The Parish Priest.

The Parish Priest.

It is the day of the Corpus Domini. As though to herald in the sun, bells began to ring this morning from every church throughout the valley. For this is a great feast. It does not belong more to San Matteo than to San Luca, nor can evenla Madonnaclaim it for a special honour: it is the property of every village, of every saint, and of every parish. That little church niched in among the chestnuts has, therefore, just as good a right to sound her peal in the grey hours of the morning as has any othercampanilethroughout this valley of the Northern Apennines. We are among the mountains of the Polcevera—in one of the numerous indentures of the land, scarcely large enough to deserve a more important name, which serve to vary and make more beautiful this already richly gifted portion of the country.

Twenty miles away from us is the Mediterranean, and on the other side of us lie the plains of Lombardy, white with the sun’s heat as it rests on the rice plantations. But here there is not even a remembrance eitherof plains or of sea. We are in the depth of the country, where the view has no monotony as of the flat, or even as of the sea, when it is unruffled by wind, and dazzling beneath the sun’s power of this summer time. The horizon’s margin is broken by the outline—now gently undulating, now jagged—of hills against a limpid sky; the foreground is varied—hill and dale, rugged wildness and careful cultivation, subtly balancing each other as separate effects in the landscape’s picture.

The scenery is characteristic of the Northern Apennines: a river gently flowing, and many a little quiet spring, thickly-growing chestnut woods—where the trees are not always tall and spreading, but somehow always shady—mossy banks that are green for Italy, and the land divided into plots and terraces, where each man grows his own corn and beans and potato-crops, gathers his own maize, and trains his own vines. The strawberries are nearly over—little rough, red fruit, that grows wild and luscious among the grass and the turf in the spring-time: but the glory of the fruit season is all to come. Large yellow plums and little blue plums, peaches and apricots, medlars, figs, grapes, melons, blackberries that are as large as mulberries, all these will follow one another in time, and great handsome golden gourds, with every kind of vegetable: now it is the season of the cherries. There are talltrees whereon the fruit grows small and jet black, and others whose berries are large, and sweet according to the usual shape and savour of their kind; but the type of the Apennines at this season is theamarena. The little trees are small and graceful, growing over the hill-side, often so low that the fruit can be plucked by the mere outstretching of a strong arm from the strong and graceful figure of an Apennine damsel. Theamareneare ripe for the Corpus Domini, and the bright red fruit, with the merriment of its ingathering, makes the brightest of all the bright colours in memory’s picture of these festivals of summer’s prime.

The long grass is not all yet mown, and among it the ragged robin, the buttercup, scabius, and ox-eyed daisy have woven a medley of merry colour; while, upon the river’s banks, meadow-sweet blooms, and higher up among the budding heather a golden field of yellow gorse. This forms the floral feature of the festivities. Yesternight, in the long June evening, after work was done, girls and boys wandered up the hill-sides, and, in their aprons, the maidens stored the golden bloomlike chaff. Then, when the bells awoke this morning at daybreak, the women rose to spread, along the highway before their dwellings, yards and yards of newly-bleached linen, spun with their own hands, and woven on the homely looms—a snow-white carpet on which to strew the gay blossoms. Upon thehedges, and hanging from the windows of the little cottages, bright crimson draperies and curious heirlooms are not wanting to honour the way where the sacred procession is to pass. Merrily the bells jangle—trills and triplets up and down—with the deep-toned first bell tumbling in now and then as bass, to add the necessary touch of solemnity. The ringers have been at work for hours. The first mass has been sung, and the second will soon be coming on, but the procession will not be till after vespers. Theparroco(or parish priest) stands on the piazza in black gown and biretta. He has said his say in church, and has no further work till afternoon: he is a peasant again, among his peasant flock, as he is on week-days, with only the faint halo of skirts and head-gear to keep him from his pipe and the broadest of his jests.

‘His reverence will walk himself in procession this afternoon?’ asks a lean peasant.

‘Surely, yes,’ replies the priest. ‘I would not if I could help myself, but the parish is not content unless I go through the farce myself for them. The Virgin grant a breeze, or we shall die of heat under the panoply, with the chin buried in devotion!’

‘Truly!’ laughs another peasant, a pipe in his mouth. ‘It’s poor work being a priest. And a fine sermon it was you preached, though! I wasn’t inchurch myself, not longer than for my duty at the right minute, but my wife told me! A woman’s not to steal excepting her husband’s drunk, and then it’s her duty to take the gains from his pocket for the household’s benefit. Sound religion! But the women aren’t always to be trusted!’

‘No, no; we preach these things, but you do as best you can. There’s no telling how things’ll turn out. Now, there’s myself even. Preach toleration in church, but,Corpo di Bacco, wouldn’t I have boxed Luigina’s ears, as soon as I was out, if she’d have let me!’ Luigina is the priest’s cousin—a lady of portly frame and of years that waver ’twixt forty-five and fifty. She lives in two brick-floored rooms on the top storey of the parsonage, lives and dresses like a peasant woman, and would fain have more to do with the priest’s household than his old servant permits.

‘Signora Luigina’s no fool,’ laughs the first man; ‘and she’s been a companion to you, your reverence.’

‘Yes—by the Virgin—thirteen years, more is the pity! I’d bury her for nothing, poor soul, and shed a good tear afterwards; but she spoilt those mushrooms all the same, that she cooked me to-day as a favour! Let the oil get outside them, would you believe!’

‘San Pietro—that was enough to drive a saint to swear, much sooner a priest; and they say she leads youa life as bad as Caterina does. But what can a man expect when he keeps women in his house that are not tied by the hand of the law?’

‘What can I do?’ objects the priest, laughing, and nothing depressed! ‘One had to choose a profession. Caterina’s a good servant, and Luigina is as good as most women when she doesn’t force me to a clean shirt. There she is. You there! Have you picked me out those two clean girls to scatter the flowers before the priest’s face in the procession?’

‘I know none so good as myself in the village,’ answers the woman, laughing. ‘Though it’s odd I should scatter flowers beforeyourface—only you’re not the same man, and that’s of course, when once you’re under the banner of the Lord!’

‘What, and do you think He’d put up with an ugly old scarecrow like you! Go to. I’ll find out the girls for myself.’

‘Santa Madonna!And you’re right,’ says the woman, looking round and laughing. ‘So much the better for me! I must see to my ownminestra.I’mnot going to eat beans half-cooked, that Nicoletta has put to boil in cold water, so that the Lord’s own mercy wouldn’t soften them—nor cabbage either, that’s not had a scrap of the vice cut out of it!Andiamo, let me be quiet!Vossignoriamight be ashamed to be so light-minded athis age!’ A laugh greets the two from around, for the Vicar, forgetful of dignity, has thought fit to inflict summary punishment on the portly shoulders of Luigina, to whom the diminutive scarcely applies! But the joke is hurriedly thrust aside as the little bell sounds from within the church, which quickly brings the people, priest and peasants alike, to their knees.

The act of devotion is no long penance—it is over almost as soon as begun, and, from the building, the congregation now pours out upon the piazza, mixing with the set of earlier worshippers, and entering busily with them into the pleasures of the present, and the business of before and after as well.

The Corpus Domini is over. The Virgin’s statue has been carried in state—hideously painted effigy with her gorgeous and silver trappings—the priest has muttered his say beneath the panoply, walking in the slow pace of the procession, and swearing fitly afterwards at the cruel infliction; the girls and the young men have vied with one another for who should carry crosses, and banners, and candles; the children have shouted, the bells have jangled, and the pop-guns been fired. Now the gorse blossoms are trampled and withered, and the linen has been gathered up. Girls are weaving new linen at the loom, and women bleaching it on the river’s shingle. The Signor Prevosto is himself again and has ceased tolament the fearful consumption of beans and pumpkins—no lavish hospitality will be dealt out from the parsonage yet awhile!

Good-bye vain and yet so dearly-prized rejoicings! Good-bye, till next week! The priest works in his garden. His spare form needs no longer be hampered with black gown; his movements have their freedom in the most threadbare of frock-coats, and his eyes may be comfortably shaded by the useful brim of an old straw hat. And the priest’s housekeeper shreds peas on the porch step, and scolds neighbours who are remiss in the payment of tithes in kind, or who would presume too far on the generosity of theParroco’sgarden. He is happy tilling his ground, watering the choicer of his vegetables, pruning his fruit trees, training his vines, and blowing upon them through bellows the sulphur which is to save them from the fell disease.

Now a girl comes to ask his advice on the acceptance of a suitor.

‘Marry him, and he has been fitly presented to you by a third party, my child. A damsel must let no man seek her himself,’ says the old man, as he hammers at the rotten wood of his pergola, or digs trenches about his maize.

The Parish Priest.“A damsel must let no man seek her himself,” says the old man, as he hammers at the rotten wood of his pergola.

The Parish Priest.

“A damsel must let no man seek her himself,” says the old man, as he hammers at the rotten wood of his pergola.

A neighbouring contadino turns up next, to bargain for the sale of a calf. Here the Prevosto is all alert.His thoughts would be distracted by gardening. The affair must be concluded over a bottle of sour Monferrato.

‘Twomarenghi—why, you take me for a fool! I will give you one, and pay you for ten francs with a portion of the hay from the field of the marshes!’

‘Per Bacco!But I also am no sucking child! The hay is all rotten. No—amarengoand fifteen francs on this table, as the Madonna hears me swear it.’

The bargain is made, the old Parroco has none the worst of it, and the maid, or rather the mistress, Caterina, announces, ‘Here is the wife of squinting Giacomo, who bids you quickly to the cottage of Maddalena of the cherry orchard!’

‘I come—I come quickly; but why the woman should have owed me such a grudge as to die when the polenta is cooked and I faint from hunger! These peasants are uneducated!’ And he hurries to shrive the departing soul—none the less tender-hearted, none the less moved for his rough words of five minutes before; none the less ready, either, to advise the girl whom he meets on his downward path as to the superior usefulness of wool over cotton for a dress, be it for wedding orprima communione.

The men chatter to him of crops, the women of sick children, of inconsiderate husbands, of the expense of linen fabric, of the scarcity in eggs, and all the while herapidly recites to himself the obligatory office, answering merrily to questions at every breathing space.

Then home to boiled beans and oil, to the perusing of a newspaper, or perhaps, even of a book and certainly to a sharp word-tussle with Luigina, his cousin of upstairs, or with Caterina, the rough and faithful companion of his long years of contented loneliness and poverty. Such is the parish priest.


Back to IndexNext