Footnotes
1.Shamchandis an instrument made of leather, used by the Planters for beating the ryots.
1.Shamchandis an instrument made of leather, used by the Planters for beating the ryots.
2. The Mahomedans and all other nations who are not Hindus, are called by that name.
2. The Mahomedans and all other nations who are not Hindus, are called by that name.
3. Here the word is used sarcastically; and is taken to mean the brother of the wife.
3. Here the word is used sarcastically; and is taken to mean the brother of the wife.
4. The name of a beautiful yellow flower.
4. The name of a beautiful yellow flower.
5. There is a play here an the wordsDádanandGádan.
5. There is a play here an the wordsDádanandGádan.
6. An instrument made use of for breaking down buildings.
6. An instrument made use of for breaking down buildings.
7. Yama is Death, the king of terror.
7. Yama is Death, the king of terror.
8. This is a term which is applied to one’s son’s wife; but sometimes, though rarely, it means wife.
8. This is a term which is applied to one’s son’s wife; but sometimes, though rarely, it means wife.
9. This is only a quotation, explaining, by an example, the eagerness of the mind when the desire in once excited.
9. This is only a quotation, explaining, by an example, the eagerness of the mind when the desire in once excited.
10. This pronoun “his” refers to the husband of Saralota.
10. This pronoun “his” refers to the husband of Saralota.
11. This is aBengaliBengaliterm signifying sometimesrightand sometimesa witch.
11. This is aBengaliBengaliterm signifying sometimesrightand sometimesa witch.
12. The word Rajah is here pronounced in an odd form; and it has reference to those rajahs who were against widow marriage. As the word is pronounced by a woman of the lower class, it is spelt here incorrectly.
12. The word Rajah is here pronounced in an odd form; and it has reference to those rajahs who were against widow marriage. As the word is pronounced by a woman of the lower class, it is spelt here incorrectly.
13. The iron circlet worn by a woman on her left hand, is the mark or sign of the husband being alive.
13. The iron circlet worn by a woman on her left hand, is the mark or sign of the husband being alive.
14. Referring to Khetromani.
14. Referring to Khetromani.
15. Referring to Podi Moyrani (sweet-meat maker).
15. Referring to Podi Moyrani (sweet-meat maker).
16. A dunda is equal to 24 English minutes.
16. A dunda is equal to 24 English minutes.
17. Belata means England.
17. Belata means England.
18. This refers to a certain practice in India of the Bride-groom going to the houses of relatives amid great feasting, before the celebration of the marriage.
18. This refers to a certain practice in India of the Bride-groom going to the houses of relatives amid great feasting, before the celebration of the marriage.
19. These are all words used by Mahomedans in times of great alarm; and here it is used to express the fear of ghosts.
19. These are all words used by Mahomedans in times of great alarm; and here it is used to express the fear of ghosts.
20. It is very like Shamchand.
20. It is very like Shamchand.
21. Referring to Soirindri, the wife of Nobin Madhab.
21. Referring to Soirindri, the wife of Nobin Madhab.
22. This expression “striking the axe on my feet” signifies ruining myself.
22. This expression “striking the axe on my feet” signifies ruining myself.
23. That is, had the intrigue used by Ray not been detected, it would have proved very advantageous.
23. That is, had the intrigue used by Ray not been detected, it would have proved very advantageous.
24. All these signify that let Death come upon thee.
24. All these signify that let Death come upon thee.
25. The word “you” refers to the Indigo Planters.
25. The word “you” refers to the Indigo Planters.
26. This number, five, here referred to, are the persons whom he was trying to bring on his side for the law-suit.
26. This number, five, here referred to, are the persons whom he was trying to bring on his side for the law-suit.
27. This expression “had been hanged for six months,” is only used sarcastically.
27. This expression “had been hanged for six months,” is only used sarcastically.
28. That is, as the deer feels disquieted when exposed in a volcano, so is my mate troubled by the many anxieties in my mind.
28. That is, as the deer feels disquieted when exposed in a volcano, so is my mate troubled by the many anxieties in my mind.
29. When the rice in cleansed from its husks by being placed in the sun, instead of being boiled, it is called the Atapa rice.
29. When the rice in cleansed from its husks by being placed in the sun, instead of being boiled, it is called the Atapa rice.
30. That is, this is his last leave.
30. That is, this is his last leave.
31. The word parrot here refers to Saralota. As the parrot is generally an object of fondness to persons, so Saralota was called a parrot, because she was much loved by her mother-in-law.
31. The word parrot here refers to Saralota. As the parrot is generally an object of fondness to persons, so Saralota was called a parrot, because she was much loved by her mother-in-law.
32. This is a proverb, signifying you cannot separate the tares from wheat.
32. This is a proverb, signifying you cannot separate the tares from wheat.
33. Bhima or Brikadar was the second brother of Yudhistra and the second sond of Pandu.
33. Bhima or Brikadar was the second brother of Yudhistra and the second sond of Pandu.
34. The writer class among the Natives of this country.
34. The writer class among the Natives of this country.
35. Signifying the distinction between the women or a good and that of a licentious character.
35. Signifying the distinction between the women or a good and that of a licentious character.
36. This is one of the names of Durga, meaning the goddess of Plenty.
36. This is one of the names of Durga, meaning the goddess of Plenty.
37. Signifying, have you not taken away her whole possession? Then, how can she show her pity by supporting the poor?
37. Signifying, have you not taken away her whole possession? Then, how can she show her pity by supporting the poor?
38. That is, he will make every thing dark to you, as at the time of the new moon. In short, he will kill you.
38. That is, he will make every thing dark to you, as at the time of the new moon. In short, he will kill you.
39. That is, nothing; as the cold has no effect on the frog.
39. That is, nothing; as the cold has no effect on the frog.
40. That is, purify themselves by bathing.
40. That is, purify themselves by bathing.
41. Sitola is the goddess of the small-pox; and the meaning of the above is that if that goddess be kept satisfied, the disease of the small-pox cannot come; and if come, will pass away.
41. Sitola is the goddess of the small-pox; and the meaning of the above is that if that goddess be kept satisfied, the disease of the small-pox cannot come; and if come, will pass away.
42. This refers to Nobin Bose. The cacha signifies the piece of cloth kept by the sons on the death of their parents for one month, when the pinda or offering to the dead is made.
42. This refers to Nobin Bose. The cacha signifies the piece of cloth kept by the sons on the death of their parents for one month, when the pinda or offering to the dead is made.
43. Lakhman was the brother of Rama. When they were gone to make war with Ravana of Lunka, (Ceylon) in a certain battle Lakhman suffered very much by the Sacti-sela (the name of a superior engine in a battle).
43. Lakhman was the brother of Rama. When they were gone to make war with Ravana of Lunka, (Ceylon) in a certain battle Lakhman suffered very much by the Sacti-sela (the name of a superior engine in a battle).
44. This is a sign of shame or fear.
44. This is a sign of shame or fear.
45. The planet Saturn is said to have a very bad influence. Whenever it comes upon one, the utter ruin of that person is thought very near.
45. The planet Saturn is said to have a very bad influence. Whenever it comes upon one, the utter ruin of that person is thought very near.
46. Ironically, the house of Prosperity.
46. Ironically, the house of Prosperity.
47. The Kaista is the caste of writers.
47. The Kaista is the caste of writers.
48. Caot is the name of a mean caste, and the word Kaet is only a commonformformof expression for the term Kaista.
48. Caot is the name of a mean caste, and the word Kaet is only a commonformformof expression for the term Kaista.
49. The vulture is taken for a detestable bird.
49. The vulture is taken for a detestable bird.
50. Signifying, else how can he bear so many kickings?
50. Signifying, else how can he bear so many kickings?
51. This is said only in reference to his dress.
51. This is said only in reference to his dress.
52. This term Yabans has reference to the Mahomedans, the Europeans.
52. This term Yabans has reference to the Mahomedans, the Europeans.
53. The name of Vishnu, God.
53. The name of Vishnu, God.
54. This pronoun “his” stands for Goluk Chunder, the father of Nobin Madhab.
54. This pronoun “his” stands for Goluk Chunder, the father of Nobin Madhab.
55. The term maid-servant here refers to Soirindri, the wife of Nobin Madhab.
55. The term maid-servant here refers to Soirindri, the wife of Nobin Madhab.
56. It is a general custom in this country to apply the alpana on the floor nearly in all religions observances.
56. It is a general custom in this country to apply the alpana on the floor nearly in all religions observances.
57. This term signifies the wife of one’s son.
57. This term signifies the wife of one’s son.
58. This expression, “the brightener of the ten sides” signifies that he did good wherever he went. The ten sides are the north, south, east, west, north-east, north-west, south-east, south-west, the top, and the under sides.
58. This expression, “the brightener of the ten sides” signifies that he did good wherever he went. The ten sides are the north, south, east, west, north-east, north-west, south-east, south-west, the top, and the under sides.
59. The reference here is to the wanderings of Rama in the wilderness of the Deccan. The signification of the original is that while the husband Nobin is he on the point of death, there is no preparation for his wife to die with him.
59. The reference here is to the wanderings of Rama in the wilderness of the Deccan. The signification of the original is that while the husband Nobin is he on the point of death, there is no preparation for his wife to die with him.
60. That is, she had expressed so much anger against her; or as the original, thrown her into the burning-pot of disgust and hatred. The Champa is the name of a fragrant yellow flower.
60. That is, she had expressed so much anger against her; or as the original, thrown her into the burning-pot of disgust and hatred. The Champa is the name of a fragrant yellow flower.
61. This day in kept sacred by the widows of this country.
61. This day in kept sacred by the widows of this country.
62. A certain ceremony performed on the eighth day after the birth for securing its good fortune.
62. A certain ceremony performed on the eighth day after the birth for securing its good fortune.
63. A treatise on the science of medicine.
63. A treatise on the science of medicine.
64. Reboti says, My daughter, what is it that gives you so much pain? The bed is all over cleared, there is nothing that can trouble the body.
64. Reboti says, My daughter, what is it that gives you so much pain? The bed is all over cleared, there is nothing that can trouble the body.
65. These are words which are expressed through great grief.
65. These are words which are expressed through great grief.
66. Kartika is taken to be the most lovely in appearance among the gods—the symbol of male beauty. He is the son of Siva and Doorgah.
66. Kartika is taken to be the most lovely in appearance among the gods—the symbol of male beauty. He is the son of Siva and Doorgah.
67. Here, the reference is to the last of the three days in which the goddess Doorgah is worshipped; and the last day is taken to be one of great pain, because on that day she is to take her departure from her parents to go to her husband Siva.
67. Here, the reference is to the last of the three days in which the goddess Doorgah is worshipped; and the last day is taken to be one of great pain, because on that day she is to take her departure from her parents to go to her husband Siva.
68. Thickly prepared signifies many coverings of the bed placed one above another.
68. Thickly prepared signifies many coverings of the bed placed one above another.
69. It is one of the names of Doorgah. The term signifies “full of rice,” or the Goddess of Plenty.
69. It is one of the names of Doorgah. The term signifies “full of rice,” or the Goddess of Plenty.
70. The face of her husband.
70. The face of her husband.
71. It sometimes happens, that during sleep the child either cries or laughs; that is called, the Deala of the child.
71. It sometimes happens, that during sleep the child either cries or laughs; that is called, the Deala of the child.
72. An ornament made of shell for the wrists of women.
72. An ornament made of shell for the wrists of women.
73. That is, let her become a widow within three days, who has made me so.
73. That is, let her become a widow within three days, who has made me so.
74. The Sala is the native name of the treeShorea robusta.
74. The Sala is the native name of the treeShorea robusta.
75. The wives of the same husband.
75. The wives of the same husband.
76.Volkmeria odorata.
76.Volkmeria odorata.
77. Dhannantari is the Physician of the Gods.
77. Dhannantari is the Physician of the Gods.
78. Shoranan is one of the names of Kartikeya. In this place, it refers to Nobin Madhab, on account of the great honor which he had acquired from the people of the country; and he is compared with Kartikeya, because he had much honour among the gods.
78. Shoranan is one of the names of Kartikeya. In this place, it refers to Nobin Madhab, on account of the great honor which he had acquired from the people of the country; and he is compared with Kartikeya, because he had much honour among the gods.
79. The gait of the swan is considered in this country the most beautiful model of the motion of the feet.
79. The gait of the swan is considered in this country the most beautiful model of the motion of the feet.
Transcriber’s NoteErrors deemed most likely to be the printer’s have been corrected, and are noted here. The references are to the page and line in the original, including those which occur in the footnotes. Minor lapses of punctuation in the formatting of the dialog itself are corrected without comment here.18.31how many days are there still remaining of this month[./?]Replaced.19.32This is a Bengal[l]i termRemoved.24.1I shall take her away by certain latyals[.]Added.24.15Did you inform Sadhu of this[./?]Replaced.34.19but one of my friends[./,] Bonkima by name,Replaced.42.5like unto one leading a [,/.]Replaced.45.11business of the Amin[;/,] then this kindReplaced.46.6My dear, you can, with [c/e]ase, giveReplaced.48.7My hea[s/r]t burstsReplaced.65.13the Kazi (the Mahomedan judge)[./?]Replaced.66.11Bind[a/u].Have you seen my father this day?Replaced.66.13Exit Bind[a/u] Madhab and ChaprasiReplaced.66.15(Exit Bind[a/u] Madhab and Chaprasi.)Replaced.68.10Daroga[h].Sir, you are wiseAdded.76.34a common [f]orm of expression for the term Kaista.Restored.84.18there is no preparation for Sita’s going with him[.]Added.88.30It is necessary to see her pulse on[c]e.Added.88.31let me observe the[y] pulse once.Removed.89.30on account [of the ]of the pain in his noseRedundant.90.24How very extravagant are my daug[th/ht]er’s desires!Transposed.95.2take Khetramoni from the[.] bedRemoved.97.28and therefore thou remainedest quiet for some[ ]time.Added.100.17Why are our mother-in-law and [b/B]ou both lying in this manner?Capitalized.
Transcriber’s Note
Transcriber’s Note
Transcriber’s Note
Errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected, and are noted here. The references are to the page and line in the original, including those which occur in the footnotes. Minor lapses of punctuation in the formatting of the dialog itself are corrected without comment here.