FOOTNOTES[1]Letter of Gil Gonzalez Dávila to the Emperor Charles V, inCosta-Rica, Nicaragua y Panama en el Sigloxvi, por D. Manuel E. de Peralta, p. 9 (Madrid, 1833).[2]Historia General y Natural de Indias, Part iii, Lib. iii.[3]Palacio,Carta al Rey, Ed. Squier, p. 20.[4]See the Report of Coronado in the collection of Peralta above quoted, p. 777.[5]Ibid, p. 704.[6]“Vinieron antiguamente de la Provincia de Nicaragua unas gentes que cansados de andar y de las descomodades que la peregrinacion trae consigo, se quedaron en tierra de Chiapa, y poblaron en un peñol aspero orillas de un Rio Grande que pasa por medio della y fortificaronse alli, porque nunca se quisieron sujetar á los Reyes de Mejico, antes tenian continuamente guerra con sus capitanes.” etc. Remesal,Historia de Chiapa y Guatemala, Lib. iv, cap. xiii.[7]Arte de la Lengua Chiapeneca.Por Fray Juan de Albornoz.Doctrina Cristiana en Lengua Chiapaneca.Por Fray Luis Barrientos.These two publications comprise Vol. i of theBibliothèque de Linguistique et d’Ethnographie Americaines, publiée parAlph. L. Pinart (Paris, 1875).Dr. Berendt states that the natives pronounce the name of the provinceChapa, notChiapa, and that the word is the MangueChapa, which means their sacred bird, the Ara or Guacamayo, from which they named their fortress in the State of Chiapas. Father Juan Nuñez, who was missionary among them about 1620, and who preached and wrote in their tongue, also called it “la lengua Chapaneca.” See Brasseur (de Bourbourg),Bibliothèque Mexico-Guatemalienne, pp. 109, 110.[8]Cuadro Descriptivo de las Lenguas Indígenas de Mexico, Tomo iii, p. 559 (Mexico, 1875).[9]Latham,Essays, chiefly Philological and Ethnographical, p. 373 (London, 1880).[10]See the excellent work of Dr. B. C. A. Nogueira,Apontamentos sobre o Abañeênga tambem chamado Guarani ou Tupi, pp. 56, 57 (Rio Janeiro, 1876).
[1]Letter of Gil Gonzalez Dávila to the Emperor Charles V, inCosta-Rica, Nicaragua y Panama en el Sigloxvi, por D. Manuel E. de Peralta, p. 9 (Madrid, 1833).
[1]Letter of Gil Gonzalez Dávila to the Emperor Charles V, inCosta-Rica, Nicaragua y Panama en el Sigloxvi, por D. Manuel E. de Peralta, p. 9 (Madrid, 1833).
[2]Historia General y Natural de Indias, Part iii, Lib. iii.
[2]Historia General y Natural de Indias, Part iii, Lib. iii.
[3]Palacio,Carta al Rey, Ed. Squier, p. 20.
[3]Palacio,Carta al Rey, Ed. Squier, p. 20.
[4]See the Report of Coronado in the collection of Peralta above quoted, p. 777.
[4]See the Report of Coronado in the collection of Peralta above quoted, p. 777.
[5]Ibid, p. 704.
[5]Ibid, p. 704.
[6]“Vinieron antiguamente de la Provincia de Nicaragua unas gentes que cansados de andar y de las descomodades que la peregrinacion trae consigo, se quedaron en tierra de Chiapa, y poblaron en un peñol aspero orillas de un Rio Grande que pasa por medio della y fortificaronse alli, porque nunca se quisieron sujetar á los Reyes de Mejico, antes tenian continuamente guerra con sus capitanes.” etc. Remesal,Historia de Chiapa y Guatemala, Lib. iv, cap. xiii.
[6]“Vinieron antiguamente de la Provincia de Nicaragua unas gentes que cansados de andar y de las descomodades que la peregrinacion trae consigo, se quedaron en tierra de Chiapa, y poblaron en un peñol aspero orillas de un Rio Grande que pasa por medio della y fortificaronse alli, porque nunca se quisieron sujetar á los Reyes de Mejico, antes tenian continuamente guerra con sus capitanes.” etc. Remesal,Historia de Chiapa y Guatemala, Lib. iv, cap. xiii.
[7]Arte de la Lengua Chiapeneca.Por Fray Juan de Albornoz.Doctrina Cristiana en Lengua Chiapaneca.Por Fray Luis Barrientos.These two publications comprise Vol. i of theBibliothèque de Linguistique et d’Ethnographie Americaines, publiée parAlph. L. Pinart (Paris, 1875).Dr. Berendt states that the natives pronounce the name of the provinceChapa, notChiapa, and that the word is the MangueChapa, which means their sacred bird, the Ara or Guacamayo, from which they named their fortress in the State of Chiapas. Father Juan Nuñez, who was missionary among them about 1620, and who preached and wrote in their tongue, also called it “la lengua Chapaneca.” See Brasseur (de Bourbourg),Bibliothèque Mexico-Guatemalienne, pp. 109, 110.
[7]Arte de la Lengua Chiapeneca.Por Fray Juan de Albornoz.
Doctrina Cristiana en Lengua Chiapaneca.Por Fray Luis Barrientos.
These two publications comprise Vol. i of theBibliothèque de Linguistique et d’Ethnographie Americaines, publiée parAlph. L. Pinart (Paris, 1875).
Dr. Berendt states that the natives pronounce the name of the provinceChapa, notChiapa, and that the word is the MangueChapa, which means their sacred bird, the Ara or Guacamayo, from which they named their fortress in the State of Chiapas. Father Juan Nuñez, who was missionary among them about 1620, and who preached and wrote in their tongue, also called it “la lengua Chapaneca.” See Brasseur (de Bourbourg),Bibliothèque Mexico-Guatemalienne, pp. 109, 110.
[8]Cuadro Descriptivo de las Lenguas Indígenas de Mexico, Tomo iii, p. 559 (Mexico, 1875).
[8]Cuadro Descriptivo de las Lenguas Indígenas de Mexico, Tomo iii, p. 559 (Mexico, 1875).
[9]Latham,Essays, chiefly Philological and Ethnographical, p. 373 (London, 1880).
[9]Latham,Essays, chiefly Philological and Ethnographical, p. 373 (London, 1880).
[10]See the excellent work of Dr. B. C. A. Nogueira,Apontamentos sobre o Abañeênga tambem chamado Guarani ou Tupi, pp. 56, 57 (Rio Janeiro, 1876).
[10]See the excellent work of Dr. B. C. A. Nogueira,Apontamentos sobre o Abañeênga tambem chamado Guarani ou Tupi, pp. 56, 57 (Rio Janeiro, 1876).