EDWY(955-957)

EDWY(955-957)

Il était fils d'Edmond PremièreEt ne fut roi que pour deux ans,En essuyant dans son carrièreLes choses les plus déplaisants.Il s'attira, dit-on, le haineDe ses barons et du clergé:Doublement lourd et cruel chaîneQu'à son col il s'était forgé!Oun grand moitié de sa royaumeBientôt il perdit sans retour;Puis les malheurs sur cet pauvre hommeSemblant s'acharner chaque jour,Pour je ne sais trop quel capriceSon femme du nom d'ElgivaFut condamnée à la supplice,Et cette perte l'acheva.Bien! oun traitement de la sorteIl devait le toucher oun brin,Et c'est pour cela qu'il est morte,Bientôt après, dans la chagrin.

Il était fils d'Edmond PremièreEt ne fut roi que pour deux ans,En essuyant dans son carrièreLes choses les plus déplaisants.Il s'attira, dit-on, le haineDe ses barons et du clergé:Doublement lourd et cruel chaîneQu'à son col il s'était forgé!Oun grand moitié de sa royaumeBientôt il perdit sans retour;Puis les malheurs sur cet pauvre hommeSemblant s'acharner chaque jour,Pour je ne sais trop quel capriceSon femme du nom d'ElgivaFut condamnée à la supplice,Et cette perte l'acheva.Bien! oun traitement de la sorteIl devait le toucher oun brin,Et c'est pour cela qu'il est morte,Bientôt après, dans la chagrin.

Il était fils d'Edmond Première

Et ne fut roi que pour deux ans,

En essuyant dans son carrière

Les choses les plus déplaisants.

Il s'attira, dit-on, le haine

De ses barons et du clergé:

Doublement lourd et cruel chaîne

Qu'à son col il s'était forgé!

Oun grand moitié de sa royaume

Bientôt il perdit sans retour;

Puis les malheurs sur cet pauvre homme

Semblant s'acharner chaque jour,

Pour je ne sais trop quel caprice

Son femme du nom d'Elgiva

Fut condamnée à la supplice,

Et cette perte l'acheva.

Bien! oun traitement de la sorte

Il devait le toucher oun brin,

Et c'est pour cela qu'il est morte,

Bientôt après, dans la chagrin.


Back to IndexNext