Hathor—Photo W.A. Mansell.
Hathor—Photo W.A. Mansell.
Hathor—Photo W.A. Mansell.
It is no easy matter to gauge the true mythological significance of the Egyptian goddess Hathor, patron ofwomen, of love, and of pleasure, Lady of Heaven, and Mistress of the Underworld. She occupied a very important position in the pantheon of ancient Egypt, dating as she did from archaic or even pre-dynastic times. We find a multitude of mythological ideas fused in the Hathor conception: she is a moon-goddess, a sky-goddess, a goddess of the east, a goddess of the west, a cosmic deity, an agricultural goddess, a goddess of moisture, even on occasion a solar deity. Though her original status is thus in a measure obscured, it is supposed that she is primarily a moon-goddess, for reasons which follow hereafter.
The original form under which Hathor was worshipped was that of a cow. Later she is represented as a woman with the head of a cow, and finally with a human head, the face broad, kindly, placid, and decidedly bovine, sometimes retaining the ears or horns of the animal she represents. She is also shown with a head-dress resembling a pair of horns with the moon-disk between them. Sometimes she is met with in the form of a cow standing in a boat, surrounded by tall papyrus-reeds. Now in mythology the cow is often identified with the moon—why it is hard to say. Perhaps it may not be too far-fetched to suppose that the horned appearance of the moon at certain seasons has suggested its association with the cow. Mythology is largely based on such superficial resemblances and analogies; it is by means of these that the primitive mind first learns to reason. Or it may be that the cow, naturally of great importance to agricultural peoples, was, by reason of this importance, associated with the moon, mistress of the weather and principle of growth and fruitfulness. The fact that Hathor the cow is sometimes shown in a boat suggests that she was also a water-goddess, and heightens the probability that she wasidentified with the moon, for the latter was regarded by the Egyptians as the source of all moisture.
The name Hathor signifies 'House of Horus'—that is, the sky, wherein dwelt the sun-god Horus, and there is no doubt that at one time Hathor was regarded as a sky-goddess, or a goddess of the eastern sky, where Horus was born; she has also been identified with the night sky and with the sunset sky. If, however, we regard her as a moon-goddess, a good deal of the mythology concerning her will become clear. She is, for example, frequently spoken of as the 'Eye of Ra,' Ra, the sun-god, probably possessing in this instance the wider significance of sky-god. She is also designated 'The Golden One,' who stands high in the south as the Lady of Teka, and illumines the west as the Lady of Saïs. That she is mistress of the underworld is likewise not surprising when we consider her as identical with the moon, for does not the moon make a daily pilgrimage through Amentet? Neither is it astonishing that a goddess of moisture and vegetation should be found in the underworld dispensing water to the souls of the dead from the branches of a palm or a sycamore.
On the same hypothesis we may explain the somewhat paradoxical statement that Hathor is 'mother of her father, daughter of her son'—that she is mother, wife, and daughter to Ra. The moon, when she appears in the heavens before the sun, may be regarded as his mother; when she reigns together with him she is his wife; when she rises after he has set she is his daughter. It is possible that the moon, with her generative and sustaining powers, may have been considered the creative and upholding force of the universe, the great cosmicmother, who brought forth not only the gods and goddesses over whom she rules, but likewise herself as well. It was as the ideal of womanhood, therefore, whether as mother, wife, or daughter, that she received the homage of Egyptian women, and became the patron deity of love, joy, and merry-making, "lady of music and mistress of song, lady of leaping, and mistress of wreathing garlands." Temples were raised in her honour, notably one of exceptional beauty at Denderah, in Upper Egypt, and she had shrines without number. She became in time associated or even identified with many local goddesses, and, indeed, it has been said that all Egyptian goddesses were forms of Hathor.
As guardian of the dead Hathor is figured as a cow, issuing from the Mountain of the West, and she is also represented as standing on its summit receiving the setting sun and the souls of the dead (the latter travelling in the footsteps of the sun-god). In this case Hathor might be regarded as the western sky, but the myth might be equally significant of the moon, which sometimes "stands on the mountains of the west" after the time of sunset, with horns resembling hands outstretched to welcome the unseen souls. Yet another point is worthy of note in connexion with the mythological aspect of Hathor. When she was born as the daughter of Ra (her mother was Nut, the sky-goddess) she was quite black. This fact admits of several interpretations. It may be that Hathor's swarthy complexion is indicative of an Ethiopian origin, or it may be that she represents the night sky, which lightens with the growth of day. It is still possible, however, to regard her as typifying the moon, which is 'born black,' with only a narrow crescent of light, but which grows brighter as it becomes older. It is unlikely that the keen eyes of these primitive peoples would fail toobserve the dark disk of the new moon, faintly outlined with light reflected from the earth.
In the following myth of Ra and Hathor the latter is plainly identified with the lunar deity:
Long ago there dwelt on earth Ra, the sun-god, the creator of men and things, and ruler over the gods. For a time men gave to him the reverence due to his exalted position, but at length he began to grow old, and they mocked him, saying, "Behold! his bones are like silver, his limbs are like gold, his hair is like unto real lapis-lazuli." Now Ra was very wroth when he heard their blasphemy, so he called together his followers, the gods and goddesses of his train, Shu and Tefnut, Geb and Nut, and Hathor, the eye of Ra.
The gods assembled secretly, so that the race of mankind might know nothing of their meeting. And when they were all gathered about the throne of Ra, he said to Nun, the oldest of the gods:
"O Nun, thou first-born of the gods, whose son I am, I pray thee give me thy counsel. The men whom I have created have conceived evil against me, even those men who have issued forth from mine eye. They have murmured in their hearts, saying, 'Behold! the king has become old, his bones are like silver, his limbs like gold, his hair like unto real lapis-lazuli.' Tell me what shall be done unto them? For this have I sought thy counsel. I will not destroy them till thou hast spoken."
Then answered Nun:
"O thou great god, who art greater than he who made thee, thou son who art mightier than his father, do thou but turn thine eye upon them who blaspheme thee, and they shall perish from off the earth."Ra turned his eye upon the blasphemers, according to the counsel of Nun. But the men fled from the eye of Ra, and hid them in deserts and rocky places. Then did all the gods and goddesses give counsel to Ra that he should send his eye down among men to smite them sorely. And the eye of Ra descended in the form of the goddess Hathor, and smote the men in the desert and slew them. Then Hathor returned to the court of Ra, and when the king had given her welcome she said, "I have been mighty among mankind. It is well pleasing to my heart."
All night Sekhmet[9]waded in the blood of those who had been slain, and on the morrow Ra feared that Hathor would slay the remnant of the human race, wherefore he said unto his attendants, "Fetch to me swift messengers who can outstrip the wind." When the messengers appeared the majesty of Ra bade them bring a great number of mandrakes from Elephantine. These Ra gave to Sekhmet, bidding her to pound them, and when this was done he mixed the mandrakes with some of the blood of those whom Hathor had slain. Meanwhile servant-maids were busy preparing beer from barley, and into this Ra poured the mixture. Thus were seven thousand jars of beer made.
In the morning Ra bade his attendants carry the beer to the place where Hathor would seek to slay the remnant of mankind, and there pour it out. For the sun-god said within himself, "I will deliver mankind out of her hands."
And it came to pass that at dawn Hathor reached the place where the beer lay, flooding the fields four spansdeep. She was pleased with her beautiful reflection, which smiled at her from the floods; and so deeply did she drink of the beer that she became drunken, and was no more able to destroy men.
Henceforward festivals were celebrated with high revelry in commemoration of this event.
There is no doubt that in this myth the beer represents the annual rise of the Nile, and if further evidence be required than that contained in the story, it lies in the fact that the Intoxication festivals of Hathor fall in the month of Thoth, the first month of the inundation.
The vengeance of Ra is doubtless the plagues and starvation which accompany the dry season immediately preceding the rise of the river. The eye of Ra—that is, Hathor—must be either the sun or the moon; but Ra himself is the sun-god, therefore Hathor is most probably the moon. It must be borne in mind, of course, that the Egyptians believed the moon wilfully to prevent the inundation, and thus were likely to regard her as the source of disasters arising from the drought. It is evident, too, that the eye of Ra wrought havoc among menduring the night—"Day dawned, after this goddess had been slaughtering men as she went upstream."
Hathor is sometimes identified with the star Sept, or Sothis (Sirius), which rose heliacally on the first day of the month of Thoth. When Ra entered his boat Sothis, or the goddess Hathor, took her place on his head like a crown.
Reference has already been made to the numerous forms of this goddess. She was identified with Aphrodite by the Greeks, and by the Egyptians with amultitude of local deities. TheSeven Hathors, sometimes stated to be independent deities, were in reality but a selection of forms of the goddess, which selection varied in the various localities. Thus the Seven Hathors worshipped at Denderah were Hathor of Thebes, Hathor of Heliopolis, Hathor of Aphroditopolis, Hathor of the Sinaitic Peninsula, Hathor of Momemphis, Hathor of Herakleopolis, and Hathor of Keset. These were represented as young women carrying tambourines and wearing the Hathor head-dress of a disk and a pair of horns. In the Litanies of Seker other groups of Seven Hathors are mentioned, while Mariette includes yet a different company under that title.
Briefly, Hathor is a personification of the female principle—primitive, fruitful, attractive—such as is known to most barbaric peoples, and becoming more sophisticated as the centuries pass.
Hapi
Hapi
Hapi
This deity was especially connected with the great river whence Egypt drew her sustenance, and as such was a god of very considerable importance in the Egyptian pantheon. In time he became identified with Osiris. The name Hapi still baffles translation, and is probably of pre-dynastic origin. Perhaps the first mention of this deity is in the Text of Unas, where the Nile god is exhorted to fructify grain for the requirements of the dead monarch. In the same texts Hapi is alluded to as a destructive force, symbolizing, of course, the inundations so frequently caused by the River Nile.
In appearance Hapi possesses both male and female characteristics, the latter indicating his powers of nourishment. As god of the North Nile he is crowned with papyrus plants, and as god of the southern part ofthe river with lotus plants. These two forms of Hapi resulted from the geographical division of the country into Upper and Lower Egypt, and they are sometimes combined in a single figure, when the god is shown holding in his hands both plants. On the thrones of certain of the Pharaohs we often find the lotus and papyrus conjoined with the emblem of union, to signify the sovereignty of the monarch over both regions.
The very position of Hapi made it certain that he would become successful as a deity. The entire country looked to the Nile as the source of all wealth and provender, so that the deity which presided over it rapidly rose in public estimation. Thus Hapi quickly became identified with the greater and more outstanding figures in early Egyptian mythology. He thus became a partner with the great original gods who had created the world, and finally came to be regarded as the maker and moulder of everything within the universe. We find him credited with the attributes of Nu, the primeval water-mass, and this in effect made him a father of Ra, who had emerged from that element. Hapi, indeed, stood in more immediate relationship to the Egyptians than almost any other god in their pantheon. Without the sun Egypt would have been plunged into darkness, but without the Nile every living creature within its borders would assuredly have perished.
The circumstance, too, that the source of the River Nile was unknown to the Egyptians tended to add a mystery to the character of its presiding deity. The people of the country could not understand the rise and fall of the river, which appeared to them to take place under supernatural auspices.
On the occasion of the annual rise of the Nile a great festival was held in honour of Hapi, and statues of the god were carried about through the towns andvillages. It is noticeable in many mythologies that gods of fructification are those honoured by the circulation of their images throughout the region where they are worshipped, and it is a little difficult to see why this should be so. It cannot be said that none but deities with an agricultural significance were thus carried about, but it is noteworthy that these are by far the most numerous to receive such honours.
Isis was in a manner regarded as the female counterpart of Hapi, but we also find that in the north of Egypt the goddess Natch-ura was regarded as the female companion of Hapi, and that Nekhebet reigned in the south in a like capacity. The following hymn to Hapi, found in a papyrus of the Eighteenth or Nineteenth Dynasty, clearly shows the great importance of his worship in Egypt: "Homage to thee, O Hapi, thou appearest in this land, and thou comest in peace to make Egypt to live. Thou art the Hidden One, and the guide of the darkness on the day when it is thy pleasure to lead the same. Thou art the waterer of the fields which Ra hath created, thou givest life unto all animals, thou makest all the land to drink unceasingly as thou descendest on thy way from heaven. Thou art the friend of bread and of Tchabu, thou makest to increase and be strong Nepra, thou makest prosperous every workshop, O Ptah, thou lord of fish; when the Inundation riseth, the waterfowl do not alight upon the fields that are sown with wheat. Thou art the creator of barley, and thou makest the temples to endure, for millions of years repose of thy fingers hath been an abomination to thee. Thou art the lord of the poor and needy. If thou wert overthrown in the heavens the gods would fallupon their faces and men would perish. He causeth the whole earth to be opened by the cattle, and princes and peasants lie down and rest.... Thy form is that of Khnemu. When thou shinest upon the earth shouts of joy ascend, for all people are joyful, and every mighty man receiveth food, and every tooth is provided with food. Thou art the bringer of food, thou art the mighty one of meat and drink, thou art the creator of all good things, the lord of divine meat, pleasant and choice.... Thou makest the herb to grow for the cattle, and thou takest heed unto what is sacrificed unto every god. The choicest incense is that which followeth thee, thou art the lord of the two lands. Thou fillest the storehouses, thou heapest high with corn the granaries, and thou takest heed unto what is sacrificed unto every god. The choicest incense is that which followeth thee, thou art the lord of the two lands. Thou fillest the storehouses, thou heapest high with corn the granaries, and thou takest heed to the affairs of the poor and needy. Thou makest the herb and green things to grow that the desires of all may be satisfied, and thou art not reduced thereby. Thou makest thy strength to be a shield for man."
The goddess Nut was the daughter of Shu and Tefnut, the wife of Geb, and the mother of Osiris and Isis, Set and Nephthys. She personified the sky and the vault of heaven. A good many other goddesses probably became absorbed in her from time to time. She is, however, the personification of the day sky, a certain Naut representing the sky of night, but this distinction was an early one. She was indeed the counterpart of Nu, and represented the great wateryabyss, out of which all things originally came, so that Nut, the spouse of Nu, and Nut, the spouse of Geb, are one and the same being. She is usually represented as a woman carrying upon her head a vase of water, which plainly indicates her character. Sometimes she wears the horns and disk of Hathor, but she has many other guises as the great mother of the gods.
Her most general appearance, however, is that of a woman resting on hands and feet, her body forming an arch, thus representing the sky. Her limbs typified the four pillars on which the sky was supposed to rest. She was supposed originally to be reclining on Geb, the earth, when Shu raised her from this position. This myth is a very common one among the aborigines of America, but in an inverted sense, as it is usually the sky which takes the place of the original father, and the earth that of the great mother. These are usually separated by the creative deity, just as were Geb and Nut, and the allegory represents the separation of the earth from the waters which were above it, and the creation of the world.
According to another myth Nut gave birth daily to the sun-god, who passed across her body, which represented the sky. In a variant account he is represented as travelling across her back. The limbs and body of the goddess are bespangled with stars. In another pictorial description of Nut we see a second female figure drawn inside the first, and within that again the body of a man, the last two conforming to the semicircular shape of the sky-goddess. This is explained as meaning that the two women personify the day and night skies, but it does not account for the male body, which may represent the Duat. Again we read that Nut was transformed into a great cow, and she is frequently represented in this form. The deceased aredescribed in theBook of the Deadas relying on her for fresh air in the underworld, over the waters of which she was supposed to have dominion. She possessed a sacred tree, the sycamore, which was situated at Heliopolis, at the foot of which the serpent Apep was slain by the great cat Ra. The branches of this tree were regarded as a place of refuge for the weary dead in noonday during the summer, and in its shade they were refreshed by the food on which the goddess herself lived.
It was asserted by the priests of Denderah that Nut had her origin in their city, and that there she became the mother of Isis. Her five children, Osiris, Horus, Set, Isis, and Nephthys, were born on the five epagomenal days of the year—that is, the five days over the three hundred and sixty. As in Mexico, certain of these were regarded as unlucky. Nut plays a prominent part in the underworld, and the dead are careful to retain her good offices, probably in order that they may have plenty of air. Indeed, her favour renewed their bodies and they were enabled to rise and journey with the sun-god each day, even as did Ra, the son of Nut. A portrait of the goddess was often painted on the cover of the coffin as a mark of her protection, and this was rarely omitted in the Egyptian burial ceremonies.
Taurt—Photo Bonfils
Taurt—Photo Bonfils
Taurt—Photo Bonfils
Taurt is usually pictured as a hippopotamus standing upon her hind legs, holding in her hand an amulet which has not yet been satisfactorily explained. She wears on her head the solar disk and two tall feathers. Occasionally she is pictured in human form with the cow-horns worn by all Egyptian goddesses. She was regarded as the mother and nurse of the gods, and had a counterpart in Apet, the hippopotamus-goddess ofThebes, who was supposed by some Egyptians to have been the mother of Osiris. In later times Taurt was known as Rert or Reret, the female hippopotamus, but she was also identified with Isis, Hathor, Bast, and other goddesses. Her image in faience formed a favourite amulet, which, indeed, was almost as popular as that of Bes. Indeed, figures which appear to have been copied from that of Taurt are to be seen on Mykenæan wall-scenes, so widespread was her fame. She was supposed to be the guardian of the mountain of the west, through which lay the road to Hades. It would appear that she was certainly of totemic origin. Her popularity seems to have been greatest during the New Empire, and increased greatly during the latter period.
Hekt, the frog-headed goddess, was regarded as the wife of Khnemu, although in some degree she may be looked upon as a form of Hathor. Her character has not been made very clear by writers on Egyptian mythology, but the circumstance that she possesses the head of a frog obviously shows her connexion with water, and therefore with the powers of fructification. She appears also to have been associated with the deities of growth. Many corn-gods are deities of resurrection and re-birth. At the festival of a certain Mexican goddess of the maize a frog was placed upon the top of a sheaf of grain as being symbolical of the goddess. It might be hazardous to identify Hekt with the Greek Hecate, who was perhaps a moon-goddess, and as such associated with water. It is noticeable that Hecate is regarded by Farnell as a foreign importation from Thrace. She is, of course, the goddess of the lower world as well, just as Osiris, the moon-god, was god of the Egyptian dead. She was also worshipped at the Samothracianmysteries, which probably had an Egyptian origin. We find that Hecate was also a goddess of fertility.
Khonsu
Khonsu
Khonsu
Khonsu was a lunar deity, and as such was often identified with Thoth. Indeed, at Hermopolis and Edfû the two were occasionally joined under the name of Khonsu-Thoth. The name is derived from the rootkhens, to traverse, showing that he was the traveller who nightly crossed the heavens. He was depicted as a hawk-headed god crowned with the lunar crescent and the solar disk. Rameses III built him a great temple at Thebes between those of Amen and Mut. He had two distinct forms: Khonsu in Thebes Neferhetep, and Khonsu the carrier out of plans. The Greeks compared Khonsu to Heracles, for what reason it would be difficult to say. Occasionally the Egyptians fused him with Horus, Shu, and Ra, which shows that he could assume a solar character, as is indicated by his hawk-head. It would appear as if Khonsu, originally a moon-god, became also a sun-god when the lunar calendar was merged into or abandoned for the solar method of computation.
The following tale illustrates the healing power of Khonsu:
The Princess and the Demon
In the reign of King Rameses there were many fair women in Egypt, but lovelier than them all was the daughter of the prince of Bekhten, one of the king's vassals. Tall and slender and very shapely, of exquisite form and feature, there was nothing on earth with which to compare her beauty, so men compared it with the beauty of Amen-Ra, the great sun-god, the god of the light of day.
Now King Rameses was a great conqueror and a mighty man of valour, who numbered among his vassals princes of no mean degree. These latter came every year to Naharaina, at the mouth of the Euphrates, to do homage to their overlord and to render tribute to him. Rich indeed was the tribute that the king received, for every prince who bowed before him was accompanied by a retinue of slaves bearing treasures of gold and precious stones and sweet-smelling woods, the choicest things that their dominions could afford.
On one such occasion Rameses and his princes were gathered at Naharaina, and the vassals vied with each other in the splendour of their offerings. But the Prince of Bekhten had a treasure which far surpassed that of the others, for he had brought his beautiful daughter, she whose beauty was as that of Amen-Ra. When the king saw her he loved her beyond all else, and wished to make her his wife. For the rest of the tribute he cared nothing, and the homage of the remaining princes was a weariness to him. So he married the princess, and gave to her a name which signifies 'Beauty of Ra.' And when they returned home the queen fulfilled her royal duties as became the Great Royal Wife, and was beloved of her husband and her people.
Now it came about that on the festival of the god Amen, when the sacred barque is born aloft for all to see, the king and queen went up to the temple to do honour to the sun-god. And while they worshipped, attendants sought them with the news that a messenger from the Prince of Bekhten waited without and would have speech with them. The king bade that the messenger be admitted. Rich gifts he bore from the Prince of Bekhten to his daughter, the Great Royal Wife, while to the king he bowed very low, saying:
"Behold, O king, the little sister of the Great RoyalWife lies ill. I pray thee, therefore, to send a physician to heal her of her malady."
Then the king called his wise men about him and deliberated whom he should send to the succour of his wife's sister. At length the wise men brought before the king one of their number, a scribe named Tehuti-em-heb, who was accordingly appointed to accompany the messenger to Bekhten, there to heal the queen's sister, Bent-reshy.
But, alas! when they reached the domains of the Prince of Bekhten Tehuti-em-heb found that the demon who was the cause of the princess's affliction was far too powerful to be expelled by his skill. When the maid's father heard that the Egyptian scribe was powerless to cast out the demon he fell into despair, thinking his last hope had gone. But Tehuti-em-heb comforted him as best he might, bidding him send once more to Egypt to beseech the intervention of Khonsu, Expeller of Demons, on his daughter's behalf. So the Lord of Bekhten sent yet another messenger to the court of Rameses.
Now the land of Bekhten was far from the land of Egypt, and the journey between them occupied a year and five months. When the messenger of the Prince of Bekhten reached Egypt he found Rameses in Thebes, in the temple of Khonsu, for it was the month which was sacred to that god. And the messenger bowed before Rameses and gave him the message sent by the queen's father. In the temple at Thebes there were two statues of the god Khonsu, one called Khonsu in Thebes Neferhetep, the other Khonsu, Expeller of Demons, both representing the god as a handsome youth. Rameses approached Khonsu in Thebes Neferhetep and prayed that he would permit Khonsu, the Expeller of Demons, to go to the land of Bekhten forthe healing of Bent-reshy, the queen's little sister. Khonsu in Thebes Neferhetep bowed his assent, and gave his protection to the Expeller of Demons. When this was done Khonsu, Expeller of Demons, was dispatched to Bekhten, accompanied by a large retinue, and with ceremony befitting a king. They journeyed for a year and five months, and at length reached the land of the queen's father. The prince himself and all his people hastened to greet Khonsu, prostrating themselves and offering rich gifts even as they might have done to the King of Egypt himself. Meanwhile Bent-reshy's illness had continued unabated, for the demon who possessed her was very potent. But when Khonsu was conducted to her chamber, behold! she grew well in a moment, to the joy of her father and his courtiers. The demon who had come out of her acknowledged Khonsu as his superior, and those who stood by heard with awe a conversation pass between them.
"O Khonsu," said the spirit, "I am thy slave. If thou commandest that I go from hence, I will go. But I pray thee ask of the Prince of Bekhten that he will make a holy day for me and a sacrifice. Then shall I go in peace."
"It shall be as thou hast said," replied Khonsu, and he commanded the Prince of Bekhten to make a sacrifice and a holy day for the demon who had possessed Bent-reshy.
First the people made a great sacrifice to Khonsu, the Expeller of Demons; then they made one for the demon, who thereafter departed in peace. But when he had gone the mind of the Prince of Bekhten was grievously troubled, for he thought: "Perchance he will come again unto our land, and torment the people even as he has tormented my daughter, Bent-reshy." So he determined that Khonsu, the Expeller of Demons,must not be allowed to depart from Bekhten, but must be kept there always, lest the demon should return.
For more than three years, therefore, the Prince of Bekhten kept Khonsu within his domains, and would not allow him to depart. But one night he had a dream which altered his determination. In his dream he stood before the shrine of Khonsu, Expeller of Demons. And as he looked, behold! the doors of the shrine were flung wide, and the god himself issued forth, took the form of a hawk with wonderful golden plumage, and flew toward Egypt. When he awoke the Lord of Bekhten knew that the real god had departed to Egypt, and that it was useless to keep any longer his statue. Moreover, he feared the vengeance of Khonsu. So on the morrow he loaded the statue of Khonsu, the Expeller of Demons, with rich and beautiful gifts, and sent him away to Egypt with a princely retinue.
When the return journey was accomplished Khonsu, Expeller of Demons, bestowed all the costly gifts on Khonsu in Thebes Neferhetep, keeping nothing for himself of all he had received.
The Maiden of Bekhten—Evelyn Paul
The Maiden of Bekhten—Evelyn Paul
The Maiden of Bekhten—Evelyn Paul
There were hundreds of minor gods surrounding the Egyptian pantheon, and the characteristics of only a few of these can be dealt with. Each hour of the day had its representative deity, as had each hour of the night. The four winds were also represented in the Egyptian pantheon, as in the Greek. The north wind was called Qebui, and is pictured as a four-headed ram with wings; the south wind, Shehbui, is represented as a man with a lion's head, and wings; and the west wind, Huzayui, has a serpent's head on the body of a winged man. The east wind, Henkhisesui, sometimestimes occurs in anthropomorphic shape, and, like the north wind, has a ram's head, but he is occasionally figured as a winged beetle with the head of a ram.
The senses were also symbolized by deities. Saa was the god of the sense of touch or feeling. He is depicted in human shape and wears upon his head a sign composed of parallel lines, which as they rise grow smaller. In the Theban Recension of theBook of the Deadhe is shown in the judgment scene amongst those gods who watch the weighing of the heart of the deceased. Saa is sometimes shown as sailing with Thoth and other gods in the boat of Ra. In one passage he is alluded to as the son of Geb. He is the personification of intelligence, human and divine.
The god of taste was called Hu. He is also depicted as a man, and is said to have come into existence from a drop of blood which fell from Ra. He became the personification of the divine food upon which the gods and the blessed dead lived.
Maa was the god of sight. He is also drawn as a man having an eye placed over his head, which is also the symbol of his name.
Setem was the god of hearing, and in his case his head is surmounted by an ear.[10]
The planets were also deified. Saturn was called Horus, the bull of heaven; Mars was also identified with Horus under the name of the 'red Horus,' but, strictly speaking, was under the guardianship of Ra; the god of Mercury was Set, and of Venus, Osiris. Some of the constellations were also identified with deities. The Great Bear was known as 'the haunch,' and Draco was identified with the hippopotamus Reret.
The days of the month had also patron gods.
[1]Or Usertsen.
[1]Or Usertsen.
[2]There is a mention in the pyramid of Unas (Sixth Dynasty) of a deity which may mean Amen, but may also mean 'The Hidden One,' and the epithet which follows appears to apply to Osiris.
[2]There is a mention in the pyramid of Unas (Sixth Dynasty) of a deity which may mean Amen, but may also mean 'The Hidden One,' and the epithet which follows appears to apply to Osiris.
[3]Budge,The Gods of Egypt, ii. p. 2.
[3]Budge,The Gods of Egypt, ii. p. 2.
[4]Budge,op. cit.i. p. 503.
[4]Budge,op. cit.i. p. 503.
[5]Or Sekmet.
[5]Or Sekmet.
[6]Or Setet = shooter (with arrows).
[6]Or Setet = shooter (with arrows).
[7]Or Thi.
[7]Or Thi.
[8]Or Ra-Heru-Khuti.
[8]Or Ra-Heru-Khuti.
[9]Or Sekhet. Sekhmet is the same personage as Hathor in the original text. The beer was made by the people of On, who mixed the 'mandrake' with it, and Sekhmet-Hathor drank it.
[9]Or Sekhet. Sekhmet is the same personage as Hathor in the original text. The beer was made by the people of On, who mixed the 'mandrake' with it, and Sekhmet-Hathor drank it.
[10]Personifications of the senses with appropriate names.
[10]Personifications of the senses with appropriate names.
The earliest knowledge we have of the Egyptian language is furnished by ancient inscriptions belonging to the First Dynasty, about 3300 B.C. From these onward its rise and its decay may be traced down through the different writings on temples, monuments, and papyri to the fourteenth century A.D.,[1]when Coptic manuscripts end the tale. Of the living tongue, as apart from the purely literary language of the hieroglyphic inscriptions, the truest idea is given by the popular tales, letters, and business documents which have come down to us, wherein the scribes naturally kept close to the current forms of speech, thus revealing the changes the language underwent.
That Egyptian is related to Semitic is practically certain, though here a racial problem intervenes and confuses, for the Egyptian race proper is not and never was, so far as can be ascertained, Semitic in type. Erman tries to explain this by the quite probable theory that in the prehistoric period a horde of warlike Semites conquered a part of Egypt and settled there, like the Arabs of a later period, and imposed their language on the country, but as a distinct race died out, either by reason of the climate or absorption by the native population, who, however, had acquired the strangers' language, though but imperfectly. Under these conditions the language gradually changed. The consonants were mispronounced, strong consonants giving place to weak, and these in turn, disappearing altogether, produced biliterals from the triliteral roots. This tendency, together with periphrastic instead ofverbal conjugation, continued to the end. Coptic, the latest form, is thus biliteral in character, and tenses of remarkable precision were developed in the verb by means of periphrases; but the great resemblances between Coptic and Semitic must also be traced to the continuous Semitic influences of late periods.
The Egyptian language naturally divides into its progressive stages. These are Old Egyptian, Middle and Late Egyptian, Demotic and Coptic.Old Egyptianis the language belonging to the Old Kingdom. It supplied the literary model for the later period, as evidenced by the inscriptions, but that it should be affected by the changing forms of contemporary speech was inevitable, though in the main its chief characteristics were preserved. The earliest specimens we have are inscriptions belonging to the First Dynasty, which, however, are too brief to give much insight into the language and speech of that period. Next come many inscriptions and some few historical texts in the language of the Fourth, Fifth, and Sixth Dynasties. The greatest amount belonging to this phase is the large collection of ritual texts and spells inscribed in the Pyramids belonging to the Sixth Dynasty.
MiddleandLate Egyptianbelong to the Middle and New Kingdoms respectively, and approximate to the common speech of the people. Writings in the former, extant to this day, are tales, letters, and business documents of the Twelfth Dynasty on to the beginning of the New Kingdom, written on papyri in hieratic script. The Eighteenth to the Twenty-first Dynasty furnish us with specimens of Late Egyptian in various hieratic papyri. In regard to these an authority states: "The spelling of Late Egyptian is very extraordinary, full of false etymologies, otiose signs, etc., the old orthography being quite unable to adapt itself neatly tothe profoundly modified language. Nevertheless, this clumsy spelling is expressive, and the very mistakes are instructive as to the pronunciation."
Demoticrepresents the vulgar dialect of the Saïte period, and is really applied to the character in which it is written. It may be traced back to the Twenty-fifth Dynasty, about 900 B.C., and it continued in use until the fourth century A.D. Demotic documents are mostly contracts of sale and legal matters, though some magical texts and a curious tale, the Papyrus of Setna, are also written in this character.Copticis the latest form which the language took, or rather it is a dialect form of Egyptian, of which four or five varieties are known. Coptic is written with the letters of the Greek alphabet, and is really the only stage of the language where the spelling gives a clear idea of the pronunciation. To the Greek characters were added six taken from the Demotic in order to express sounds peculiar to the Egyptian language. This, together with Greek transcriptions of Egyptian names and words, have supplied the only means of arriving at some idea of the accurate vocalization of the Egyptian language. One reason for this ignorance that of necessity prevailed is the fact that the Egyptian system of writing gives merely the consonantal skeletons of words, never recording the internal vowel changes, and often omitting semi-consonants.
The ancient Egyptian system of writing would seem to be, from all available evidence, of purely native origin. Its rise, development, and final extinction can all be traced within the Nile valley, though it travelled by conquest into Syria under the Eighteenth Dynasty and onward for the engraving of Egyptian inscriptionsin that country. Again, it is held by some authorities to be quite possible that the merchants of Phœnicia and the Ægean had evolved from the Egyptian hieratic the cursive form of writing, their 'Phœnician' alphabet, about 1000 B.C. The hieroglyphic character was originally picture-writing in its simplest form, but had become more complex by the time it is met with first, in inscriptions belonging to the First Dynasty. It underwent some changes, but the final mode it assumed persisted practically unaltered from the Fourth Dynasty down to its expiry in the fourth century A.D. By that time all knowledge of the meaning of the characters had died out, and it was not until the discovery of the Rosetta Stone[2]and the decipherment of its lingual inscription in Greek and Egyptian that any progress could be made in the reading of hieroglyphic writing. The signs are of two kinds, one to represent sounds, the phonetic—which is again divided into two varieties, the alphabetic and syllabic—and the other to represent ideas, the ideographic. These latter signs are pictorial representations of the object spoken of, which are placed after the phonetically written words as 'determinatives,' or representative symbols. These again are of two kinds, generic, being determinative of a class, and specific, of a particular object. There is no rule[3]as to the arrangement of the text. It is read either from right to left, left to right, or in columns, its commencement being from that side toward which the bird and animal characters face. About five hundred characters were used. Hieratic writing is to be foundin the First Dynasty, approximating closely to the hieroglyphic, but by the time of the Middle Kingdom this resemblance is lost. The commercial era of the Twenty-sixth Dynasty brought into everyday use the Demotic form, and thenceforth hieratic was used for the copying of religious and traditional texts on papyrus, and in time was understood by the learned only, for in the Ptolemaic period, whenever the text of a royal decree was inscribed upon a stele which was to be set up in a public place, a version of the said decree in the Demotic character was added. Stelæ inscribed in hieroglyphic, Demotic, and Greek have been found, the most famous of these being the Decree of Canopu, belonging to Ptolemy III, 247 B.C., and the Rosetta Stone, set up in the reign of Ptolemy V, Epiphanes, 205 B.C. It was this latter stone and its inscription which gave the key to unravelling the mystery of hieroglyphic writing in the last century, and thus restoring to modern times the knowledge of ancient Egyptian language and literature. As has been shown, the hieroglyphic system of writing had fallen into disuse long before the close of Roman rule in Egypt, and again the widespread use of Greek and Latin among the aristocratic and official classes had caused the disappearance of Egyptian as the language of state. It probably lingered, together with the study of hieroglyphs, among learned men and priests in remote districts, but by the fourth or fifth century A.D. had become a lost art. Then in 1799 came the finding of the Rosetta Stone with its lingual inscription, consisting of fourteen lines of hieroglyphs, thirty-two lines of Demotic, and fifty-four lines of Greek. By the comparison and decipherment of these versions the Egyptian alphabet was discovered, and the clue thus found to the lost language of ancient Egypt. ToAkerblad in 1802, Young in 1818, and Champollion in 1822 must be given the honour for this momentous discovery, restoring to our knowledge the wonderful civilization, art, and literature of a great race.
If one commences the study of Egyptian texts with an examination of theBook of the Dead, and turns from its gloomy, if picturesque, pages to the rest of the national literature, he is perhaps doomed to disappointment, for the field of Egyptian letters, though somewhat widespread, presents a poverty of invention and verbiage exhibited by few literatures, ancient or modern. In the early periods, as might be expected, the style is simple to banality, whilst later a stiff and pompous fashion too often mars what might otherwise have been meritorious work.
Documents of almost every conceivable kind have come down to us—letters of business men, legal scripts, fragments of historical information, magical papyri; scientific, theological, and popular works, even fiction and poetry, are fairly well represented. Most of the standard works, such as books of proverbs or instructions like those attributed to Ptah-hotep and Kagemni, appear to have been of great age, dating not later than the Middle Kingdom. The style of these was imitated by most writers, just as the shape and colour of the hieroglyphs and wall-paintings were sedulously copied by draughtsmen and scribes. Amenemhat I wrote a work resembling Machiavelli'sThe Princefor the instruction of his son in the principles of good government, and the instructions of Ani to his heir are of similar character. In Egyptian literature we frequently find parallelisms of phrase like those of Hebrew poetry, and repetitions are common.Philosophical treatises, although rare, appear to have had some vogue, and the great problems of existence seem to have been disputed in their pages in the form of a dialogue. A papyrus of the Middle Kingdom (c.2500 B.C.) now in the Berlin Museum descants upon the justification of suicide. The disputants are a man and hiskhuor other-self. The man in question appears to be weary of existence and has made up his mind to destroy himself. He trembles for the future, and seems afraid that his corpse may be neglected. In this dilemma he turns to hiskhuand entreats it to perform for him the duties of a relative. This request thekhurefuses point-blank, and urges its possessor to forget his sorrows and to render his life as happy as possible. It indicates that after death the remembrance of the deceased speedily vanishes, and even granite monuments cannot retain it for long. This counsel the man bitterly rejects, exclaiming that his relatives have forsaken him and that his name is utterly condemned; everywhere the proud triumph and the humble are oppressed; the wicked man flourishes and dishonesty is universal; of just and contented men there are none. Death appears to him very pleasing; in his coffin he will be surrounded by the fragrance of myrrh, will repose in the cool shadows and partake of the offerings made to him. After this outburst thekhuargues no longer and assents to the man's proposals, agreeing that when he is at rest it shall descend to him, and together they will prepare for themselves an abiding-place.
Another such discussion, which possesses some rather amusing characteristics, is found in a Late Demotic papyrus, and is perhaps tinged with Greek ideas.The dialecticians in this instance are a monster cat, who represents the goddess Bast, and a diminutive jackal. The feline adopts orthodox views and gives it as her opinion that the world is directed by the gods, who will see to it that vice is vanquished and that virtue is triumphant in the end. If even a little lamb be injured, the violence offered will rebound upon the man who harms it. The sun may be darkened by clouds for a season, thunderstorms may roll, the sunrise may be veiled by the vapours of morning; but eventually the light of day will break forth through all, and joy will reign supreme. The jackal, on the other hand, is a realist. According to him might is right on earth. The lizard, he remarks, devours the insect, and in its turn becomes the prey of the bat, which is swallowed by the snake, upon which the hawk pounces. Nature is ever at strife. The scheme of the jackal's reasoning reminds one of that advanced by Darwin in his theory of the survival of the fittest: Nature is "careless of the single life." How is the sinner to be punished, and what prayer, however powerful, can deter him? The contest between the animals grows warmer; they adduce many proverbs and fables to illustrate the various points at issue, and occasionally specific complaints are made against the gods themselves. The author has evidently a leaning toward the jackal, whose subtle reasoning occasionally throws the cat into a rage. Most unfortunately the text is badly preserved, and many of its passages are exceedingly obscure; but it stands as an early example of the never-ending war between the optimist and the pessimist.
Some of the most interesting passages in Egyptian literature are those which deal with travel and adventure. The natives of Egypt were by no means travellers, and for the most part confined their journeyings and excursions to the precincts of their own country, and even to their own nomes or provinces. To pass beyond the borders of Khemi appeared to them a formidable undertaking. But it was necessary that ambassadors should be sent to the surrounding states, and that tribute which had been agreed upon should be properly enforced. As the benefits of trade grew apparent Egyptian merchants pushed their way into the surrounding regions, and criminals often saved themselves by flight into foreign countries. Those who had sojourned abroad were wont upon return home to gather their friends and neighbours about them and regale them with an account of their travels. Some of these are in the best style of Sir John Maundeville, while others again are simple and correct narratives of possible events.
One of these, the story of Saneha, dates from the Middle Kingdom, and possessed a great vogue for at least a thousand years. It is unknown whether its central figure is real or fictitious, as the name was a fairly common one at that period. Saneha was an official under the first king of the Twelfth Dynasty, Amenemhat I. When Amenemhat died and his son Senusert I[4]came to the throne, he chanced to be hidden near by where a secret reception of a certain embassy was held, all knowledge of which his royal masterdesired should be kept inviolate. In terror lest his presence should have been observed by someone, he fled eastward across the Delta, passed the frontier, and journeyed to the Bitter Lakes, where he became overpowered by thirst. Here he felt that death had come upon him, but, summoning his courage, he pressed forward and, hearing the lowing of cattle, walked in their direction. Tending the cattle was a man of the desert, who provided him with water and boiled milk, and offered him a home with his tribe. But Saneha considered himself unsafe so near the frontier, and proceeded to the Upper Tenu, perhaps the south of Palestine. Here he encountered a tribe, with which he dwelt for some time, marrying the eldest daughter of its chief, and he became wealthy in land and cattle and was regarded with much respect. But as he grew older a great longing came upon him to behold the land of Egypt once more. King Senusert was communicated with, and permission was granted to Saneha to return. The king received him kindly and his bedouin garments were exchanged for costly Egyptian robes. A splendid tomb was built for him, and he was once more received into the royal favour.
The papyrus is valuable as affording vivid descriptions of the life of the tribes of Southern Palestine, the forays of the various clans and the picturesque barbarism of nomadic life. But the narrative is often interrupted by irritating eulogies upon the King of Egypt.
In sharp contradistinction to this is a tale of the Twelfth Dynasty, known as the Story of the Shipwrecked Sailor, preserved in the Hermitage Collection at Petrograd. A wandering sailor, recounting hisadventures to his superior officer, begs of him an introduction to Pharaoh. His master will not credit his story, but the man protests that it is true. He was bound for the mines of the king, he says, and took ship on a vessel 150 cubits long and 40 cubits wide, manned by one hundred of the best sailors of Egypt, whose hearts were stronger than lions, and who were inured to hardship and voyage. They laughed at the thought of tempests, but as they approached land a great wind arose and mighty waves dashed against the vessel. The narrator seized upon a piece of timber, and not too soon, for the ship and all who remained in her were submerged. He floated for three days and then was cast on an island, where he crawled into the shadow of some bushes upon which grew figs and grapes. He also succeeded in finding melons, berries, and grain, and in snaring fishes and birds. Contented to remain there awhile, he dug a pit and lighted a fire, and offered up a sacrifice to the gods.
All at once a terrible uproar like to the rumbling of thunder surprised him out of his equanimity. At first he took it to be the noise of a tempest at sea, but shortly he perceived that the trees shook and that the earth had become violently agitated. Just before him lay a great serpent thirty cubits long, with a beard two cubits in length; its back was covered with scales of gold, and its body was the colour of lapis-lazuli. Terrified, the sailor threw himself on his face before this monster, which regarded him for a moment with its terrible eyes, and then, opening its ponderous jaws, addressed him as follows: "What has brought thee to this island, little one? Speak quickly, and if thou dost not acquaint me with something I have not heard, or knew not before, thou shalt vanish like flame." Without giving the unfortunate mariner time to answer, it raised himin its jaws and carried him to its lair, where it laid him down gently enough, safe and sound. Once more it demanded of him what power had brought him to that island, and the sailor, trembling in every limb, replied that on his way to the mines of Pharaoh he had been wrecked. On hearing his tale the serpent told him to be of good cheer and not to be afraid; that God had brought him to a blessed island where nothing was lacking, and which was filled with all good things; that in four months' time a ship should come for him; that he should return into Egypt; and that he should die in his own town. To cheer him up the benevolent monster described the island to him. Its population consisted of seventy-five serpents, young and old, and there these beings dwelt in harmony and plenty. The sailor on his part was none the less friendly, and in the goodness of his heart offered to recount to Pharaoh the presence and condition of the serpent island, promising to bring to the monster personally sacred oils and perfumes and the incense with which the gods were honoured. He would also slay asses for him in sacrifice, pluck birds for him, and bring him ships full of the treasures of Egypt.
In reply the serpent merely smiled at him indulgently and a little disdainfully. "Tell me not," he said, "that you are rich in perfumes, for I know that all you have is but ordinary incense. I am Prince of the Land of Punt and possess as much perfume as I require, and let me tell you that when you depart from this place you shall never behold it again, for it shall be changed into waves."
In due time the ship approached, as the serpent had prophesied, and in order to observe by what sort of company it was manned the sailor climbed into a high tree. As it neared the shore the serpent bade him farewell,and provided him with gifts of precious perfumes, sweet woods, cassia, kohl, incense, ivory tusks, apes, baboons, and all kinds of precious merchandise. Embarking with these, he was finally told by the genius of the island that in two months he should behold his wife and children. The rescued mariner then sailed through Nubia down the Nile to the residence of the Pharaoh, and the tale ends with the request on the part of its narrator that his captain should provide him with an escort so that he might present himself before the Pharaoh and recount his story. The island upon which he had been wrecked was the island of the Ka—that is, the Soul. Such a story would not by any means seem astounding to the ancient Egyptians, among whom many such romances were current. Indeed, so abundant were these, and so many absurd notions did they propagate, that we find the spirit of satire aroused against them in a London papyrus dating about 1250 B.C., which relates an imaginary journey through Palestine and Phœnicia, the aim of which is not to describe the journey itself, but to laugh to scorn the artificialities and absurdities of the popular romances of the day.
Romances regarding life in Egypt, such as that dealing with King Rhampsinitus given elsewhere, are frequent. A papyrus of about 1250 B.C. has for its background the war against the Hyksos, and describes an encounter between rival princes—Apepi, leader of the Hyksos, and the nationalist prince, Ra-sekenen, who dwelt in Upper Egypt. They propounded riddles to one another, and on their solutions the fate of one of them depended. Fables were extremely popular in the Nile valley from an early period. In the TurinMuseum an example, dating about 1000 B.C., is painted upon two small boards and contains the story of a dispute between the head and the stomach. The Court of the Thirty, the supreme tribunal of Egypt, sits in judgment. The stomach first brings forward its case; but here the document is defective. We have, however, the reply of the head, who at considerable length argues that he is the principal beam, from which all the other beams that support the house radiate. His is the eye that sees, the mouth that speaks, the nose that breathes. The rest of the proceedings and the verdict are unfortunately wanting. It is interesting, however, to know of this early progenitor of the widespread fable of the strife between the stomach and its principals which was adduced by Menenius Agrippa to the Roman plebeians, when, in 492 B.C., they threatened to forsake the city, as a symbol of what might happen if they proceeded to extremities. It contains good proof that the popular story has, as a rule, a lease of life spreading over many centuries, and that, originating in one country, it becomes in time the property of many. It has often been asserted that in all likelihood the fables of Æsop must have originated in Egypt, the land of animal-worship; and it is noteworthy that in the Leyden Demotic papyrus we find the fable of the grateful mouse and the lion which had become entangled in the net. But this dates within the Christian era, and is probably Greek in conception. However, we discover stories of animals acting as human beings, playing games, engaging in war, just as we do in the folklore of other barbarian peoples. Lepsius imagines that the purport of most of these is satirical.
In a papyrus of the Ptolemaic period we find the old expedient of rebuking a king by recounting to him an apposite story. The monarch in question was Amasis (died 526 B.C.), a pleasure-loving ruler, who was wont to imbibe too freely and too often of an Egyptian intoxicating beverage called kelebi. It happened one day that he spake to his nobles, "It is my good pleasure to drink Egyptian kelebi." They spake, "O our mighty lord, it is hard to drink Egyptian kelebi." He said unto them, "Hath that which I say unto you an evil savour?" They said, "O our mighty lord, that which pleaseth the king, let him do." The king commanded, "Let Egyptian kelebi be brought to the lake," and they did according to the word of the king. The king washed himself, with his children, and there was no other wine set before them but Egyptian kelebi. The king feasted with his children, he drank much wine for the love which he bore to Egyptian kelebi; then, on the evening of that day, the king fell asleep by the lake, for he had commanded a couch to be placed in an arbour on the shore of the lake. When the morning dawned the king could not arise because of the heaviness of his carouse. When an hour had passed and he still could not arise, then the courtiers lamented, saying, "Can such things be? Behold, the king drinketh himself drunken like a man of the people.[5]A man of the people cannot come into the presence of the king on matters of business." Therefore the courtiers went to the place where the king was lying, and spake, "O our mighty lord, what wish doththe king cherish?" The king said, "It is my will and pleasure to make myself drunken. Is there none among you can tell me a story that I may keep myself from sleep?" Now among the courtiers there was a high official named Peun, who knew many tales. He stood before the king, and began: "O our mighty lord, knoweth the king not the story of the young sailor? In the days of King Psammetichus there was a young sailor and he was wedded. Another sailor fell in love with the wife of the first, and she loved him in return. Then it happened one day that the king summoned him to his presence. When the feast was over great desire took hold upon him"—here a hiatus occurs in the text—"and he wished once more to come into the presence of the king. He returned to his home and washed himself, with his wife, but he could not drink as aforetime. When the hour came for bed he could not bring himself to sleep because of the great grief that oppressed him. Then said his wife unto him, 'What hath befallen thee on the river?'" Most unfortunately the remainder of the text is wanting, and exactly in what manner the relation of what happened to King Psammetichus edified King Amasis we cannot tell.
As was only to be expected, a goodly number of Egyptian stories abounded in the magical element. Notably is this the case in the Westcar papyrus written about 1800 B.C. and now in the Berlin Museum. Unluckily both the beginning and end of this manuscript are wanting, yet sufficient of it remains to permit us to glean the purport of the whole. It recounts how Khufu, or Kheops, the famous builder of the great pyramid at Gizeh, gathered his sons and his councillorsaround him and asked if any of them were aware of a man who could recount to him tales of the magicians. His son Khafra, in reply, stated that he was aware of one such tale, which had been handed down from the days of the king's forefather Nebka, and that it dealt with what occurred when he went into the temple of Ptah of Ankhtaui. Whilst proceeding to the temple Nebka turned aside to visit his chief reciter, Uba-aner. He was followed by his retinue, among whom was a certain page, with whom Uba-aner's wife fell in love, and sent her servant to him with a present of a chest full of beautiful raiment. They met clandestinely in a summer-house or pavilion in the garden of Uba-aner, where they quaffed wine and made merry. But the steward of the house considered it his duty to inform his master of these happenings, and Uba-aner, being a man versed in magic, resolved to avenge himself thereby. He called for his casket of ebony and electrum, and when they had brought it he fashioned a crocodile of wax of the length of seven fingers, and he laid a spell upon it; and toward evening the page went to the lake, which was in the garden, to bathe, whereupon, acting on his master's instructions, the steward threw in the waxen crocodile behind him. At once it became a great crocodile, seven cubits in length, and, opening its horrid jaws, seized on the page and dragged him under. During this time the king had been staying with Uba-aner, and at the end of seven days he went forth again. As he was about to leave the house Uba-aner requested him to come and see the marvel which had happened. They went to the lake-side, and the reciter called upon the crocodile, which at once arose from the water holding the page.
"O king," said Uba-aner, "whatever I desire this crocodile to do, he will do." The king requestedthat the animal should be returned to the water; but Uba-aner lifted the crocodile in his hand, and straightway it turned to wax again. He then acquainted the king with what had passed between the page and his wife, and the monarch indignantly ordered the crocodile once more to seize the page, which it immediately did, plunging into the water with its prey and disappearing for ever. Nebka then commanded that the wife of Uba-aner be brought forth and that she be burned with fire and her ashes cast into the river.
So pleased was Khufu with this story that he ordered that the shade of Nebka should be presented with a thousand loaves, a hundred draughts of beer, an ox, and two jars of incense, and that thekaof Uba-aner should receive a loaf, a jar of beer, a jar of incense, and a portion of meat.
Another of the king's sons then told of a marvellous happening which came to pass in the days of King Seneferu. Seneferu, feeling extremely bored and jaded, sought in every apartment of his palace for something with which to amuse himself, but in vain; so he called for Zazamankh, his chief reciter and scribe of the rolls, to whom he told his predicament. Zazamankh advised that the king should command that a boat be made ready, and that he should go upon the lake of the palace and be rowed to and fro upon its glassy surface by the royal ladies. He asked for twenty oars of ebony inlaid with gold, with blades of light wood inlaid with electrum. These were to be rowed by twenty ladies. The king's heart was gladdened by the exercise; but one of the ladies who was steering lost a jewel of malachite from her hair. Immediately she ceased her singing, and so did her companions, andthey ceased to row. Seneferu inquired the reason, and they replied, "The steerswoman rows not." The king then turned to the lady who had lost her jewel and asked her why she did not row. "Alas!" she replied, "my jewel of malachite has fallen in the water, and my heart is sad." The king bade her be of good cheer and said that he would replace it; but she childishly replied that she wanted her own piece of malachite back in its setting. The king then called for Zazamankh and acquainted him with the circumstance which had befallen. Zazamankh then uttered a powerful spell, and behold! one part of the waters of the lake was piled upon the other, so that far below them the king and the rowers could see the jewel lying upon a piece of potsherd. Zazamankh descended from the boat and secured the jewel and brought it back to its owner, after which he once more commanded the waters to return to the place whence they came. This surprising act lightened the hearts of the entire company, so that they spent a joyful afternoon, and Zazamankh was richly rewarded for his magical skill. Pharaoh was so pleased with this tale that he commanded that the shade of Seneferu should receive an offering similar to what had been presented to Nebka, and that thekaof Zazamankh should have presented to it a loaf, a jar of beer, and a jar of incense.
But a third son told the king that, so far from recounting tales concerning persons of bygone times, he could tell him a magical story of a man who lived in his own days. His name was Dedi, and he dwelt at Dedsneferu. He was 110 years old, and he ate daily five hundred loaves of bread and a side of beef, and drank a hundred draughts of beer. So great was his magical learningthat if the head of a man or an animal were smitten off, Dedi could restore the deceased to life. He could tame wild beasts, and knew the designs of the House of Thoth. This design the king, Khufu, might like to know, and it would perhaps be of use to him in the construction of his pyramid. Khufu at once ordered his son to bring this Dedi before him, and the prince, whose name was Hordedef,[6]took ship up the Nile to where the venerable magician dwelt. He was carried in a litter to the house of Dedi, whom he found lying on a couch at the door of his house in process of being massaged by his servants. Hordedef told him that he had come from afar to bring him before his father, Khufu. Dedi replied with the salutation of praise, and together they went toward the ship which had brought the prince thither. Dedi asked that he might be given a boat and that his youths and his books might be brought to him. He was provided with two boats, in which these were stowed, and Dedi himself sat in the barge of the prince. They duly reached the palace, where Hordedef announced to the king that he had brought the ancient sorcerer. The Pharaoh at once gave orders that he should be led before him, and when he came asked how it was that he had not before heard of him; and Dedi replied, "He only who is called cometh; the king calleth me, and behold I come." Khufu said to him, "Is it sooth, as is said of thee, that if the head is smitten off a man or an animal, thou canst restore either to life?" Dedi replied in the affirmative. The king then requested that a prisoner be brought to him, but Dedi begged that a man should not be used for this purpose, saying, "Behold, we do not even thus to our cattle." A duck was then brought to him and decapitated, and its body was laid on the west side of the hall,and its head on the east side. Dedi then spoke some magic words, and lo! the body and the head of the bird approached each other and joined, and the duck stood up and quacked. He then performed the same feat with a goose and an ox.