistic conceptions. This is true in effect of all deities, but at a certain point in their history most gods arrive at such a condition of eminence that they soar far above any possibility of being employed by the magician as mere tools for any personal purpose. We often, however, find the broken-down, or deserted, deity coerced by the magician. Of this class Beelzebub might be taken as a good example. A great reputation is a hard thing to lose, and it is possible that the sorcerer may descry in the abandoned, and therefore idle, god a very suitable medium for his purpose. But we find the divinities of Egypt frightened into using their power on behalf of some paltry sorcerer even in the very zenith of their fame. One thing is of course essential to a complete system of sorcery, and that is the existence of a number of spirits, the detritus of a vanished or submerged religion. As we know, there were numerous strata in Egyptian religion—more than one faith had obtained on the banks of the Nile, and it may be that the worshippers of the deities of one system regarded the deities of another as magical on the first introduction of a new system; in fact, these may have been interchangeable, and it is possible that by the time the various gods became common to all the practice had become so universal as to be impossible of abandonment.
If our conclusions are correct, it would seem that Maspero's statement that magic is the foundation of religion is scarcely consonant with fact. We have seen that at least the greater part of barbarian magic so-called (that is, sympathetic magic) is probably not of the nature of magic at all, so that the scope of hiscontention is considerably lessened. Budge's dictum that the magic of every other nation of the Ancient East but the Egyptian was directed entirely against the powers of darkness, and was invented to frustrate their fell designs by invoking a class of benevolent beings, is so far an error in that the peoples of the Ancient Orient invoked evil beings equally with good. At the same time it must be admitted that Egyptian magic had much more in common with religion than most other magical systems, and this arose from the extraordinary circumstances of the evolution of religion on Egyptian soil.
One of the most striking circumstances in connexion with Egyptian magic was the use of what has come to be known as 'names of power.' The savage fancies that there is a very substantial bond between a man and his name—that, in fact, magic may be wrought on a man just as easily through his name as through the possession of his hair or his nails. Indeed, primitive man regards his name as a vital portion of himself. Sir John Rhys has shown that among the ancient Celts there was a universal belief not only that the name was a part of the man, but that it was that part of him which is termed the 'soul,' and many barbarian races at the present day regard their names as vital parts of themselves and take extraordinary precautions to conceal theirrealnames lest these should give to the witch, or shaman, a handle by which to injure their owners. Howitt has shown in a monograph on Australian medicine-men that the Australian aborigine believes that if an enemy has his name he has something which he can use magically to his detriment. The Australian black is always reluctant to reveal hisreal name to anyone. Thus in many Australian tribes a man gives up his name for ever at the time when he undergoes initiation into the ceremonies which confer upon him the rites of manhood. This results in the use of such titles among the members of the tribe as 'brother,' 'nephew,' or 'cousin,' as the case may be. New names are thus probably given at initiation, and carefully concealed for fear of sorcery. We find the same superstition in Abyssinia, Chile, Senegambia, North America, and a score of other countries. To return to Egypt, we find that many Egyptians received two names—the 'great' name and the 'little' name, or the 'true' name and the 'good' name; the latter was that made public, but the 'true' or 'great' name was most carefully concealed.[4]We find the use of these 'names of power' extremely common all over the East. Even to-day, in reading the sacred name,Jahveh, the Jews render it 'Adonai'; but nowhere was its use in such vogue as in Egypt. A good illustration of the power possible to the wielder of a name is found in the legend of the manner in which Isis succeeded in procuring his secret name from Ra. Isis, weary of the world of mortals, determined to enter that of the gods, and to this end made up her mind to worm his secret name from the almighty Ra. This name was known to no mortal, and not even to any god but himself. By this time Ra had grown old, and, like many another venerable person, he often permitted the saliva to flow from the corners of his mouth. Some of this fell to the earth, and Isis, mixing it with the soil, kneaded it into the shape of a serpent, and cunningly laid it in the path traversed by the great god every day. Bursting upon the world in his effulgence, and attended by the entire pantheon, he was astounded when the serpent,rising from its coil, stung him. He cried aloud with pain, and, in answer to the agitated questions of his inferior divinities, was silent. The poison swiftly overcame him, and a great ague seized him. He called all the gods to come that their healing words might make him well, and with them came Isis, who cunningly inquired what ailed him. He related the incident of the serpent to her, and added that he was suffering the greatest agony. "Then," said Isis, "tell me thy name, Divine Father, for the man shall live who is called by his name." Ra attempted a compromise by stating that he was 'Khepera' in the morning, 'Ra' at noon, and 'Atem' in the evening; but the poison worked more fearfully within him than before, and he could no longer walk. Isis conjured him to tell her his name in order that he might live; so, hiding himself from all the other gods, he acquainted her with his hidden title. When this was revealed Isis immediately banished the poison from his veins, and he became whole again. The scribe takes infinite care not to communicate the sacred name to his readers, and the probabilities are that, although he knew the legend, he did not know the name himself, which was possibly 'unknown' to the wizards of Egypt. The speech of Ra, "I consent that Isis shall search into me and that my name shall pass from my breast into hers," would seem to show that not only was the power of the god inextricably bound up with hisrealname, but that it was supposed to be lodged in an almost physical sense, somewhere in his breast, whence it could be extricated and transferred with all its supernatural powers to the breast of another. What Isis was able to do was aspired to by every Egyptian magician, who left no stone unturned to accomplish this end. We find magicians threatening Osiris that if he does not do thebidding of the sorcerer, he will be named aloud in the port of Busiris. The practice is by no means extinct in Egypt, for we find in Lane'sManners and Customs of the Ancient Egyptiansthat the man who knows the most great name of God can, by the mere utterance of it, kill the living, raise the dead, and perform most marvellous miracles; and if this was true of the Egypt of sixty years ago, we may be sure that it is true of the Egypt of to-day.
Occasionally the gods themselves vouchsafed to mankind the secret of their names, and divulged the formulas by which they might be evoked. We find a parallel in the mythology of certain North American Indian tribes, where the secrets of initiatory ceremonies and 'medicine' in general are divulged by deities to men.