Chapter 8

FOOTNOTES:[47]For ισομερικον here, it is obviously necessary to read ισημερινον. It must also be observed that there are two equinoctial points or signs, and these are Aries and Libra.[48]See my explanation of this perfect, which is also called the geometric number, in p. 150 of my Theoretic Arithmetic.[49]i. e. material dæmons, or θηρες χθονος,the wild beasts of the earth, as they are called in the Chaldean oracles.[50]i. e. the whole choir of beneficent natures superior to man. But bythe depression of the heads of the sacred birds, the inaptitude of persons and places to receive divine influence is denoted.[51]Instead of ει δη γενεσις εν τοις περι ἡμας, αιτια γενεσεως εν τοις ὑπερ ἡμας, it is necessary to read, conformably to the above translation, ει δη γενεσεως εν τοις περι ἡμας, αιτια γινεται, κ. τ. λ.[52]i. e. restitutions to a pristine form or condition.[53]Proclus, finding that this was partially the case in his time, says prophetically, in the Introduction to his Commentary on the Parmenides of Plato, Τουτον εγω φαιην αν τυπον φιλοσοφιας εις ανθρωπους ελθειν επ’ ευεργεσια των τηδε ψυχων, αντι των αγαλματων, αντι των ἱερων, αντι της ὁλης αγιστειας αυτης, και σωτηριας αρχηγον τοις γε νυν ουσιν ανθρωποις, και τοις εισαυθις γενησομενοις. i. e. “With respect to this form of philosophy [viz. of the philosophy of Plato], I should say that it came to men for the benefit of terrestrial souls;that it might be instead of statues, instead of temples, instead of the whole of sacred institutions, and the leader of salvation both to the men that now are, and to those that shall exist hereafter.”[54]i. e. evil dæmons.[55]By thegeniture of the world, the greaterapocatastasisis signified, as is evident from the preceding extract from Julius Firmicus.[56]i. e. a mundane period being finished.[57]See the Introduction to my Translation of the Timæus of Plato.[58]Traité de l’Astronomie Indienne et Orientale, par Monsieur Bailly, published in 1787.

[47]For ισομερικον here, it is obviously necessary to read ισημερινον. It must also be observed that there are two equinoctial points or signs, and these are Aries and Libra.

[47]For ισομερικον here, it is obviously necessary to read ισημερινον. It must also be observed that there are two equinoctial points or signs, and these are Aries and Libra.

[48]See my explanation of this perfect, which is also called the geometric number, in p. 150 of my Theoretic Arithmetic.

[48]See my explanation of this perfect, which is also called the geometric number, in p. 150 of my Theoretic Arithmetic.

[49]i. e. material dæmons, or θηρες χθονος,the wild beasts of the earth, as they are called in the Chaldean oracles.

[49]i. e. material dæmons, or θηρες χθονος,the wild beasts of the earth, as they are called in the Chaldean oracles.

[50]i. e. the whole choir of beneficent natures superior to man. But bythe depression of the heads of the sacred birds, the inaptitude of persons and places to receive divine influence is denoted.

[50]i. e. the whole choir of beneficent natures superior to man. But bythe depression of the heads of the sacred birds, the inaptitude of persons and places to receive divine influence is denoted.

[51]Instead of ει δη γενεσις εν τοις περι ἡμας, αιτια γενεσεως εν τοις ὑπερ ἡμας, it is necessary to read, conformably to the above translation, ει δη γενεσεως εν τοις περι ἡμας, αιτια γινεται, κ. τ. λ.

[51]Instead of ει δη γενεσις εν τοις περι ἡμας, αιτια γενεσεως εν τοις ὑπερ ἡμας, it is necessary to read, conformably to the above translation, ει δη γενεσεως εν τοις περι ἡμας, αιτια γινεται, κ. τ. λ.

[52]i. e. restitutions to a pristine form or condition.

[52]i. e. restitutions to a pristine form or condition.

[53]Proclus, finding that this was partially the case in his time, says prophetically, in the Introduction to his Commentary on the Parmenides of Plato, Τουτον εγω φαιην αν τυπον φιλοσοφιας εις ανθρωπους ελθειν επ’ ευεργεσια των τηδε ψυχων, αντι των αγαλματων, αντι των ἱερων, αντι της ὁλης αγιστειας αυτης, και σωτηριας αρχηγον τοις γε νυν ουσιν ανθρωποις, και τοις εισαυθις γενησομενοις. i. e. “With respect to this form of philosophy [viz. of the philosophy of Plato], I should say that it came to men for the benefit of terrestrial souls;that it might be instead of statues, instead of temples, instead of the whole of sacred institutions, and the leader of salvation both to the men that now are, and to those that shall exist hereafter.”

[53]Proclus, finding that this was partially the case in his time, says prophetically, in the Introduction to his Commentary on the Parmenides of Plato, Τουτον εγω φαιην αν τυπον φιλοσοφιας εις ανθρωπους ελθειν επ’ ευεργεσια των τηδε ψυχων, αντι των αγαλματων, αντι των ἱερων, αντι της ὁλης αγιστειας αυτης, και σωτηριας αρχηγον τοις γε νυν ουσιν ανθρωποις, και τοις εισαυθις γενησομενοις. i. e. “With respect to this form of philosophy [viz. of the philosophy of Plato], I should say that it came to men for the benefit of terrestrial souls;that it might be instead of statues, instead of temples, instead of the whole of sacred institutions, and the leader of salvation both to the men that now are, and to those that shall exist hereafter.”

[54]i. e. evil dæmons.

[54]i. e. evil dæmons.

[55]By thegeniture of the world, the greaterapocatastasisis signified, as is evident from the preceding extract from Julius Firmicus.

[55]By thegeniture of the world, the greaterapocatastasisis signified, as is evident from the preceding extract from Julius Firmicus.

[56]i. e. a mundane period being finished.

[56]i. e. a mundane period being finished.

[57]See the Introduction to my Translation of the Timæus of Plato.

[57]See the Introduction to my Translation of the Timæus of Plato.

[58]Traité de l’Astronomie Indienne et Orientale, par Monsieur Bailly, published in 1787.

[58]Traité de l’Astronomie Indienne et Orientale, par Monsieur Bailly, published in 1787.


Back to IndexNext