CONCLUSION.

E tama te uaua,E taima te maroro,Ina hoki ra te tohu!O te uaua.Kei taku ringa, e mauana.Te upoko.O te Kawau Tatakiha!O youth, of sinewy force,O men of martial strength,Behold the sign of power!In my hand I hold the scalp,Of the Kawau Tatakiha.

E tama te uaua,E taima te maroro,Ina hoki ra te tohu!O te uaua.Kei taku ringa, e mauana.Te upoko.O te Kawau Tatakiha!

O youth, of sinewy force,O men of martial strength,Behold the sign of power!In my hand I hold the scalp,Of the Kawau Tatakiha.

And often in the night the watch-cry of the pa washeard, and this was the cry of the pa—"Come on! come on! soldiers, for revenge, come on! Stiff lie your dead by the fence of my pa—come on, come on!" And also a great shouting and screaming was heard, which the soldiers thought was the cry of one of their men being tortured; but the noise was the voice of a priest who was then possessed of a spirit. But, nevertheless, the body of one soldier was burned that night, for as the people were mending the fence by torchlight there was a dead soldier lying near, and they put a torch of kauri resin on the body to light their work, which burnt the body very much, and caused the report to be spread afterwards, when the body was found by the soldiers, that the man had been tortured; but this was not true, for the man was dead before the fire was thrown on the body.

During the night a report arose amongst the Maori of Walker's camp—I don't know how or from what cause—that the soldiers were about to decamp under cover of darkness, and that the chief of the soldiers had proposed to shoot all his wounded men to prevent them falling alive into the hands of the enemy. When we heard this we got into a state of commotion and great alarm, and did not know what to do. I ran off to a hut where an old pakeha friend of mine slept, and having aroused him, I told him what I had heard, and asked him if such things ever had been done by his countrymen, and also what he thought would be best for us to do. My friend said nothing for some time, but lit his pipe and smoked a little, and at last he said, "Such a thing has never yet beendone by English soldiers, and be assured will not be done to-night; but, nevertheless, go you to all your relations and those who will listen to your words, and make them watch with their arms in their hands till daylight. I will do the same with my friends, for, perhaps, the soldiers might go to-night to take away the wounded to the Waimate and then return: who knows? And in the morning, perhaps, the enemy may think they are gone away entirely, and may come out of the pa; so, in that case, you and I will elevate our names by fighting them ourselves, without the soldiers." So I and my pakeha friend watched all night with the people, until the sun rose. But the soldiers did not go away that night, so I suppose the report was false, but it alarmed us much at the time, and some of us were very near running away that night.[40]

When the morning came, a party went to bring away the bodies of the dead. The people of the pa had drawn them to a distance from the fence, and left them to be taken away, so they were taken and buried near the camp; and when this was done, the soldiers began to fire on the pa, and the war began again. But the body of the soldier chief who had been killed was not given up, for much of the flesh had been cut off. This was done by the advice of the tohunga, so that the soldiers having been dried forfood they might lose theirmana(prestige, good fortune), and be in consequence less feared.

And the scalp had been taken from the head of Philpots to be used by the tohunga in divination to discover the event of the war. This was not done from revenge or ill-will to him, but because, as he was atoaand a chief, his scalp was more desirable for this purpose than that of an ordinary person.

So the foliage of the battle-field was taken to the Atua Wera that he might perform the usual ceremonies, and cause the people to be fortunate in the war.[41]

When the people in the pa saw that, although the soldiers had lost so many men, they were not dismayed, and seeing also that the inner fence was beginning to give way before the fire of the big gun, they made up their minds to leave the pa in the night, so that the soldiers should not have an opportunity to revenge themselves. So in the night they all left, and went to Kaikohe, without it having been perceived that they were gone.

However, before they had been gone very long, Walker's people began to suspect what had takenplace, for the dogs in the deserted pa were howling, and the watch-cry was no longer heard. So a man called Tamahue entered it cautiously, and found it deserted. He crept on softly, and in entering a house he put his hand on a woman who had been left behind asleep, so he kept quiet to see if the sleeping person would awake; and he began to believe that the people had not left the pa, and was about to kill the sleeping person forutufor himself, for he did not expect to escape alive, there being so many pits and trenches which he could not see in the dark. He, however, thought it would be best first to examine the other houses. This he did, and perceived that the place was deserted, for all the other houses were empty. The only weapon Tamahue had was a tomahawk, for he had lost his left arm at a great battle at Hokianga some years before, and was therefore unable to use a gun. So he returned to the sleeping person, and jumped upon her, and raised his hand to strike, for he did not know it was a woman who was sleeping there, but thought it was a warrior. But though he had but one arm he did not call to his brother, who was close outside the pa, for he intended to strike the first blow in the inside of this fortress himself. You must know that we Maori think this a great thing, even though the blow be struck only against a post or a stone. But Tamahue being naked, as all good warriors should be when on a dangerous adventure, his bare knees pressed against the breast of the sleeping person, and then he perceived it was a woman, so he struck his tomahawk into the ground only, andhaving taken her prisoner, he called his brother, and they returned to the camp, and gave information that the pa was deserted.

Then all at once there arose a great confusion. All the Maori and most of the soldiers ran off to the pa in the dark, and they tumbled by tens into the pits and trenches, which were in the inside of the place. The soldiers ran about searching for plunder, and quarrelling with the Maori for ducks and geese. There was a great noise, every one shouting at once, and as much uproar as if the place had been taken by storm; and so this was how Ohaeawae was taken.

In the morning the soldiers dug up the dead of the enemy, nine in number, being in search of the body of the soldier chief who had been killed in the attack. They found the body and also that of the soldier which had been burned; and besides the nine bodies of the enemy's men which the soldiers dug up, there was also found the body of a woman lying in the pa, which made ten the people of the pa had lost.

While the soldiers were doing this, all the Maori went in pursuit of the enemy as far as Kaikohe; and when they got there a certain pakeha met them, and spoke angrily to the chiefs for pursuing Heke's people, and told us that our souls would be roasted in the other world for making war on Sunday—for it was on Sunday this happened. So the chiefs thought that perhaps it might be unlucky to fight on theratapu; they, therefore, only set fire to Heke's house at Kaikohe, and returned to the camp atOhaeawae. But before the war was over, we all found that the soldiers did not mind Sunday at all when any harm could be done on it; but when there was nothing else to do they always went to prayers.

After this the soldiers burned the pa, and went back to the Waimate, where they built a fort, and stayed some time, and there they buried Philpots; and we Maori still remember Philpots, for he was a generous, brave, and good-natured man. But now years have gone by, and his ship has sailed away—no one knows where—and he is left by his people; but sometimes a pakeha traveller may be seen standing by his grave. But the Europeans do not lament so loudly as we do; they have perhaps the same thought as some of us, who say that the best lamentation for atoais a blow struck against the enemy.

While the soldiers were staying at Waimate, Kawiti left Kaikohe, and went to his own place at the Ruapekapeka, and fortified it, making it very strong; but Heke remained at Tautora, not yet cured of his wound. There was a pa near Waimate, belonging to Te Aratua, and the soldiers went to attack it; but when Te Aratua heard they were coming, he left it, and so the soldiers took it, and burned it, without any opposition.

Some time after this the soldiers left Waimate, and went to the Bay of Islands, where others joined them. The sailors came also in the ships of war, and with them came also the pakeha Maori; andthere was a great gathering, for the soldiers had heard that the fort of Kawiti at the Ruapekapeka was completely finished and ready for war, and therefore they prepared to attack it. Walker also, and the other chiefs with their people, joined the soldiers as before; and when we were all together we formed a grand war party—the greatest that had been seen during the war. The soldiers forgot nothing this time. They brought with them all their arms of every kind. They brought long and short big guns, and rockets, and guns the shot of which bursts with a great noise. Nothing was left behind. We were glad of this, for we wished to see the full strength of the soldiers put forth, that we might see what the utmost of their power was.[42]

So this great war party left the Bay of Islands, and went up the river to attack Kawiti at the Ruapekapeka. They went in boats and canoes, and having arrived at the pa of Tamati Pukututu, they landed the guns, and powder, and provisions, and began making a road to the Ruapekapeka. And after many days, the road being completed, thetauaadvanced, and encamped before the Ruapekapeka.

During the first two days there was not much done, but when all had been got ready, the soldiers began to fire in earnest—rockets, mortars, ship guns,long brass guns—all burst out firing at once. We were almost deaf with the noise, and the air was full of cannon balls. The fence of the pa began to disappear like a bank of fog before the morning breeze. So now we saw that the soldiers had at last found out how to knock down a pa. But before the fence was completely broken down, the chief of the soldiers ordered his men to rush up to the pa as they had done before at Ohaeawae. The soldiers were about to do so, for they are a very obedient people, when Moses, with much difficulty, persuaded the chief of the soldiers not to let them go, by telling him that he was only going to waste all his men's lives, and advising him to wait till the fence was entirely gone before he made the attack. We all disliked this soldier very much, and saw that he was a very foolish, inexperienced person, and also that he cared nothing for the lives of his soldiers; but we thought it a great pity to waste such fine well-grown men as the soldiers were, without any chance of revenge.

So the guns fired away, and after a few days the fence was completely down in many places, for the shot came like a shower of hail; but not many were killed in the pa, for they had plenty of houses under ground which the shot could not reach; but they were out of all patience, by reason of the pot guns (mortars). These guns had shot which were hollow exactly like a calabash, and they were full of gunpowder, and they came tumbling into the pa, one after another, and they would hardly be on the ground before they would burst with a great noise;and no sooner would one burst than another would burst; and so they came one after another so fast that the people in the pa could get no rest, and were getting quite deaf. These guns, however, never killed any one. They are a very vexatious invention for making people deaf, and preventing them from getting any sleep. One good thing about them is, that, whenever one of the shots does not burst, a considerable number of charges of powder for a musket can be got out of it; and whenever one dropped close to any of the men in the pa, he would pull out thewicki(fuse), and then get out the powder. A good deal of powder was procured in this way.

The pot guns are to make people deaf, and keep them from sleeping; the rockets are to kill people and burn their houses. A rocket knocked off the head of a woman in the pa, but did not hurt a child she had on her back at the time. Another took off the head of a young man of the Kapotai; another took out the stomach of a slave called Hi; he belonged to the Wharepapa chief of the Ihutai. This slave lived till night, crying for some one to shoot him, and then died. One man was killed by a cannon ball which came through the fence and knocked his leg off as easily as if it had been a boiled potato. The man was a warrior of the Ngati Kahununu, from the south; when he saw his leg was off above the knee, he cried out, "Look here, the iron has run away with my leg; what playful creatures these cannon balls are!" When he said this, he fell back and died, smiling, as brave warriors do.

There was not many killed in the pa, for the people kept under ground; neither did the soldiers lose many men, for they kept at a distance, and let the big guns and rockets do all the work. One evening a strong party rushed out of the pa and attacked Walker's men, and a pretty smart fight ensued. Now, this party were for the most part of the Kapotai tribe, who had killed Hauraki at Waikare, and among Walker's men were several young men, cousins of Hauraki, who had come to seek revenge; and these young men fought with great spirit, and one of them killed Ripiro, a Kapotai, and took his name.[43]Some others of the Kapotai were killed, and others wounded, but none of Walker's men were killed, and only a few wounded. Amongst the wounded, however, was that brave warrior Wi Repa, who had three fingers of his left hand shot off, being the second time he had been wounded during the war.

By this time the fences of the pa were broken down very much, but the people waited patiently, in expectation that the soldiers would come on to the attack, for they thought that, though the soldiers would take the place, they would be able to kill many of them, and then escape into the forest behind the pa. But the guns and rockets kept firing on, and the people began to be quite tired of hearing the shells bursting all about them continually, when Heke, whohad recovered from his wound, arrived with seventy men. As soon as Heke had observed the state of the pa, and how things were, he said, "You are foolish to remain in this pa to be pounded by cannon balls. Let us leave it. Let the soldiers have it, and we will retire into the forest and draw them after us, where they cannot bring the big guns. The soldiers cannot fight amongst the kareao; they will be as easily killed amongst the canes as if they were wood-pigeons." So all the people left the pa except Kawiti, who lingered behind with a few men, being unwilling to leave his fort without fighting at least one battle for it.

The next day after Heke's arrival was Sunday. Most of the soldiers had gone to prayers; many of Heke's people were at prayers also, and no one was in the pa but Kawiti, and a few men who were in the trenches asleep, not expecting to be attacked that day. But William Walker Turau (Walker's brother) thought he perceived that the pa was not well manned, so he crept carefully up to the place and looked in, and saw no one; but Kawiti with eleven men were sleeping in the trenches. Turau then waved his hand to Walker, who was waiting for a signal, and then stepped noiselessly into the fort. Then Walker and Tao Nui with both their tribes came rushing on. The soldiers seeing this left prayers, and with the sailors came rushing into the pa in a great crowd—sailors, soldiers, and Maori all mixed up without any order whatever. When the pa was entered the soldiers set up a great shout,which awakening Kawiti, he started up with his eleven men, and saw his pa was taken. How could it be helped? So he and his men fired a volley, and then loaded again, and fired a second volley, which was as much as he could do. Then they ran away and joined Heke at the rear of the pa, where he called aloud to the Ngapuhi to fight, and not allow his pa to be taken without a battle.[44]

Then the Ngapuhi returned to attack their own pa, which was full of soldiers, and creeping up behind rocks and trees they began to fire, and called out in English, "Never mind the soldiers! Never mind the soldiers!" They did this hoping to enrage the soldiers, and cause them to leave the pa, and follow them into the forest; but most of the soldiers remained in the pa firing through loopholes, for the back of the pa which was now attacked by the Ngapuhi was yet entire, not having been so much broken down by the big guns as the front side had been. A few sailors and soldiers, however, went out at a little gate at the back of the pa, but were no sooner outthan they were shot by the people behind the trees. At last some forty or fifty soldiers got out, and a fight began outside. But Heke and the main body of his men remained at a distance beside the thick forest, in hopes that the party who were fighting the soldiers would soon fall back, and so lead the soldiers to follow them into the forest, where Heke had his ambush prepared for them. But these people did not retire as they should have done, for a report was heard that Kawiti had been killed or taken, and this enraged them so much that they would not retreat, and they remained there trying to retake the pa. But they lost many men, for hundreds were firing at them from loopholes in the pa, besides the soldiers who were close to them outside. Many soldiers were killed or wounded who might have escaped being hurt if they had got behind trees; but these men did not care about covering themselves when they might have done so. The Maori at one time charged, and there was among them a young half-caste; he had in his hand a broad, sharp tomahawk with a long handle, and he rushed upon a sailor, and using both hands he struck him on the neck, and the head fell over the man's shoulders nearly cut off. This was the only man killed by stroke of hand in this fight.

At last Heke sent a man to tell the people to fall back; but they said they would not do so, but would all die there, for Kawiti had been taken. Then the messenger told them that Kawiti was safe and well with Heke, and that he had just seen him; so when they heard this they fell back at once, but the soldiersdid not follow, being restrained by their different chiefs. So the fight ended, and the Ruapekapeka was taken, and this was the last fight of the war.

There were killed in this fight of Heke's people twenty-three men, and Heke wrote their names in a book, and also the names of all others who had fallen in the war.

How many men the soldiers had killed in the fight I do not know, but I don't think they lost quite so many as the Maori, for most of them were firing through the loopholes of the pa and out of the trenches, and so were well sheltered. One soldier, as I have heard say, was shot by another, because he was going to run away. I don't think it right to do this. When a man feels afraid who is ordinarily of good courage, it is a sign that he will be killed, and he ought to be allowed to go away. It is bad to disregard omens. When a man feels courageous let him fight, and he will be fortunate.

Next day, Heke, Kawiti, and all the people began to consult as to what should be done; for the fort was taken, and they had no provisions, and there was none at any of their other places—all having been consumed or wasted during the war, and but little had been planted. And the people told the chiefs that they could not live on fern root and fight the soldiers at the same time. They began to say to the chiefs, "Can shadows carry muskets?" They were much perplexed, and some proposed to break up into small parties, and go and live with different tribes who had not taken part in the war, butamongst whom they had friends or distant relations. After talking over this plan for some time it was found it would not do, for already some chiefs of distant tribes had said they would give up any one who came to them to the Governor, rather than bring a war against themselves. At last it was proposed to write to the Governor to ask him to make peace. So the letter was written and sent, but no one expected the Governor would make peace so quickly. He, however, consented at once to make peace, and so peace was made, and Heke's people were very glad indeed. But the chiefs who had been on the side of the soldiers were very sorry, for had the war been continued a little longer, Heke's people would have been starved and scattered, and Walker's people could have taken their land in various places; and, also, after they had been obliged to scatter about the country to obtain subsistence, many would have been taken prisoners, and they never would have had courage to fight again.

When Heke saw that peace was sure to be made, he went away to Tautoro, and said he did not want peace to be made, but that if the Governor came to him and asked for peace he would consent. Heke is a man of many thoughts. So Heke kept at a distance at his own place, and never made peace with the Governor or Walker, until Walker at last came to him, and then Heke said that as Walker had come to him there should be peace, but that until the Governor came also and asked for peace, he would not consider it fully made.

Well, no one thought that the Governor would go to see Heke, for we think that whoever goes first to the other, is the party who asks for peace. But the Governordidgo to see Heke, and shook hands with him, but Heke has never gone to see the Governor; and now the war is over, and Heke is the greatest man in this Island, and will beKingby-and-by. All the Europeans are afraid of him, and give him anything he asks for, or if they refuse he takes it, and no one dare say anything to him.

Great is the courage of the Maori people! You have now heard how they made war against the noble people of England, and were not quite exterminated, as many expected they would be. But Heke, their chief, is a very knowing man; he is learned even in European knowledge. I will tell you how he has become possessed of this knowledge, which enabled him to make war successfully against the soldiers. He has a European friend who has been a very great warrior—a very experienced warrior indeed. It was he who overcame the great soldier of France, Buonaparte, and afterwards in a great sea-fight he defeated and killed the great war-chief of England, Wellington. Besides, he gained many other battles by sea and land, and he wrote all his wars in two books. Now, he lent Heke the first of these books to show him how to fight with the soldiers, which is the reason he has been so successful, but if he had had the second book he would have taken Auckland, and been King of New Zealand long ago; but he will get it by-and-by. I never saw thisbook, and Heke never shows it to any one, for he wants to keep all the knowledge to himself. Now, what are you laughing at? It is no use to tell me that Wellington is alive yet. Heke's pakeha killed him long ago—before you were born, perhaps. You are only a young man; what do you know about it? The Wellington you mean is some other Wellington; but the great soldier Wellington, of England, was killed long ago by Heke's pakeha. The Governor is not near so great a man as this friend of Heke's, and is afraid of him.[45]

This has been a great talk. What payment are you going to give me? Give me that bottle of rum. I amsothirsty with talking. Don't shake your head; Imusthave it. Oh, how sweet rum is! There is nothing in the whole world so good. I know a pakeha, who says, if I will get him a big pot, and some old gun-barrels, he will show me how to make rum out of corn. Don't take that bottle away. Come, give it me. You are a chief. Give me thebottle. You are not afraid of the law. I am a great chief;Iam not afraid of the law. I will make plenty of rum, and sell it to the pakeha, and get all their money, and I will have a house, and tables, and chairs, and all those sort of things for people to look at; and when the Governor comes to see me, I will scatter money all about the floor, so that when the Governor sees how much more money I have than he has, he will be quite ashamed, and think himself not near so great a chief as I am. I will have fifty pakeha servants, and they shall all work for me one day, and I will make them drunk the next for payment, and the next day they shall work, and the next get drunk, and there shall not be a watch-house in the whole land.[46]

The bottle is empty, get me another. Do now. You are my friend. Give me the key! I will get it myself. You won't! I will break open the door. I will tell the magistrate you have been giving me rum.You are a slave. You areallslaves. Your grandfathers have all been put in the watch-house. You are afraid of the magistrate, the magistrate is afraid of the Governor, and the Governor is afraid of Heke. You want to rob us of our country, and to hang us up like dried sharks. Youcan't. You are not able. You are cowards.Youare a coward! Kapai Heke![47](Here exit Ngapuhi chief head-foremost on to the grass-plat before the door, and so ends the history of the war with Heke.)

Next morning my friend the chief got up, and shook himself into shape, and begged a shirt and a pound of tobacco, neither of which I dare refuse him, and he then took himself off quietly. I have not seen him since, but received a letter from him the other day, beginning with, "Great is my love to you," and ordering me to send him by bearer one redblanket, and one cloth cap with agoldband, as he is going to Auckland to see the Governor, who he hopes to "talk" a horse and twenty pounds from, on the strength of his services during the war. Perhaps when he comes back he may tell me all about his journey, and what he said to the Governor, and what the Governor said to him, all of which I will write down in English, as I have this "great talk," which is all I am ever likely to get for my cap and blanket. It is to be hoped the story will be worth the cost.[48]

Decoration.

Since the above was written, I am sorry to say that my old friend has departed this life. He was, with his brother, shot dead some years ago in a scuffle about a piece of land. In justice to the memory of my old and respected friend I am bound to say, that, according to the very best native authorities, his titleto the land was perfectly clear and good. A sense of impartiality, however, forces me also to declare that the title of myotherfriend who shot him, is also as clear as the sun at noon; there can be no doubt of this. Both have clear undoubted pedigrees, which prove them directly descended from the "original proprietor." The only point of any consequence which made against my friend's title, was the circumstance of his having been shot dead. This has "made clear," as I am bound to confess, the title of the other party, which now remains without a flaw. The only thing I see against them is the fact that, during the last seven years, their numbers have been much decreased by sickness, while it so happens that the sons of my old friend, and also his brother's sons, have large families of stout, healthy-looking boys. Good native casuists, on whom I can place every reliance, tell me that possibly this may somehow or other affect the title of the others. I don't know clearly how, for though I have studied "native tenure" for thirty years, I find I have even yet made but small progress. Indeed, I have lately begun to suspect that the subject is altogether of too complicated a nature for a European understanding. The only safe maxim I can give on native tenure, after all my study, is as follows:—Every native who is in actual possession of land, must be held to have a good title till some one else shows a better,by kicking him off the premises.

Pakeha Maori.

Decoration.

Page 2.No hea—Literally, from whence? Often used as a negative answer to an inquiry, in which case the words mean that the thing inquired for is not, or in fact is nowhere.Page 3.Mana—As the meaning of this word is explained in the course of the narrative, it is only necessary to say that in the sense in which it is used here, it means dominion or authority.Tangi—A dirge, or song of lamentation for the dead. It was the custom for the mourners, when singing thetangi, to cut themselves severely on the face, breast, and arms, with sharp flints and shells, in token of their grief. This custom is still practised, though in a mitigated form. In past times, the mourners cut themselves dreadfully, and covered themselves with blood from head to feet. See a description of atangifurther on.Page 3.Pakeha—An Englishman; a foreigner.Page 10.Tupara—A double gun; an article, in the old times, valued by the natives above all other earthly riches.Page 11.Hahunga—Ahahungawas a funeral ceremony, at which the natives usually assembled in great numbers, and during which "baked meats" were disposed of with far less economy than Hamlet gives us to suppose was observed "in Denmark."Kainga—A native town, or village: their principal head-quarters.Page 12.Haere mai!&c.—Sufficiently explained as the native call of welcome. It is literally an invitation to advance.Page 15.Tutua—A low, worthless, and, above all, a poor, fellow—a "nobody."Page 16.A pakeha tutua—A mean,poorEuropean.E aha te pai?—What is the good (or use) of him? Said in contempt.Page 17.Rangatira—A chief, a gentleman, a warrior.Rangatira pakeha—A foreigner who is a gentleman (not atutua, or nobody, as described above), arichforeigner.Page 18.Taonga—Goods; property.Page 21.Mere ponamu—A native weapon made of a rare green stone, and much valued by the natives.Page 22.Taniwha—A sea monster; more fully described further on.Utu—Revenge, or satisfaction; also payment.Page 26.Tino tangata—A "good man," in the language of the prize-ring; a warrior; or literally, a very, or perfect man.Page 36.Taua—A war party; or war expedition.Page 46.Tena koutou; or,Tenara ko koutou—The Maori form of salutation, equivalent to our "How do you do?"Page 49.Na! Na! mate rawa!—This is the battle cry by which a warrior proclaims, exultingly and tauntingly, the death of one of the enemy.Page 62.Torere.—An unfathomable cave, or pit, in the rocky mountains, where the bones of the dead, after remaining a certain time in the first burying place, are removed to and thrown in, and so finally disposed of.Page 80.Eaha mau—What's that to you?Page 130.Jacky Poto.—Short Jack; or Stumpy Jack.Page 131.Tu ngarahu.—This is a muster, or review, made to ascertain the numbers and condition of a native force; generally made before the starting of an expedition. It is, also, often held as a military spectacle, or exhibition, of the force of a tribe when they happen to be visited by strangers of importance: the war dance is gone through on these occasions, and speeches declaratory of war, or welcome, as the case may be, made to the visitors. The "review of the Taniwha," witnessed by the Ngati Kuri, was possibly a herd of sea lions, or sea elephants; animals scarcely ever seen on the coast of that part of New Zealand, and, therefore, from their strange and hideous appearance, at once set down as an army of Taniwha. One man only was, at the defeat of the Ngati Kuri, on Motiti, rescued to tell the tale.Page 132.Bare Motiti—The island of Motiti is often called "Motiti wahie kore,"as descriptive of the want of timber, or bareness of the island. A more fiercely contested battle, perhaps, was never fought than that on Motiti, in which the Ngati Kuri were destroyed.Page 149.Ki au te mataika—I have themataika. The first man killed in a battle was called themataika. To kill themataika, or first man, was counted a very high honour, and the most extraordinary exertions were made to obtain it. The writer once saw a young warrior, when rushing with his tribe against the enemy, rendered almost frantic by perceiving that another section of the tribe would, in spite of all his efforts, be engaged first, and gain the honour of killing themataika. In this emergency he, as he rushed on, cut down with a furious blow of his tomahawk, a sapling which stood in his way, and gave the cry which claims themataika. After the battle, the circumstances of this question in Maori chivalry having been fully considered by the elder warriors, it was decided that the sapling tree should, in this case, be held to be the truemataika, and that the young man who cut it down should always claim, without question, to have killed, or as the natives say "caught," themataikaof that battle.Page 152.Toa—A warrior of preëminent courage; a hero.Page 171.Kia Kotahi ki te ao! Kia kotahi ki te po!—A close translation would not give the meaning to the English reader. By these words the dying person is conjured to cling to life, but as they are never spoken until the person to whom they are addressed is actually expiring, they seemed to me to contain a horrid mockery, though to the native they no doubt appear the promptings of an affectionate and anxious solicitude. They are also supposed to contain a certain mystical meaning.

Page 2.

No hea—Literally, from whence? Often used as a negative answer to an inquiry, in which case the words mean that the thing inquired for is not, or in fact is nowhere.

Page 3.

Mana—As the meaning of this word is explained in the course of the narrative, it is only necessary to say that in the sense in which it is used here, it means dominion or authority.

Tangi—A dirge, or song of lamentation for the dead. It was the custom for the mourners, when singing thetangi, to cut themselves severely on the face, breast, and arms, with sharp flints and shells, in token of their grief. This custom is still practised, though in a mitigated form. In past times, the mourners cut themselves dreadfully, and covered themselves with blood from head to feet. See a description of atangifurther on.

Page 3.

Pakeha—An Englishman; a foreigner.

Page 10.

Tupara—A double gun; an article, in the old times, valued by the natives above all other earthly riches.

Page 11.

Hahunga—Ahahungawas a funeral ceremony, at which the natives usually assembled in great numbers, and during which "baked meats" were disposed of with far less economy than Hamlet gives us to suppose was observed "in Denmark."

Kainga—A native town, or village: their principal head-quarters.

Page 12.

Haere mai!&c.—Sufficiently explained as the native call of welcome. It is literally an invitation to advance.

Page 15.

Tutua—A low, worthless, and, above all, a poor, fellow—a "nobody."

Page 16.

A pakeha tutua—A mean,poorEuropean.

E aha te pai?—What is the good (or use) of him? Said in contempt.

Page 17.

Rangatira—A chief, a gentleman, a warrior.Rangatira pakeha—A foreigner who is a gentleman (not atutua, or nobody, as described above), arichforeigner.

Page 18.

Taonga—Goods; property.

Page 21.

Mere ponamu—A native weapon made of a rare green stone, and much valued by the natives.

Page 22.

Taniwha—A sea monster; more fully described further on.

Utu—Revenge, or satisfaction; also payment.

Page 26.

Tino tangata—A "good man," in the language of the prize-ring; a warrior; or literally, a very, or perfect man.

Page 36.

Taua—A war party; or war expedition.

Page 46.

Tena koutou; or,Tenara ko koutou—The Maori form of salutation, equivalent to our "How do you do?"

Page 49.

Na! Na! mate rawa!—This is the battle cry by which a warrior proclaims, exultingly and tauntingly, the death of one of the enemy.

Page 62.

Torere.—An unfathomable cave, or pit, in the rocky mountains, where the bones of the dead, after remaining a certain time in the first burying place, are removed to and thrown in, and so finally disposed of.

Page 80.

Eaha mau—What's that to you?

Page 130.

Jacky Poto.—Short Jack; or Stumpy Jack.

Page 131.

Tu ngarahu.—This is a muster, or review, made to ascertain the numbers and condition of a native force; generally made before the starting of an expedition. It is, also, often held as a military spectacle, or exhibition, of the force of a tribe when they happen to be visited by strangers of importance: the war dance is gone through on these occasions, and speeches declaratory of war, or welcome, as the case may be, made to the visitors. The "review of the Taniwha," witnessed by the Ngati Kuri, was possibly a herd of sea lions, or sea elephants; animals scarcely ever seen on the coast of that part of New Zealand, and, therefore, from their strange and hideous appearance, at once set down as an army of Taniwha. One man only was, at the defeat of the Ngati Kuri, on Motiti, rescued to tell the tale.

Page 132.

Bare Motiti—The island of Motiti is often called "Motiti wahie kore,"as descriptive of the want of timber, or bareness of the island. A more fiercely contested battle, perhaps, was never fought than that on Motiti, in which the Ngati Kuri were destroyed.

Page 149.

Ki au te mataika—I have themataika. The first man killed in a battle was called themataika. To kill themataika, or first man, was counted a very high honour, and the most extraordinary exertions were made to obtain it. The writer once saw a young warrior, when rushing with his tribe against the enemy, rendered almost frantic by perceiving that another section of the tribe would, in spite of all his efforts, be engaged first, and gain the honour of killing themataika. In this emergency he, as he rushed on, cut down with a furious blow of his tomahawk, a sapling which stood in his way, and gave the cry which claims themataika. After the battle, the circumstances of this question in Maori chivalry having been fully considered by the elder warriors, it was decided that the sapling tree should, in this case, be held to be the truemataika, and that the young man who cut it down should always claim, without question, to have killed, or as the natives say "caught," themataikaof that battle.

Page 152.

Toa—A warrior of preëminent courage; a hero.

Page 171.

Kia Kotahi ki te ao! Kia kotahi ki te po!—A close translation would not give the meaning to the English reader. By these words the dying person is conjured to cling to life, but as they are never spoken until the person to whom they are addressed is actually expiring, they seemed to me to contain a horrid mockery, though to the native they no doubt appear the promptings of an affectionate and anxious solicitude. They are also supposed to contain a certain mystical meaning.

1: They made cartridges of them. These were the Hau Haus, a sect of Maories who, when the prestige of Christianity first began to wane in the native mind, abolished the New Testament, retained the Old, which was more to their taste, and by mixing with it a large quantity of their old heathenism, produced a religion entirely devoted theoretically and practically to plunder and blood.2: I regret to say that the strict propriety (according to the received code of that day) with which the Poverty-Bay massacre, and the fighting which followed it, were prosecuted on both sides, was marred by the scandalous behaviour of a settler whose name I forget; this man's wife and child were mutilated, killed, &c., at the massacre; it was done in a most correct way, but somehow made him most unaccountably and unreasonably angry. He joined the expedition that was sent in pursuit of the murderers, and in one of the first engagements some dozen of them were made prisoners. At night he approached them, and, taking treacherous advantage of their guileless confidence, asked them if they had participated in the massacre, feast, &c.; and they, never dreaming that they had anything to fear from the admission, innocently answered in the affirmative, whereon this monster, knowing well that the poor fellows would escape capital, or even very serious, punishment, on the grounds that they were prisoners of war, or had brown skins, or excellent motives, or a deficient moral sense, or a defective education, deliberately shot the whole lot with his revolver. I need hardly mention that had this act been performed by a Maori upon white men by way of "utu" (revenge, payment) for some of his tribe that had been killed, it would have been quite "tiku" (correct, proper); but for a white man so to behave was scandalous. I forget what punishment was awarded him: let us hope he got what he deserved; and may this story be a warning to those who let their angry passions rise.The leader of the Hau Hau expedition was a ruffian called Te Kooti. The chief of the native contingent that joined in their pursuit was a Maori, of the old-fashioned sort, named Ropata. A friend of mine asked him one day what he thought would be done with Te Kooti if he were taken. "Oh, you'll make him a judge," answered Ropata, coolly. "What do you mean?" asked my friend. "Well," said Ropata, "the last two rebels you caught you made native assessors, and Te Kooti's a much greater man than either of them; so I don't see how you can do less than make him a judge. But you won't ifIcatch him," he added, with a grin.3: The Maori notion of prayer reaches no higher than the thing we call an incantation. One day I was talking to the old Pakeha Maori (i.e.a white man who lives amongst the Maories) on the subject of missionary labour. At last he said, "I'll tell you a story that will establish your name for ever at Exeter Hall, only you musn't tell it quite the same way that I do. I was here at the time when both the Protestant and Roman Catholic missionaries were first beginning to make their way in the country; and the Maories of my tribe used to come to me and ask me which had the greatest 'mana' (i.e.fortune, prestige, power, strength)—the Protestant God or the Romanist one. I was always a good Churchman, and used to tell them that the Protestant God could lick the other into fits. There was an old Irish sailor about five miles from me who used to back up the Roman Catholic God, but I had a long start of him, and moreoverwas the best fighting manof the two, which went a long way. In a short time I had about two hundred of the most muscular, blood-thirsty, hard-fighting Protestants you could wish to see."Well; it so happened that one day we had a little difference with some of our neighbours, and were drawn up on one side of a gully all ready to charge. I liked the fun of fighting in those days, and was rigged out in nothing but a cartridge-box and belt, with a plume of feathers in my hair, and a young woman to carry my ammunition for me; moreover, I had been put in command of the desperate young bloods of the tribe, and burned to distinguish myself, feeling the commander of the Old Guard at Waterloo quite an insignificant person in regard to myself in point of responsibility and honour."Lying down in the fern, we waited impatiently for the signal to charge; had not we, on the last occasion worth speaking of, outrun our elders, and been nearly decimated in consequence? Shall it not be different now? See! there is the great war-chief, the commander of the 'Taua,' coming this way (he was a real 'toa' of the old stamp, too seldom found among the degenerate Maories of the present day). Little cared he for the new faith that had sprung up in the last generation; his skill with the spear, and the incantations of his 'Tohungas' (i.e.priests or magicians), had kept him safe through many a bitter tussle; his 'mana' was great. Straight to me he came and addressed me thus:—'Look here, young fellow! I've done the incantations and made it all square with my God; but you say that you've got a God stronger than mine, and a lot of our young fellows go with you; there's nothing like having two Gods on our side, so you fellows do the proper business with him, and then we'll fight.' Could anything have been more practical and business-like than this? But I was quite stuck up; for though I could have repeated a prayer from the liturgy myself, my worthy converts, who philosophically and rightly looked upon religion merely as a means to an end (i.e.killing the greatest possible quantity of enemies), were unable to produce a line of scripture amongst them."There was an awkward pause; our commander was furious. Suddenly one discovers that he has a hymn-book in his pocket. General exultation! 'Now!' cries the old chief, foaming at the mouth with excitement, 'go down upon your knees (I know that's the custom with your God) and repeat the charm after him. Mind you don't make a mistake, now, for if one word is wrong, the whole thing will be turned topsy-turvy, and we shall be thrashed.'"And then, having repeated one hymn word for word on our knees, I and my converts charged, and walked into the Amorites no end; but whether it was the hymn or the fighting that did it is of course an open question to this day."4: Of the Maori's passion for fighting for its own sake, with the chivalrous appearance that it somewhat misleadingly bore, I will give an instance. A certain chief had a missionary whom he desired to get rid of. Whether he was tired of his sermons, disliked his ritual, or what, I cannot say. However, he forwarded him on to another chief, with his compliments, as a present. Chief number two not being in need of a chaplain, having no living vacant, and having perhaps, too, a suspicion that the missionary was unsound in some respect from the careless way he was disposed of, declined him, and returned him untried. Chief number one was insulted, and declared that if chief number two had not known his superiority in arms and ammunition, he would not have dared to behave in such manner. When this came to the ears of number two, he divided his arms, &c., into two halves, and sent one to the enemy, with an invitation to war.A distinguished friend of mine in New Zealand once asked a Maori chief who had fought against us on the Waikato, why, when he had command of a certain road, he did not attack the ammunition and provision trains? "Why, you fool!" answered the Maori, much astonished, "If we had stolen their powder and food, how could they have fought?"Sometimes two villages would get up a little war, and the inhabitants, after potting at each other all day, would come out of their "pas" in the evening and talk over their day's sport in the most friendly manner. "I nearly bagged your brother to-day." "Ah, but you should have seen how I made your old father-in-law skip!" and so on. After one or two had been really killed, they would become more in earnest.I have heard old Archdeacon ——, of Tauranga, relate how in one of these petty wars he has known the defenders of a pa send out to their adversaries to say they were short of provisions, who immediately sent them a supply to go on with. Also how he has performed service on Sunday between two belligerent pas, the inhabitants of which came out to pray, and met with the most perfect amity, returning to their pas when service was over, to recommence hostilities on Monday morning. The fact is, that they were, as the Pakeha Maori says, a race so demoralized by perpetual war that they had got to look instinctively upon fighting as the chief object in life. How difficult it was for the average Englishman to see this at first, and how misleading traits such as I have mentioned might be to him, it is not hard to imagine.5:Printer's Devil:—How isthisto be done?—which?what?—how?—civiliseorexterminate?Pakeha Maori:—Eaha mau!6: Hongi was shot through the body at Mangamuka, in Hokianga, of which wound he died, after lingering some years. The speech here given was not spoken on thedayof his death, but some time before, when he saw he could not recover.7: The Governor made some presents of no great value to some of the natives who signed the Treaty of Waitangi, and a report in consequence got about, as is related here, that he was paying a high price for signatures. Many suppositions and guesses were made by the ignorant natives of the part of the country alluded to in the story, as to what could be the reason he was so desirous to get these names written on his paper, and many suggested that he had some sinister design, probably that ofbewitchingthem.8: When a native says anything for which he thinks he may at some future time be called to account, he so wraps his ideas up in figurative and ambiguous terms as to leave him perfectly free, should he think fit, to give a directly contrary meaning to that which is most obvious at the time he speaks. Some natives are very clever at this, but it often happens that a fellow makes such a bungle of the business as to leave no meaning at all of any sort. This is what the narrator of the story means when he says, "the meaning of what the speaker of Maori said was closely concealed," which is a polite Maori way of saying that he was talking nonsense.9: This is a common native superstition. The natives believe in omens of a thousand different kinds, and amongst others think it a very bad omen if, on an occasion when any business of importance is on hand, the food happens to be served underdone; or before a battle it is a particularly bad omen.10: These presents were given to the natives, and, in their matter-of-fact manner, understood to be payment for signing the treaty.11: The Treaty of Waitangi.12: Auckland, the capital of New Zealand.13: After the flagstaff had been cut down, the customs-duties were repealed, and, in consequence, tobacco and other articles on which duties had been levied became cheaper. This fully convinced the natives that there was some mysterious connection between the dearness of different goods and the existence of the flagstaff, which they now thought was the source of all evils, and which will account for their determined persistence in cutting it down so often, at all risks.14: This was really the belief of the natives at the time; I have heard it said not once but fifty times. To tell the contrary was perfectly useless; the flagstaff, and nothing but the flagstaff, was "the cause of all the evil"—and there were not wanting ill-disposed Europeans who encouraged this belief, as I think with the purpose to bring on a war.15: This is a native saying or proverb, meaning that in fact one man is as good as another, or that the best or bravest man isbuta man, and therefore not to be too much feared. The speech is a literal verbatim translation.16: Before a war or any other important matter, the natives used to have recourse to divination, by means of little miniature darts made of rushes or reeds, or often of the leaf of the cooper's flag (raupo). This was very much believed in, but of course the chiefs and priests ortohunga(such of them as did not deceivethemselves) could make the result favourable or otherwise as they liked. There is an allusion to a custom of this kind (divining by darts) in the Bible.17: It astonished the natives greatly that the soldiers paid no attention to omens, and also to see them every five minutes doing something or another monstrously "unlucky."18: The first man killed in a battle is called themataika. To kill themataikais thought a great distinction, and young men will risk themselves to the utmost to obtain it. Many quarrels arise sometimes after a fight, in consequence of different individuals claiming the honour of having killed the first man. The writer knows a man who in different battles has killed elevenmataika.19: This is a very good example of the manner in which a native chief raises men for a war party; they are all hisrelationswith their different connections, and it is this which causes the natives to be so careful to remember all who are, however remotely, related to them. In a word, to be "a man of many cousins" is to be a great chief.20: This is word for word a literal translation of the speech of theatua werato Heke's men. He was, however, supposed only to speak the words of theNgakahiby whom he was at the moment inspired.21: That the sailors were quite a differenthapu, though belonging to theiwiof England, and in no way "related" to the soldiers, I have heard often stated by the natives, as well as by the narrator of this story. Neither will we wonder at their having jumped at this conclusion, after having compared "Jack," let loose for a run on shore, with the orderly soldiers. I will here take occasion to state that I shall not hold myself accountable for the many mistakes and misapprehensions of my old friend the Ngapuhi chief, when he speaks of us, our manners, customs, and motives of action; when he merely recounts the events and incidents of the war, he is to be fully depended on, being both correct and minutely particular in his relation, after the native manner of telling a story, to omitnothing. I have had, indeed, to leave out a whole volume of minute particulars, such as this for instance: where apakehawould simply say, "we started in the morning after breakfast," &c., the native would say, "in the morning the ovens were heated, and the food was put in and covered up; when it was cooked it was taken out, and we eat it, and finished eating, then we got up and started," &c. In the course of the narration I have translated, I have had to listen to the aboveformulaabout fifty times; the lighting of a pipe and the smoking it, or the seeing a wild pig (describing size and colour, &c.), is never omitted, no matter if it is five seconds before commencing a battle. This is the true native way of telling a story, and it is even now a wonder to them to see how soon a European tells the story of a journey, or voyage, or any event whatever. If a native goes on a journey of three days' duration, during which nothing whatever of any consequence may have occurred, it will take him at least one whole day to tellallabout it, and he is greatly annoyed at the impatient pakeha who wants to get the upshot of the whole story by impertinently saying, "Did you get what you went for?" To tellthattoo soon would be out of all rule; every foot of the way must be gone over with every incident, however trivial, before the end is arrived at. They are beginning now to find that in talking to Europeans they must leave out one half at least of a story to save time, but the old mencan'thelp making the most of a chance of talking. To cut a story short seems to them awaste of wordsbynotspeaking them, while we think it a decided waste of wordstospeak them. In old times the natives had so few subjects for conversation that theymade the mostof what they had, which accounts for their verbosity in trifling matters.22: Heke's pa at the lake, the first we ever attacked, was the weakest ever built by the natives in the war. Had it not been for Kawiti's appearance just at the moment the storming party were about to advance, and thus making a diversion, it would most certainly have been taken, and as certain all its defenders killed or taken prisoners; for if the soldiers had enteredthen, the friendly natives, who were outside in great numbers, would have prevented any escaping. As it turned out, however, the place was not taken, and this gave the natives courage to continue the war, in the course of which they acquired so much confidence, that now they think less of fighting Europeans, and are less afraid of them, than of their own countrymen.23: "E aha te kai e pahure i aia." My translation is not very literal; a literal translation would not give the sense to the reader not acquainted with the Maori language; my free translation gives it exactly.24: The natives often call a line or column of men a fish, and this term is just as well understood as our "column," "company," "battalion," &c. I will here say that though the native language is, as might be supposed, extremely deficient in terms of art or science in general, yet it is quite copious in terms relating to the art of war. There is a Maori word for almost every infantry movement and formation. I have also been very much surprised to find that a native can, in terms well understood, and without any hesitation, give a description of a fortification of a very complicated and scientific kind, having set technical terms for every part of the whole—"curtain, bastion, trench, hollow way, traverse, outworks, citadel," &c. &c., being all well-known Maori words, which every boy knows the full meaning of.25: In allusion to the fact of the war party having come by water.26: The natives when speaking to each other seldom mention their chief except as "our friend," or, if he be an old man, as "our leader." Speaking to Europeans, however, they often say ourrangatira, that having become the only word in use among the Europeans to signify the chief of a tribe, though it may also mean many other ranks, according as it is applied.27: That weakness is crime with the natives is a fact, and in consequence the disgrace of being taken prisoner of war degrades a native as much as with us it would degrade a man to be convicted of felony. I have heard two natives quarrelling when one called the other "slave," because his great-grandfather had been once made prisoner of war. The other could not deny the traditional fact, and looked amazingly chop-fallen. He, however, tried to soften the blow by stating that even if his ancestorhadbeen made prisoner, it was by a section ofhis owntribe, and consequently by his ownrelationshe was defeated. Thus endeavouring to make a "family affair" of it.28: Poor Hauraki was no doubt delirious from the effects of his wound, and no doubt thought he saw the vision he recounted when his people found him.29: One of the ancestors of Hauraki, according to a tradition of the Rarawa, hearing, even in theReinga(the Maori Hades), of the warlike renown of one of his sons, became jealous of his fame, and returned to this world. Emerging from amongst the waves at Ahipara, on the west coast, where his son lived, he challenged him to single combat. At the first onset the son had the worst. Then the father said, "Had you been equal to your ancestors I would have remained here as your companion in arms; but you are degenerate and a mere man. I return to theReinga, to be with the heroes of the olden time." He then disappeared in the waves.30: Thepiheis a funeral chant sung standing before the dead. It is a very curious composition, and of great antiquity, having been composed long before the natives came to this country. Part of the language is obsolete. It has allusions which point in a remarkable manner to the origin of the natives, and from whence they have come. They do not themselves understand these allusions, but they are clear enough to any person who has taken the trouble to trace the race from which they are derived through the Pacific Islands, far into north latitude, next into Asia, and to observe the gradual modifications of language and tradition occasioned by time and change of abode.31: It is a native custom, when any chief of importance has been killed in fair fight, for his friends to form a party and enter even the enemy's country, should he have fallen there, and fire some volleys in his honour on the spot where he fell. This they callpaura mamae—powder of pain or grief. They, of course, do it at the risk of being attacked, but the natives often allow the custom to be fulfilled without molesting the party, although a party of this kind always plunder and ravage all before them.32: The natives estimate distances by fathoms and tens of fathoms. Akumeis ten fathoms.33: The priest had promised Heke that he should be himself personally invulnerable so long as the old superstitious war customs were observed, but which Heke had in this instance broken.34: This whole scene between Heke and Te Atua Wera is described exactly as it occurred. I have heard it described by several eye-witnesses, one of whom was the Atua Wera himself, and they all gave the same account. The native priests proscribe many rules and observances to the people, and prophecy good fortune,providednone of these rules be broken, well knowing that some of them will to a certainty be broken by the careless and incorrigible Maori. In case of the failure of any of their predictions, they have the excuse that some sacred rule had been broken. In this particular instance the Atua Wera, seeing the battle going against Heke, took advantage of his having handled the bloody cartridge-box; the people having been forbidden to touch anything having the blood of the enemy on it, until certain ceremonies of purification had been performed after the battle, to render plunder or spoil lawfully tangible.35: Heke had been for years a Christian, according to the Maori notion of Christianity, which was then, if not now, a mere jumble of superstition and native barbarism. Here Heke says, that because heprayedto the "fellow in heaven"—by which he means that at stated periods he had for some years made use of certain words which were supposed to gain the favour of "the European God"—that in consequence that God should favour him now if he was able. The wordkarakiawhich Heke made use of does not mean prayer as we understand that word.Karakiaproperly signifies a formula of words orincantation, which words are supposed to contain apower, and to have a positive effect on the spirit to whom they are addressed, totally irrespective of the conduct or actions, good or bad, of the person using them. The fact is that the Maori has, perhaps, the lowest religious character of any human being; his mental formation seems to have theminimumof religious tendency. The idea of a supreme being has never occurred to him, and the word which the missionaries use for God (Atua) means indifferently, a dead body, a sickness, a ghost, or a malevolent spirit. Maui, the Atua, who they say fished up the island from the sea, is supposed to havediedlong ago by some, and all agree that he no longer exists.36: In the agitation caused by hearing that Heke had fallen, the Atua Wera called Heke by the name ofPokaia. This was the name of Heke's father, a celebrated cannibal warrior and desperate savage. His closing scene took place in the country of the Ngatiwhatua, where, having gone in a war expedition, he and his 300 men were killed and eaten, almost to a man, by the Ngatiwhatua, who in their turn were all but exterminated by Hongi Ika in revenge for Pokaia.37: "Whai mai e te hoia, ki tetahi utu maua akato wharoro ana koe, kei Taumata tutu—whai mai! whai mai!"—The watch-cry.38: Colonel Despard.39: The pa at Ohaeawae was attacked against the advice of the friendly native chiefs, who well knew its strength, and the certain repulse to be expected. They called Colonel Despard anything but a soldier, and the term "foolish and inexperienced" is themildestthey applied to him.40: This report actually was really spread in the camp the night after the attack. It struck the natives with consternation, and there are those who still believe that there wassomefoundation for it, and that a retreat had been talked of.41: Amongst other superstitious native customs, when a battle has been fought, the victorious party send to their priest, no matter how far he may be off, a collection of the herbage actually growing on the field of battle; he takes it and performs with it certain ceremonies, and sends back the messenger with his advice, &c., &c. This is called sending therahu rahuof the battle field.Rahu rahuis the name of thefernwhich is the most common plant in the North Island.42: The friendly natives never lost sight of the possibility that they themselves might some day have to fight us. They therefore scrutinized closely all our military proceedings, and were anxious to see us do our very best, or rather, ourworst, so that they might know what they would have to contend against.43: It is a common practice when a native has killed a man of any note in battle, for the party who killed the other to commemorate the exploit by taking the name of the dead man.44: Kawiti seeing that all the other forts had made so good a defence wished not to abandon his without standing an assault. Heke, however, who was the best general, saw the place would soon become quite untenable from the fire of the artillery, and advised an immediate retreat to the border of the forest; he, however, had great difficulty to get Kawiti, who had a good deal of the bulldog in him, to retreat. The old chief, however,didfire a volley in the inside of the place when the soldiers entered, which he considered saved his honour, as it could not be said he left his fort without fighting.45: Hundreds of natives believed firmly in this absurd story before and during the war. In the present day (1861), when these notes are written, "Young New Zealand" would only laugh at it. But formerly this and other equally ridiculous tales were not only believed but had very serious effects. Heke was not the author of the story, but he found it to his hand, added the "books" to it, and turned it to his account. His "pakeha friend" is still extant, as well as the other "pakeha" who endeavoured to prevent Walker's people from taking our part in the war, but they are not by any means such "great men" as in the days when it was believed that one of them was the conqueror of both Wellington and Buonaparte!46: Thisconvivialscene with my friend the chief is no fiction, but a faithful relation, like everything else in this book, of what actually was said and done. It certainly does not come into the "History of the War," but is inserted just to give some idea of the state of things in the country districts, and the terms on which the country settlers manage to exist with their native "friends." The chief'sspeculationin the distilling line is faithfully given word for word, as he explained it to me. But it has never come to anything, for although he actually got the "pakeha" to come to his place for the purpose of making "rum" out of corn, when he got him there hepluckedhim to such an extent, not leaving him even a blanket on his bed, that he ran for it, and the distillery in consequence came to naught.47: Kapai Heke! tantamount toViveHeke!In vino veritas—in his cups this stout defender of the pakeha lets out that he in reality is an admirer of Heke, and in another war would probably join him, being, as all the natives are, without any exception, distrustful of the European, and suspecting we intend eventually to rob them of their country. I think their chief reason for this belief is that they themselves would treat us in that way were they able, they being all plunderers and marauders, both by nature and practice, and so "measure our corn in their own bushel."48: I am happy to be able to announce to the whole world that my friend the Ngapuhi chief has been to Auckland and returned safe back, having been extremely well received by the Governor. I have also to inform my friends that the chief has told me the whole story of his journey, leaving outnothing; he has told me every word he said to the Governor, and every word the Governor said to him, all of which I have written in a book for the instruction and improvement of future ages, together with a plan of attack, whereby Auckland would, as he thinks, be taken, sacked, and burned, which this friend of mine made just to wile away the time when not engaged in paying his court to the Governor. I shall, however, reserve this last history till I see what fortune this mywakakamay have.

1: They made cartridges of them. These were the Hau Haus, a sect of Maories who, when the prestige of Christianity first began to wane in the native mind, abolished the New Testament, retained the Old, which was more to their taste, and by mixing with it a large quantity of their old heathenism, produced a religion entirely devoted theoretically and practically to plunder and blood.

2: I regret to say that the strict propriety (according to the received code of that day) with which the Poverty-Bay massacre, and the fighting which followed it, were prosecuted on both sides, was marred by the scandalous behaviour of a settler whose name I forget; this man's wife and child were mutilated, killed, &c., at the massacre; it was done in a most correct way, but somehow made him most unaccountably and unreasonably angry. He joined the expedition that was sent in pursuit of the murderers, and in one of the first engagements some dozen of them were made prisoners. At night he approached them, and, taking treacherous advantage of their guileless confidence, asked them if they had participated in the massacre, feast, &c.; and they, never dreaming that they had anything to fear from the admission, innocently answered in the affirmative, whereon this monster, knowing well that the poor fellows would escape capital, or even very serious, punishment, on the grounds that they were prisoners of war, or had brown skins, or excellent motives, or a deficient moral sense, or a defective education, deliberately shot the whole lot with his revolver. I need hardly mention that had this act been performed by a Maori upon white men by way of "utu" (revenge, payment) for some of his tribe that had been killed, it would have been quite "tiku" (correct, proper); but for a white man so to behave was scandalous. I forget what punishment was awarded him: let us hope he got what he deserved; and may this story be a warning to those who let their angry passions rise.

The leader of the Hau Hau expedition was a ruffian called Te Kooti. The chief of the native contingent that joined in their pursuit was a Maori, of the old-fashioned sort, named Ropata. A friend of mine asked him one day what he thought would be done with Te Kooti if he were taken. "Oh, you'll make him a judge," answered Ropata, coolly. "What do you mean?" asked my friend. "Well," said Ropata, "the last two rebels you caught you made native assessors, and Te Kooti's a much greater man than either of them; so I don't see how you can do less than make him a judge. But you won't ifIcatch him," he added, with a grin.

3: The Maori notion of prayer reaches no higher than the thing we call an incantation. One day I was talking to the old Pakeha Maori (i.e.a white man who lives amongst the Maories) on the subject of missionary labour. At last he said, "I'll tell you a story that will establish your name for ever at Exeter Hall, only you musn't tell it quite the same way that I do. I was here at the time when both the Protestant and Roman Catholic missionaries were first beginning to make their way in the country; and the Maories of my tribe used to come to me and ask me which had the greatest 'mana' (i.e.fortune, prestige, power, strength)—the Protestant God or the Romanist one. I was always a good Churchman, and used to tell them that the Protestant God could lick the other into fits. There was an old Irish sailor about five miles from me who used to back up the Roman Catholic God, but I had a long start of him, and moreoverwas the best fighting manof the two, which went a long way. In a short time I had about two hundred of the most muscular, blood-thirsty, hard-fighting Protestants you could wish to see.

"Well; it so happened that one day we had a little difference with some of our neighbours, and were drawn up on one side of a gully all ready to charge. I liked the fun of fighting in those days, and was rigged out in nothing but a cartridge-box and belt, with a plume of feathers in my hair, and a young woman to carry my ammunition for me; moreover, I had been put in command of the desperate young bloods of the tribe, and burned to distinguish myself, feeling the commander of the Old Guard at Waterloo quite an insignificant person in regard to myself in point of responsibility and honour.

"Lying down in the fern, we waited impatiently for the signal to charge; had not we, on the last occasion worth speaking of, outrun our elders, and been nearly decimated in consequence? Shall it not be different now? See! there is the great war-chief, the commander of the 'Taua,' coming this way (he was a real 'toa' of the old stamp, too seldom found among the degenerate Maories of the present day). Little cared he for the new faith that had sprung up in the last generation; his skill with the spear, and the incantations of his 'Tohungas' (i.e.priests or magicians), had kept him safe through many a bitter tussle; his 'mana' was great. Straight to me he came and addressed me thus:—'Look here, young fellow! I've done the incantations and made it all square with my God; but you say that you've got a God stronger than mine, and a lot of our young fellows go with you; there's nothing like having two Gods on our side, so you fellows do the proper business with him, and then we'll fight.' Could anything have been more practical and business-like than this? But I was quite stuck up; for though I could have repeated a prayer from the liturgy myself, my worthy converts, who philosophically and rightly looked upon religion merely as a means to an end (i.e.killing the greatest possible quantity of enemies), were unable to produce a line of scripture amongst them.

"There was an awkward pause; our commander was furious. Suddenly one discovers that he has a hymn-book in his pocket. General exultation! 'Now!' cries the old chief, foaming at the mouth with excitement, 'go down upon your knees (I know that's the custom with your God) and repeat the charm after him. Mind you don't make a mistake, now, for if one word is wrong, the whole thing will be turned topsy-turvy, and we shall be thrashed.'

"And then, having repeated one hymn word for word on our knees, I and my converts charged, and walked into the Amorites no end; but whether it was the hymn or the fighting that did it is of course an open question to this day."

4: Of the Maori's passion for fighting for its own sake, with the chivalrous appearance that it somewhat misleadingly bore, I will give an instance. A certain chief had a missionary whom he desired to get rid of. Whether he was tired of his sermons, disliked his ritual, or what, I cannot say. However, he forwarded him on to another chief, with his compliments, as a present. Chief number two not being in need of a chaplain, having no living vacant, and having perhaps, too, a suspicion that the missionary was unsound in some respect from the careless way he was disposed of, declined him, and returned him untried. Chief number one was insulted, and declared that if chief number two had not known his superiority in arms and ammunition, he would not have dared to behave in such manner. When this came to the ears of number two, he divided his arms, &c., into two halves, and sent one to the enemy, with an invitation to war.

A distinguished friend of mine in New Zealand once asked a Maori chief who had fought against us on the Waikato, why, when he had command of a certain road, he did not attack the ammunition and provision trains? "Why, you fool!" answered the Maori, much astonished, "If we had stolen their powder and food, how could they have fought?"

Sometimes two villages would get up a little war, and the inhabitants, after potting at each other all day, would come out of their "pas" in the evening and talk over their day's sport in the most friendly manner. "I nearly bagged your brother to-day." "Ah, but you should have seen how I made your old father-in-law skip!" and so on. After one or two had been really killed, they would become more in earnest.

I have heard old Archdeacon ——, of Tauranga, relate how in one of these petty wars he has known the defenders of a pa send out to their adversaries to say they were short of provisions, who immediately sent them a supply to go on with. Also how he has performed service on Sunday between two belligerent pas, the inhabitants of which came out to pray, and met with the most perfect amity, returning to their pas when service was over, to recommence hostilities on Monday morning. The fact is, that they were, as the Pakeha Maori says, a race so demoralized by perpetual war that they had got to look instinctively upon fighting as the chief object in life. How difficult it was for the average Englishman to see this at first, and how misleading traits such as I have mentioned might be to him, it is not hard to imagine.

5:Printer's Devil:—How isthisto be done?—which?what?—how?—civiliseorexterminate?Pakeha Maori:—Eaha mau!

6: Hongi was shot through the body at Mangamuka, in Hokianga, of which wound he died, after lingering some years. The speech here given was not spoken on thedayof his death, but some time before, when he saw he could not recover.

7: The Governor made some presents of no great value to some of the natives who signed the Treaty of Waitangi, and a report in consequence got about, as is related here, that he was paying a high price for signatures. Many suppositions and guesses were made by the ignorant natives of the part of the country alluded to in the story, as to what could be the reason he was so desirous to get these names written on his paper, and many suggested that he had some sinister design, probably that ofbewitchingthem.

8: When a native says anything for which he thinks he may at some future time be called to account, he so wraps his ideas up in figurative and ambiguous terms as to leave him perfectly free, should he think fit, to give a directly contrary meaning to that which is most obvious at the time he speaks. Some natives are very clever at this, but it often happens that a fellow makes such a bungle of the business as to leave no meaning at all of any sort. This is what the narrator of the story means when he says, "the meaning of what the speaker of Maori said was closely concealed," which is a polite Maori way of saying that he was talking nonsense.

9: This is a common native superstition. The natives believe in omens of a thousand different kinds, and amongst others think it a very bad omen if, on an occasion when any business of importance is on hand, the food happens to be served underdone; or before a battle it is a particularly bad omen.

10: These presents were given to the natives, and, in their matter-of-fact manner, understood to be payment for signing the treaty.

11: The Treaty of Waitangi.

12: Auckland, the capital of New Zealand.

13: After the flagstaff had been cut down, the customs-duties were repealed, and, in consequence, tobacco and other articles on which duties had been levied became cheaper. This fully convinced the natives that there was some mysterious connection between the dearness of different goods and the existence of the flagstaff, which they now thought was the source of all evils, and which will account for their determined persistence in cutting it down so often, at all risks.

14: This was really the belief of the natives at the time; I have heard it said not once but fifty times. To tell the contrary was perfectly useless; the flagstaff, and nothing but the flagstaff, was "the cause of all the evil"—and there were not wanting ill-disposed Europeans who encouraged this belief, as I think with the purpose to bring on a war.

15: This is a native saying or proverb, meaning that in fact one man is as good as another, or that the best or bravest man isbuta man, and therefore not to be too much feared. The speech is a literal verbatim translation.

16: Before a war or any other important matter, the natives used to have recourse to divination, by means of little miniature darts made of rushes or reeds, or often of the leaf of the cooper's flag (raupo). This was very much believed in, but of course the chiefs and priests ortohunga(such of them as did not deceivethemselves) could make the result favourable or otherwise as they liked. There is an allusion to a custom of this kind (divining by darts) in the Bible.

17: It astonished the natives greatly that the soldiers paid no attention to omens, and also to see them every five minutes doing something or another monstrously "unlucky."

18: The first man killed in a battle is called themataika. To kill themataikais thought a great distinction, and young men will risk themselves to the utmost to obtain it. Many quarrels arise sometimes after a fight, in consequence of different individuals claiming the honour of having killed the first man. The writer knows a man who in different battles has killed elevenmataika.

19: This is a very good example of the manner in which a native chief raises men for a war party; they are all hisrelationswith their different connections, and it is this which causes the natives to be so careful to remember all who are, however remotely, related to them. In a word, to be "a man of many cousins" is to be a great chief.

20: This is word for word a literal translation of the speech of theatua werato Heke's men. He was, however, supposed only to speak the words of theNgakahiby whom he was at the moment inspired.

21: That the sailors were quite a differenthapu, though belonging to theiwiof England, and in no way "related" to the soldiers, I have heard often stated by the natives, as well as by the narrator of this story. Neither will we wonder at their having jumped at this conclusion, after having compared "Jack," let loose for a run on shore, with the orderly soldiers. I will here take occasion to state that I shall not hold myself accountable for the many mistakes and misapprehensions of my old friend the Ngapuhi chief, when he speaks of us, our manners, customs, and motives of action; when he merely recounts the events and incidents of the war, he is to be fully depended on, being both correct and minutely particular in his relation, after the native manner of telling a story, to omitnothing. I have had, indeed, to leave out a whole volume of minute particulars, such as this for instance: where apakehawould simply say, "we started in the morning after breakfast," &c., the native would say, "in the morning the ovens were heated, and the food was put in and covered up; when it was cooked it was taken out, and we eat it, and finished eating, then we got up and started," &c. In the course of the narration I have translated, I have had to listen to the aboveformulaabout fifty times; the lighting of a pipe and the smoking it, or the seeing a wild pig (describing size and colour, &c.), is never omitted, no matter if it is five seconds before commencing a battle. This is the true native way of telling a story, and it is even now a wonder to them to see how soon a European tells the story of a journey, or voyage, or any event whatever. If a native goes on a journey of three days' duration, during which nothing whatever of any consequence may have occurred, it will take him at least one whole day to tellallabout it, and he is greatly annoyed at the impatient pakeha who wants to get the upshot of the whole story by impertinently saying, "Did you get what you went for?" To tellthattoo soon would be out of all rule; every foot of the way must be gone over with every incident, however trivial, before the end is arrived at. They are beginning now to find that in talking to Europeans they must leave out one half at least of a story to save time, but the old mencan'thelp making the most of a chance of talking. To cut a story short seems to them awaste of wordsbynotspeaking them, while we think it a decided waste of wordstospeak them. In old times the natives had so few subjects for conversation that theymade the mostof what they had, which accounts for their verbosity in trifling matters.

22: Heke's pa at the lake, the first we ever attacked, was the weakest ever built by the natives in the war. Had it not been for Kawiti's appearance just at the moment the storming party were about to advance, and thus making a diversion, it would most certainly have been taken, and as certain all its defenders killed or taken prisoners; for if the soldiers had enteredthen, the friendly natives, who were outside in great numbers, would have prevented any escaping. As it turned out, however, the place was not taken, and this gave the natives courage to continue the war, in the course of which they acquired so much confidence, that now they think less of fighting Europeans, and are less afraid of them, than of their own countrymen.

23: "E aha te kai e pahure i aia." My translation is not very literal; a literal translation would not give the sense to the reader not acquainted with the Maori language; my free translation gives it exactly.

24: The natives often call a line or column of men a fish, and this term is just as well understood as our "column," "company," "battalion," &c. I will here say that though the native language is, as might be supposed, extremely deficient in terms of art or science in general, yet it is quite copious in terms relating to the art of war. There is a Maori word for almost every infantry movement and formation. I have also been very much surprised to find that a native can, in terms well understood, and without any hesitation, give a description of a fortification of a very complicated and scientific kind, having set technical terms for every part of the whole—"curtain, bastion, trench, hollow way, traverse, outworks, citadel," &c. &c., being all well-known Maori words, which every boy knows the full meaning of.

25: In allusion to the fact of the war party having come by water.

26: The natives when speaking to each other seldom mention their chief except as "our friend," or, if he be an old man, as "our leader." Speaking to Europeans, however, they often say ourrangatira, that having become the only word in use among the Europeans to signify the chief of a tribe, though it may also mean many other ranks, according as it is applied.

27: That weakness is crime with the natives is a fact, and in consequence the disgrace of being taken prisoner of war degrades a native as much as with us it would degrade a man to be convicted of felony. I have heard two natives quarrelling when one called the other "slave," because his great-grandfather had been once made prisoner of war. The other could not deny the traditional fact, and looked amazingly chop-fallen. He, however, tried to soften the blow by stating that even if his ancestorhadbeen made prisoner, it was by a section ofhis owntribe, and consequently by his ownrelationshe was defeated. Thus endeavouring to make a "family affair" of it.

28: Poor Hauraki was no doubt delirious from the effects of his wound, and no doubt thought he saw the vision he recounted when his people found him.

29: One of the ancestors of Hauraki, according to a tradition of the Rarawa, hearing, even in theReinga(the Maori Hades), of the warlike renown of one of his sons, became jealous of his fame, and returned to this world. Emerging from amongst the waves at Ahipara, on the west coast, where his son lived, he challenged him to single combat. At the first onset the son had the worst. Then the father said, "Had you been equal to your ancestors I would have remained here as your companion in arms; but you are degenerate and a mere man. I return to theReinga, to be with the heroes of the olden time." He then disappeared in the waves.

30: Thepiheis a funeral chant sung standing before the dead. It is a very curious composition, and of great antiquity, having been composed long before the natives came to this country. Part of the language is obsolete. It has allusions which point in a remarkable manner to the origin of the natives, and from whence they have come. They do not themselves understand these allusions, but they are clear enough to any person who has taken the trouble to trace the race from which they are derived through the Pacific Islands, far into north latitude, next into Asia, and to observe the gradual modifications of language and tradition occasioned by time and change of abode.

31: It is a native custom, when any chief of importance has been killed in fair fight, for his friends to form a party and enter even the enemy's country, should he have fallen there, and fire some volleys in his honour on the spot where he fell. This they callpaura mamae—powder of pain or grief. They, of course, do it at the risk of being attacked, but the natives often allow the custom to be fulfilled without molesting the party, although a party of this kind always plunder and ravage all before them.

32: The natives estimate distances by fathoms and tens of fathoms. Akumeis ten fathoms.

33: The priest had promised Heke that he should be himself personally invulnerable so long as the old superstitious war customs were observed, but which Heke had in this instance broken.

34: This whole scene between Heke and Te Atua Wera is described exactly as it occurred. I have heard it described by several eye-witnesses, one of whom was the Atua Wera himself, and they all gave the same account. The native priests proscribe many rules and observances to the people, and prophecy good fortune,providednone of these rules be broken, well knowing that some of them will to a certainty be broken by the careless and incorrigible Maori. In case of the failure of any of their predictions, they have the excuse that some sacred rule had been broken. In this particular instance the Atua Wera, seeing the battle going against Heke, took advantage of his having handled the bloody cartridge-box; the people having been forbidden to touch anything having the blood of the enemy on it, until certain ceremonies of purification had been performed after the battle, to render plunder or spoil lawfully tangible.

35: Heke had been for years a Christian, according to the Maori notion of Christianity, which was then, if not now, a mere jumble of superstition and native barbarism. Here Heke says, that because heprayedto the "fellow in heaven"—by which he means that at stated periods he had for some years made use of certain words which were supposed to gain the favour of "the European God"—that in consequence that God should favour him now if he was able. The wordkarakiawhich Heke made use of does not mean prayer as we understand that word.Karakiaproperly signifies a formula of words orincantation, which words are supposed to contain apower, and to have a positive effect on the spirit to whom they are addressed, totally irrespective of the conduct or actions, good or bad, of the person using them. The fact is that the Maori has, perhaps, the lowest religious character of any human being; his mental formation seems to have theminimumof religious tendency. The idea of a supreme being has never occurred to him, and the word which the missionaries use for God (Atua) means indifferently, a dead body, a sickness, a ghost, or a malevolent spirit. Maui, the Atua, who they say fished up the island from the sea, is supposed to havediedlong ago by some, and all agree that he no longer exists.

36: In the agitation caused by hearing that Heke had fallen, the Atua Wera called Heke by the name ofPokaia. This was the name of Heke's father, a celebrated cannibal warrior and desperate savage. His closing scene took place in the country of the Ngatiwhatua, where, having gone in a war expedition, he and his 300 men were killed and eaten, almost to a man, by the Ngatiwhatua, who in their turn were all but exterminated by Hongi Ika in revenge for Pokaia.

37: "Whai mai e te hoia, ki tetahi utu maua akato wharoro ana koe, kei Taumata tutu—whai mai! whai mai!"—The watch-cry.

38: Colonel Despard.

39: The pa at Ohaeawae was attacked against the advice of the friendly native chiefs, who well knew its strength, and the certain repulse to be expected. They called Colonel Despard anything but a soldier, and the term "foolish and inexperienced" is themildestthey applied to him.

40: This report actually was really spread in the camp the night after the attack. It struck the natives with consternation, and there are those who still believe that there wassomefoundation for it, and that a retreat had been talked of.

41: Amongst other superstitious native customs, when a battle has been fought, the victorious party send to their priest, no matter how far he may be off, a collection of the herbage actually growing on the field of battle; he takes it and performs with it certain ceremonies, and sends back the messenger with his advice, &c., &c. This is called sending therahu rahuof the battle field.Rahu rahuis the name of thefernwhich is the most common plant in the North Island.

42: The friendly natives never lost sight of the possibility that they themselves might some day have to fight us. They therefore scrutinized closely all our military proceedings, and were anxious to see us do our very best, or rather, ourworst, so that they might know what they would have to contend against.

43: It is a common practice when a native has killed a man of any note in battle, for the party who killed the other to commemorate the exploit by taking the name of the dead man.

44: Kawiti seeing that all the other forts had made so good a defence wished not to abandon his without standing an assault. Heke, however, who was the best general, saw the place would soon become quite untenable from the fire of the artillery, and advised an immediate retreat to the border of the forest; he, however, had great difficulty to get Kawiti, who had a good deal of the bulldog in him, to retreat. The old chief, however,didfire a volley in the inside of the place when the soldiers entered, which he considered saved his honour, as it could not be said he left his fort without fighting.

45: Hundreds of natives believed firmly in this absurd story before and during the war. In the present day (1861), when these notes are written, "Young New Zealand" would only laugh at it. But formerly this and other equally ridiculous tales were not only believed but had very serious effects. Heke was not the author of the story, but he found it to his hand, added the "books" to it, and turned it to his account. His "pakeha friend" is still extant, as well as the other "pakeha" who endeavoured to prevent Walker's people from taking our part in the war, but they are not by any means such "great men" as in the days when it was believed that one of them was the conqueror of both Wellington and Buonaparte!

46: Thisconvivialscene with my friend the chief is no fiction, but a faithful relation, like everything else in this book, of what actually was said and done. It certainly does not come into the "History of the War," but is inserted just to give some idea of the state of things in the country districts, and the terms on which the country settlers manage to exist with their native "friends." The chief'sspeculationin the distilling line is faithfully given word for word, as he explained it to me. But it has never come to anything, for although he actually got the "pakeha" to come to his place for the purpose of making "rum" out of corn, when he got him there hepluckedhim to such an extent, not leaving him even a blanket on his bed, that he ran for it, and the distillery in consequence came to naught.

47: Kapai Heke! tantamount toViveHeke!In vino veritas—in his cups this stout defender of the pakeha lets out that he in reality is an admirer of Heke, and in another war would probably join him, being, as all the natives are, without any exception, distrustful of the European, and suspecting we intend eventually to rob them of their country. I think their chief reason for this belief is that they themselves would treat us in that way were they able, they being all plunderers and marauders, both by nature and practice, and so "measure our corn in their own bushel."

48: I am happy to be able to announce to the whole world that my friend the Ngapuhi chief has been to Auckland and returned safe back, having been extremely well received by the Governor. I have also to inform my friends that the chief has told me the whole story of his journey, leaving outnothing; he has told me every word he said to the Governor, and every word the Governor said to him, all of which I have written in a book for the instruction and improvement of future ages, together with a plan of attack, whereby Auckland would, as he thinks, be taken, sacked, and burned, which this friend of mine made just to wile away the time when not engaged in paying his court to the Governor. I shall, however, reserve this last history till I see what fortune this mywakakamay have.


Back to IndexNext