GENERAL INDEX

"Juba Circle, raise de latch,Juba dance dat Long Dog Scratch, Juba! Juba!"

"Juba Circle, raise de latch,Juba dance dat Long Dog Scratch, Juba! Juba!"

While this was being patted and repeated, the dancers within the circle described a circle with raised foot and ended doing a dance step called "Dog Scratch." Then when the Supplement "Juba! Juba!" was said the whole circle of men joined in the dance step "Juba" for a few moments. Then the next stanza would be repeated and patted with the same general order of procedure.

The Supplement, then, in the Dance Rhyme was used as the signal for all to join in the dance for a while at intervals after they had witnessed the finished foot movements of their most skilled dancers.

The Supplement was used in a third way in Negro Rhymes. This is illustrated by the Rhyme, "Anchor Line" where the Supplement is "Dinah." This was a Play Song and was commonly used as such, but the Negro boy often sang such a song to his sweetheart, the Negro father to his child, etc. When such songs were sung on other occasions than the Play, the name of the person to whom it was being sung was often substituted for the name Dinah. Thus it would be sung

"I'se gwine out on de Anchor Line—Mary," etc.

"I'se gwine out on de Anchor Line—Mary," etc.

The Supplement then seems to have been used in some cases to broaden the scope of direct application of the Rhyme.

The last use of the Supplement to be mentioned is closely related in its nature to the "stage scenery" use already mentioned. This kind of Supplement is used to depict the mental condition or attitude of an individual passing through the experiences being related. Good examples are found in "My First and My Second Wife" where we have the Supplements, "Now wusn't I sorrowful in mind," etc.; and in "Stinky Slave Owners" with its Supplements "Eh-Eh!" "Sho-sho!" etc.

The Negro Rhymes here and there also have some kind of little introductory word or line to each stanza. I consider this also something peculiar to Negro Rhyme. I have named these little introductory words or sentences the "Verse Crown." They are receivers into which verses are set and serve as dividing lines in the production. As the reader knows, the portion of the ring which receives the gems and sets them into a harmonious whole is called the "Crown." Having borrowed the terms Solitaire, Doublet, etc., for the verses, the name forthese introductory words and lines automatically became "Verse Crown."

Just as I have figuratively termed the Supplements in one place "stage scenery," so I may with equal propriety term the "Verse Crown" the "rise" or the "fall" of the stage curtain. They separate the little Acts of the Rhymes into scenes. As an example read the comic little Rhyme "I Walked the Roads." The word "Well" to the first stanza marks the raising of the curtain and we see the ardent Negro boy lover nonsensically prattling to the one of his fancy about everything in creation until he is so tired that he can scarcely stand erect. The curtain drops and rises with the word "Den." In this, the second scene, he finally gets around to the point where he makes all manner of awkward protestations of love. The hearer of the Rhyme is left laughing, with a sort of satisfactory feeling that possibly he succeeded in his suit and possibly he didn't. Among the many examples of Rhymes where verse crowns serve as curtains to divide the Acts into scenes may be mentioned "I Wish I Was an Apple," "Rejected by Eliza Jane," "Courtship," "Plaster," "The Newly Weds," and "Four Runaway Negroes."

Though the stanzas in Negro Rhymes commonly have just one kind of rhyming, in some cases as manyas three of the systems of rhyming are found in one stanza. I venture to suggest the calling of those with one system "Simple Rhymed Stanzas;" those with two, "Complex Rhymed Stanzas;" those with more than two "Complicated Complex Rhymed Stanzas."

I next call attention to the seeming parodies found occasionally among Negro Rhymes. The words of most Negro parodies are such that they are not fit for print. We have recorded three: "He Paid Me Seven," Parody on "Now I Lay Me Down to Sleep," and Parody on "Reign, Master Jesus, Reign." We can best explain the nature of the Negro Parody by taking that beautiful and touching well-known Jubilee song, "Steal Away to Jesus" and briefly recounting the story of its origin. Its history is well known. We hope the reader will not be disappointed when we say that this song is a parody in the sense in which Negroes composed and used parodies.

The words around which the whole song ranges itself are "Steal away to Jesus, I hain't got long to stay here." Now the slave Negroes on the far away plantations of the South occasionally met in the dead of night in some secluded lonely spot for a religious meeting even when they had been forbidden to do so by their masters. So they made up this song,"Steal away to Jesus, I hain't got long to stay here." Late in the afternoons when the slaves on any plantation sang it, it served as a notice to slaves on other plantations that a secret religious meeting was to be held that night at the place formerly mutually agreed upon for meetings.

Now here is where the parody comes in under the Negro standard: To the slave master the words meant that his good, obedient slaves were only studying how to be good and to get along peaceably, because they considered, after all, that their time upon earth was short and not of much consequence; but to the listening Negro it meant both a notification of a meeting and slaves disobedient enough to go where they wanted to go. To the listening master it meant that the Negro was thinking of what a short time it would be before he would die and leave the earth, but to the listening slaves it meant that he was thinking of how short a time it would be before he left the cotton field for a pleasant religious meeting. All these meanings were truly literally present but the meaning apparent depended upon the viewpoint of the listener. It was composed thus, so that if the master suspected the viewpoint of the slave hearers, the other viewpoint, intended for him, might be held out in strong relief.

Now let us consider the parodies recorded in our Collection. The Parody on the beautiful little child prayer, "Now I lay me down to sleep" is but the bitter protest from the heart of the woman who, after putting the little white children piously repeating this child prayer, "Now I lay me down to sleep," in their immaculate beds, herself retired to a vermin infested cabin with no time left for cleaning it. It was a tirade against the oppressor but the comic, good-natured "It means nothing" was there to be held up to those calling the one repeating it to task. The parody on "Reign, Master Jesus, Reign!" when heard by the Master meant only a good natured jocular appeal to him for plenty of meat and bread, but with the Negro it was a scathing indictment of a Christian earthly master who muzzled those who produced the food. "He Paid Me Seven" is a mock at the white man for failing to practice his own religion but the clown mask is there to be held up for safety to any who may see therealside and take offense.

Slave parodies, then, are little Rhymes capable of two distinct interpretations, both of which are true. They were so composed that if a slave were accused through one interpretation, he could and would truthfully point out the other meaning to the accuser and thus escape serious trouble.

Under all the classes of Negro Rhymes, with the exception of the one Marriage Ceremony Rhyme, there were those which were sung and played on instruments. Since instrumental music called into existence some of the very best among Negro Rhymes it seems as if a little ought to be said concerning the Negro's instruments. Banjos and fiddles (violins) were owned only limitedly by antebellum Negroes. Those who owned them mastered them to such a degree that the memory of their skill will longlinger.These instruments are familiar and need no discussion.

Probably the Negro's most primitive instrument, which he could call his very own, was "Quills." It is mentioned in the story, "Brother Fox, Brother Rabbit, and King Deer's Daughter" which I have already quoted at some length. If the reader will notice in this story he will see, after the singing of the first stanza by the rabbit and fox, a description in these words, "Den de quills and de tr'angle, dey come in, an' den Br'er Rabbit pursue on wid de call." Here we have described in the Negro's own way the long form of instrumental music composition which we have hitherto discussed, and "quills" and "tr'angles" are given as the instruments.

In my early childhood I saw many sets of "Quills." They were short reed pipes, closed at oneend, made from cane found in our Southern canebrakes. The reed pipes were made closed at one end by being so cut that the bottom of each was a node of the cane. These pipes were "whittled" square with a jack knife and were then wedged into a wooden frame, and the player blew them with his mouth. The "quills," or reed pipes, were cut of such graduated lengths that they constituted the Negro's peculiar music Scale. The music intervals though approximating those of the Caucasian scale were not the same. At times, when in a reminiscent humor, I hum to myself some little songs of my childhood. On occasions, afterwards, I have "picked out" some of the same tunes on the piano. When I have done this I have always felt like giving its production on the piano the same greeting that I gave a friend who had once worn a full beard but had shaved. My greeting was "Hello, friend A; I came near not knowing you."

A LITTLE SET OF QUILLSFigure I

"Quills" were made in two sets. They were known as a "Little Set of Quills" and a "Big Set of Quills." There were five reeds in the Little Set but I do not know how many there were in a Big Set. I think there were more than twice as many as in a Little Set. I have inserted a cut of a Little Set of "Quills." (Figure I.) The fact that Iwas in the class of "The Little Boy Who Couldn't Count Seven" when I saw and handled quills makes it necessary to explain how it comes that I am sure of the number of "Quills" in a "Little Set." I recall the intricate tune that could be played only by the performer's putting in the lowest pitched note with his voice. I am herewith presenting that tune, and "blocking out" the voice note there are only five notes left, thus I know there were five "Quills" in the set. I thought a tune played on a "Big Set"might be of interest and so I am giving one of those also. If there be those who would laugh at the crudity of "Quills" it might not be amiss to remember in justice to the inventors that "Quills" constitute a pipe organ in its most rudimentary form.

Tune for Little Quills Musical Notation

[Listen]

Tune for Big Quills Musical Notation

[Listen]

The "tr'angle" or triangle mentioned as the other primitive instrument used by the rabbit and fox in serenading King Deer's family was only the U-shaped iron clives which with its pin was used for hitching horses to a plow. The antebellum Negro often suspended this U-shaped clives by a string and beat it with its pin along with the playing on "Quills" much after the order that a drum is beaten. These crude instruments produced music not of unpleasantstrain and inspired the production of some of the best Negro Rhymes.

I would next consider for a little the origin of the subject matter found in Negro Rhymes. When the Negro sings "Master Is Six Feet One Way" or "The Alabama Way" there is no question where the subject matter came from. But when he sings of animals, calling them all "Brother" or "Sister," and "Bought Me a Wife," etc., the origin of the conception and subject matter is not so clear. I now come to the question: From whence came such subject matter?

First of all, Mr. Joel Chandler Harris, in his introduction to "Nights with Uncle Remus," has shown that the Negro stories of our country have counterparts in the Kaffir Tales of Africa. He therefore leaves strong grounds for inference that the American Negroes probably brought the dim outlines of their Br'er Rabbit stories along with them when they came from Africa. I have already pointed out that some of the Folk Rhymes belong to these Br'er Rabbit stories. Since the origin of the subject matter of one is the origin of the subject matter of the other, it follows that we are reasonably sure of the origin of such Folk Rhymes because of the "counterpart" data presented by Mr. Harris.But I have been fortunate enough recently to secure direct evidence that one of the American Negro stories recorded by Mr. Harris came from Africa.

While collecting our Rhymes, I asked Dr. C. C. Fuller of the South African Mission, at Chikore, Melsetter, Rhodesia, Africa, for an African Rhyme in Chindau. I might add parenthetically: I have never seen pictures of a cruder or more primitive people than these people who speak Chindau. He obtained and sent me the Rhyme "The Turkey Buzzard" found in our Foreign Section. It was given to him by the Reverend J. E. Hatch of the South African General Mission. Along with this rhyme came the following in his kind and obliging letter: "We thought the story of how the Crocodile got its scaly skin might be of interest also":

"Why the Crocodile Has a Hard, Scaly Skin."

"Long ago the Crocodile had a soft skin like that of the other animals. He used to go far from the rivers and catch animals and children and by so doing annoyed the people very much. So one day when he was far away from water, they surrounded him and set the grass on fire on every side, so that he could not escape to the river without passing through the fire. The fire overtook him and scorched and seared his back, so that from that dayhis skin has been hard and scaly, and he no longer goes far from the rivers."

This is about as literal an outline of the American Negro story "Why the Alligator's Back is Rough" as one could have. The slight difference is that the direct African version mixes people in with the plot. This along with Mr. Harris's evidences practically establishes the fact that the Negro animal story outlines came with the Negroes themselves from Africa and would also render it practically certain that many animal rhymes came in the same way since these Rhymes in many cases accompany the stories.

Then there are Rhymes, not animal Rhymes, which seem to carry plainly in their thought content a probable African origin. In the Rhyme, "Bought Me a Wife," there is not only the mentioning of buying a wife, but there is the setting forth of feeding her along with guineas, chickens, etc., out under a tree. Such a conception does not fit in with American slave life but does fit into widely prevailing conditions found in Africa.

Read the last stanza of "Ration Day," where the slave sings of going after death to a land where there are trees that bear fritters and where there are ponds of honey. Surely there is nothing in America tosuggest such thoughts, but such thoughts might have come from Africa where natives gather their fruit from the bread tree and dip it into honey gathered from the forests.

Read "When My Wife Dies." This is a Dance Rhyme Song. When the Rhymer chants in seemingly light vein in our hearing that he will simply get another wife when his wife dies, we turn away our faces in disgust, but we turn back almost amazed when he announces in the immediately succeeding lines that his heart will sorrow when she is gone because none better has been created among women. The dance goes on and we almost see grim Death himself smile as the Rhymer closes his Dance Song with directions not to bury him deep, and to put bread in his hand and molasses at his feet that he may eat on the way to the "Promised Land."

If you had asked a Negro boy in the days gone by what this Dance Rhyme Song meant, he would have told you that he didn't know, that it was simply an old song he had picked up from somewhere. Thus he would go right along thoughtlessly singing or repeating and passing the Rhyme to others. The dancing over the dead and the song which accompanied it certainly had no place in American life. But do you ask where there was such a place? Get Dr.William H. Sheppard's "Presbyterian Pioneers in Congo" and read on page 136 the author's description of the behavior of the Africans in Lukenga's Land on the day following the death of one of their fellow tribesmen. It reads in part as follows: "The next day friends from neighboring villages joined with these and in their best clothes danced all day. These dances are to cheer up the bereaved family and to run away evil spirits." Dr. Sheppard also tells us that in one of the tribes in Africa where he labored, a kind of funnel was pushed down into the grave and down this funnel food was dropped for the deceased to feed upon. I have heard from other missionaries to other parts of Africa similar accounts. The minute you suppose the Rhyme "When My Wife Dies" to have had its origin in Africa, the whole thought content is explained. Of course the stanza concerning the pickling of the bones in alcohol is probably of American origin but I doubt not that the thought of the "key verses" came from Africa.

These Rhymes whose thought content I have just discussed I consider only illustrative of the many Rhymes whose thought drift came from Africa.

Many of the Folk Rhymes fall under the heading commonly denominated "Nature Rhymes." By actualcount more than a hundred and fifty recorded by the writer have something in their stanzas concerning some animal. I do not think the makers of these Rhymes were makers of Nature Rhymes in the ordinary sense of the term. It would really be more to the point to call them "Animal Rhymes" instead of "Nature Rhymes." With the exception of about a half dozen Rhymes which mention some kind of tree or plant, all the other Rhymes with Nature allusions pertain to animals. The Uncle Remus stories recorded by Joel Chandler Harris are practically all animal stories. I have said in my foregoing discussion that the Negro communed with Nature and she gave him Rhymes for amusement. This is true, but when we say "communed" we simply express a vague intangible something the existence of which lives somewhere in a kind of mental fiction.

Though I was brought up with the Rhymes I make no pretensions that I really know why so many of them were made concerning the animal world. I have heard no Negro tradition on this point. I have thought much on it and I now beg the reader to walk with me over the peculiar paths along which my mind has swept in its search for the truth of this mystery of Animal Rhyme.

Before the great American Civil War the Negroslave preachers could not, as a class, read and they were taught their Bible texts by white men, commonly their owners. The texts taught them embraced most of the central truths of our Bible. The subjects upon which the antebellum Negro preached, however, were comparatively few. Of course a very few antebellum Negro preachers could read. In case of these individuals their texts and subjects were scarcely limited by the "lids" of the Bible. I heard scores of these men preach in my childhood days.

The following subjects embrace about all those known to the average of these slave preachers. 1. Joshua. 2. Samson. 3. The Ark. 4. Jacob. 5. Pharaoh and Moses. 6. Daniel. 7. Ezekiel—vision of the valley of dry bones. 8. Judgment Day. 9. Paul and Silas in jail. 10. Peter. 11. John's vision on the Isle of Patmos. 12. Jesus Christ—his love and his miracles. 13. "Servants, obey your Masters."

Now it is strange enough that the ignorant slave, while adopting his Master's religious topics, refused to adopt his hymns and proceeded to make his own songs and to cluster all these songs in thought around the Bible subjects with which he was acquainted. If the reader will get nearly any copy of Jubilee Songs he will find that the larger number group themselvesabout Jesus Christ and the others cluster about Moses, Daniel, Judgment Day, etc., subjects partially known and handled by the preachers in their sermons. There is just one exception. There is no Jubilee Song on "Servants, obey your Masters." We shall leave for the "feeble" imagination of the reader the reason why. The Negroes practically left out of their Jubilee Songs, Jeremiah, Job, Abraham, Isaac, Solomon, Samuel, Ezra, Mark, Luke, John, James, The Psalms, The Proverbs, etc., simply because these subjects did not fall among those taught them as preaching subjects.

Now let us consider for a while the Negro's religion in Africa. Turning to Bettanny's "The World's Religions" we learn the following facts about aboriginal African worship.

The Bushmen worshiped a Caddis worm and an antelope (a species of deer). The Damaras believed that they and all living creatures descended from a kind of tree and they worshiped that tree. The Mulungu worshiped alligators and lion-shaped idols. The Fantis considered snakes and many other animals messengers of spirits. The Dahomans worshiped snakes, a silk tree, a poison tree and a kind of ocean god whom they called Hu.

Now turning our attention to Negro FolkRhymes we find them clustering around the animals of aboriginal African Folk worship. The Negro stories recorded by Mr. Harris center around these animals also. In the Folk Rhyme "Walk Tom Wilson" our hero steps on an alligator. In "The Ark" the lion almost breaks out of his enclosure of palings. In one rhyme the snake is described as descended from the Devil and then the Devil figures prominently in many Rhymes. Then we have "Green Oak Tree Rocky-o" answering to the tree worship.

I have placed in our collection of Rhymes a small foreign section including African Rhymes. I have recorded precious few but those few are enough to show two things. (1) That the Negro of savage Africa has the rhyme-making habit and probably has always had it, and thus the American Negro brought this habit with him to America. (2) That a small handful from darkest Africa contains stanzas on the owl, the frog, and the turkey buzzard just like the American rhymes.

Knowing that the Negro made rhymes in Africa, and knowing that he centered his Jubilee Song words around his American Christian religion, is it not reasonable to suppose that he centered his secular or African Rhymes around his African religion? He must have done so unless he changedall his rhyme-making habits after coming to America, for he certainly clustered his American verse largely around his religion. Assuming this to be true the large amount of animal lore in Negro rhyme and story is at once explained.

Possibly the greatest hindrance to one's coming to this conclusion is the fact that the Rabbit and some other animals found in Negro rhyme and story do not appear in the records among those worshiped by aboriginal Africans. The known record of the Africans' early religion covers only a very few pages. Christians have not been willing to spend any time to speak of in investigating the religions of the primitive and the lowly. Thus if these animals were widely worshiped it would not be strange if we should never have heard of it. Let us consider what is known, however.

Taking up the matter of the rabbit Mr. John McBride, Jr., had a very fine and lengthy discussion on "Br'er Rabbit in the Folk Tales of the Negro and other Races" inThe Sewanee Review, April, 1911. On page 201 of that journal's issue we find these words: "Among the Hottentots, for example, there is a story in which the hare appears in the moon and of which several versions are extant. The story goes that the moon sent the hare to the earthto inform men that, as she died away and rose again, so should all men die and again come to life," etc. I drop the story here because so much of it suffices my purpose. It brings out the fact that the African here had probably truly considered the Rabbit as a messenger of the moon. Now the fact that the Hottentots were thus talking in lore of receiving messages concerning immortality from the moon means there must have been at least a time in their history when they considered the Moon a kind of super-being, a kind of god.

I quote again from Dr. Sheppard's "Presbyterian Pioneers in Congo," page 113. "King Lukenga offers up a sacrifice of a goat or lamb on every new moon. The blood is sprinkled on a large idol in his own fetich house, in the presence of all his counselors. This sacrifice is for the healthfulness of all the King's country, for the crops," etc.

I think after considering the foregoing one will see that there are those of Africa who connect their worship with the moon. We learn also that there are those who claim the rabbit to be the moon's messenger. From this, if we should accept the theory for Animal Rhymes advanced, we would easily see why the rabbit as a messenger of a god or gods would figure so largely in Rhyme and in story. Wealso would easily see how and why as a messenger of a god he would become "Brother Rabbit." If one will read the little Rhyme "Jaybird" he will notice that the rhymer places the intelligence of the rabbit above his own. Our theory accounts for this.

I would next consider the frog, but I imagine I hear the reader saying: "That is not a beginning. How about your bear, terrapin, wolf, squirrel, etc.?"

Seeing that I am faced by so large an array of animals, I beg the reader to walk with me through just one more little path of thought and with his consent I shall leave the matter there.

We see, in two of our African Rhymes, lines on a buzzard and an owl; yet these African natives do not worship these birds. The American Negro children of my childhood repeated Folk Rhymes concerning the rabbit, the fox, etc., without any thought whatever of worshiping them. These American children had received the whole through dim traditional rhymes and stories and engaged in passing them on to others without any special thought. The uncivilized and the unlettered hand down everything by word of mouth. Religion, trades, superstition, medicine, sense, and nonsense all flow in the same stream and from this stream all is drunk down without question. If therefore the Negro's rhyme-clusteringhabit in America was the same as it had ever been and the centering of rhymes about animals is due to a former worship of them in Africa, the verses would include not only the animals worshiped in modern Africa but in ancient Africa. The verses would take in animals included in any accepted African religion antedating the comparatively recent religions found there.

The Bakuba tribe have a tradition of their origin. Quoting from Dr. Sheppard's book again, page 114, we have the following: "From all the information I can gather, they (the Bakuba) migrated from the far North, crossed rivers and settled on the high table land." Here is one tradition, standing as a guide post, with its hand pointing toward Egypt. A one fact premise practically never forms a safe basis for a conclusion, but when we couple this tradition with the fact that, so far as we know, men originated in Southwest Asia and therefore probably came into Africa by way of the Isthmus of Suez, I think the case of the Bakuba hand pointing toward a near Egyptian residence a strong one. Now turn to your Encyclopedia Britannica, Vol. X, ninth edition, with American revisions and additions, to the article on "Glass," page 647. Near the bottom of the second column on that page we read: "ThePhoenicians probably derived this knowledge of the art (of glass making) from Egypt. * * * It seems probable that the earliest products of the industry of Phoenicia in the art of glass making are the colored beads which have been found in almost all parts of Europe, in India, and other parts of Asia, and inAfrica. The "aggry" beads so much valued by theAshantees and other nativesof that part of Africa which lies near the Gold Coast, haveprobablythe same origin. * * * Their wide dispersion may be referred with much probability to their having been objects of barter between the Phoenician merchants and the barbarous inhabitants of the various countries with which they traded." Here are evidences, then, that the African in his prehistoric days traded with somebody who bartered in beads of Phoenician or Egyptian make. I say Egyptian or Phoenician because if the Phoenicians got this art from the Egyptians I think it would be very difficult for those who lived thousands of years afterward to be sure in which country a specific bead was made, the art as practiced by one country being a kind of copy of the art as practiced in the other country. With the historic record that the Phoenicians were the great traders of the Ancient World our writers attributed the carrying of the beads into Africa, among the natives,to the Phoenicians. Without questioning these time-honored conclusions, we do know that Egyptian caravans still make journeys into the interior of Africa for the purpose of trade. Shall we think this trading practice on the part of Egypt in Africa one of recent origin or probably one that runs back through the centuries? I see no reason for believing this trading custom to be other than an ancient one. If the ancient Egyptians traded with the surrounding Africans and these Africans gradually migrated South, as is stated in the Bakuba tradition, the whole matter of how all kinds of animals got mixed into Negro Folk Rhymes by custom becomes clear. It also will explain how animal worship got scattered throughout Africa, for it is the unbroken history of the world that traders of a race superior in attainment always somehow manage to carry along their religion to the race inferior in attainment. The religious emissaries generally follow along in the wake of the traders. If we make the assumption, on the foregoing grounds, that the very ancient African Negro got in touch with the religion of Ancient Egypt, then the appearance of the frog, birds, etc., in Negro Rhyme is explained, for if we read the lists of animal gods of Ancient Egypt and the animal states through which spirits weresupposed to pass, we have no trouble finding the list of animals extolled in Negro rhyme and story.

If Negro Rhyme has always centered about Negro religion, then when the Negro was brought to America and began changing his religion, he should have had some songs or rhymes on the dividing line between the old and the new. In other words, there ought to be connecting links between "secular" Folk Rhymes and Jubilee Songs, songs that by nature partake of both types. This must happen in order to be in accord with the law of the presence of connecting links where evolution produces a new type from an old one. By using the procedure under Mendel's law of mating like descendants from a cross between two and by eliminating those who do not reproduce constant to the type which we are trying to produce, we can produce a new and constant type in the third succeeding generation of descendants.

Now the Negro slave turned quickly in America from heathenism to Christianity. This was accomplished through white Christians correcting and eliminating all thoughts and productions which hovered on the border line between heathen ideals and Christianity. They used the Mendelian procedure of eliminating all crosses that did not give a product with Christian characteristics and thus necessarilyeliminated Rhymes or songs of the connecting link type. They did a good thorough job but the writer believes he sees two connecting links that escaped their sensitive ears and sharp eyes. They are Jubilee songs; one is "Keep inching along like a poor inch worm, Jesus will come by-and-by," the other is "Go chain the lion down before the Heaven doors close."

The reader will recall that I have already shown that the worm and the lion were connected with native African worship. Of course we all know quite well that a "Caddis worm" is not an "Inch worm," but for a man trying to turn from the old to the new, from idolatry to Christianity, a closer relation than this might not be very comfortable neutral ground.

The following Folk Rhymes found in our collection might also pass for connecting links: "Jawbone," "Outrunning the Devil," "How to Get to Glory Land," "The Ark," "Destinies of Good and Bad Children," "How to Keep or Kill the Devil," "Ration Day," and "When My Wife Dies." The superstitions of the Negro Rhymes are possibly only fossils left in one way or another by ancient native African worship.

In a few Rhymes the vice of stealing is eitherlaughed at, or apparently laughed at. Such Rhymes carry on their face a strictly American slave origin. An example is found in "Christmas Turkey." If one asks how I know its origin to be American, the answer is that the native African had no such thing as Christmas and turkeys are indigenous to America. In explanation of the origin of these "stealing" Rhymes I would say that it was never the Negro slave's viewpoint that his hard-earned productions righteously belonged to another. His whole viewpoint in all such cases, where he sang in this kind of verse, is well summed up in the last two lines of this little Rhyme itself:

"I tuck mysef to my tucky roos',An' I brungmytucky home."

"I tuck mysef to my tucky roos',An' I brungmytucky home."

To the Negro it was his turkey. This was the Negro slave view and accounts for the origin and evolution of such verse. We leave to others a fair discussion of the ethics and a righteous conclusion; only asking them in fairness to conduct the discussion in the light of slave conditions and slave surroundings.

In a few of the Folk Rhymes one stanza will be found to be longer than any of the others. Now as to the origin of this, in the case of those sung whose tunes I happen to know, the long stanza was usedas a kind of chorus, while the other stanzas were used as song "verses." I therefore think this is probably true in all cases. The reader will note that the long stanza is written first in many cases. This is because the Negro habitually begins his song with the Chorus, which is just the opposite to the custom of the Caucasian who begins his ordinary songs with the verse. This appears then to be the possible genesis of stanzas of unequal length.

I have written this little treatise on the use, origin, and evolution of the Negro Rhyme with much hesitation. I finally decided to do it only because I thought a truthful statement of fact concerning Negro Folk Rhymes might prove a help to those who are expert investigators in the field of literature and who are in search of the origin of all Folk literature and finally of all literature. The Negro being the last to come to the bright light of civilization has given or probably will give the last crop of Folk Rhymes. Human processes being largely the same, I hope that my little personal knowledge of the Negro Rhymes may help others in the other larger literary fields.

I am hoping that it may help and I am penning the last strokes to record my sincere desire that it may in no way hinder.


Back to IndexNext