ETHELRED II(978-1016)

ETHELRED II(978-1016)

La fils de l'affreux belle-mèreAlors régna trente-huit ans,Presque toujours étant en guerreAvec les danois habitants,Entre Suénon, roi danoise,Et lui, sans mesure ni freinConstamment on se cherchait noiseA propos de tout et de rien.Si tant que la monarque anglaiseDe son trône un jour fut chassé,Et ne put reprendre son aiseQu'après que l'autre eut trépassé.Enfin, pour terminer l'affaire,De Suénon la successeurAyant repris le Angleterre,Ethelred mourut de douleur.

La fils de l'affreux belle-mèreAlors régna trente-huit ans,Presque toujours étant en guerreAvec les danois habitants,Entre Suénon, roi danoise,Et lui, sans mesure ni freinConstamment on se cherchait noiseA propos de tout et de rien.Si tant que la monarque anglaiseDe son trône un jour fut chassé,Et ne put reprendre son aiseQu'après que l'autre eut trépassé.Enfin, pour terminer l'affaire,De Suénon la successeurAyant repris le Angleterre,Ethelred mourut de douleur.

La fils de l'affreux belle-mère

Alors régna trente-huit ans,

Presque toujours étant en guerre

Avec les danois habitants,

Entre Suénon, roi danoise,

Et lui, sans mesure ni frein

Constamment on se cherchait noise

A propos de tout et de rien.

Si tant que la monarque anglaise

De son trône un jour fut chassé,

Et ne put reprendre son aise

Qu'après que l'autre eut trépassé.

Enfin, pour terminer l'affaire,

De Suénon la successeur

Ayant repris le Angleterre,

Ethelred mourut de douleur.

32

34

CANUT-LE-GRAND(1016-1036)

Tenez! voici la roi danoiseQui s'appelé Canut-le-Grand,Non pas qu'il fut long d'une toise,Mais oun roi vraiment conquérant.Il partagea d'abord la trôneAvec la fils d'Ethelred Deux[6];Et, pour que l'anglaise couronneRestât longtemps sur ses cheveux,Il épousa même son veuveEt s'en fit comme oun paravent,Procédé qui n'été pas neuve,Mais réussit encor souvent.Si tant qu'il fit naître l'usaigeParmi les gens des deux paysD'entremêler par mariaigeEt devenir de bons amis.Bien! si cet acte souveraineEst cause qu'aujourd'hui chez nousNous avons le plus meilleur reineEt, certes, la plus beau de tous[8],Je te bénis de tout mon être,Canut, pour cette œuvre important,Et suis prêt à le reconnaître,Tu mérites la nom de Grand.

Tenez! voici la roi danoiseQui s'appelé Canut-le-Grand,Non pas qu'il fut long d'une toise,Mais oun roi vraiment conquérant.Il partagea d'abord la trôneAvec la fils d'Ethelred Deux[6];Et, pour que l'anglaise couronneRestât longtemps sur ses cheveux,Il épousa même son veuveEt s'en fit comme oun paravent,Procédé qui n'été pas neuve,Mais réussit encor souvent.Si tant qu'il fit naître l'usaigeParmi les gens des deux paysD'entremêler par mariaigeEt devenir de bons amis.Bien! si cet acte souveraineEst cause qu'aujourd'hui chez nousNous avons le plus meilleur reineEt, certes, la plus beau de tous[8],Je te bénis de tout mon être,Canut, pour cette œuvre important,Et suis prêt à le reconnaître,Tu mérites la nom de Grand.

Tenez! voici la roi danoise

Qui s'appelé Canut-le-Grand,

Non pas qu'il fut long d'une toise,

Mais oun roi vraiment conquérant.

Il partagea d'abord la trône

Avec la fils d'Ethelred Deux[6];

Et, pour que l'anglaise couronne

Restât longtemps sur ses cheveux,

Il épousa même son veuve

Et s'en fit comme oun paravent,

Procédé qui n'été pas neuve,

Mais réussit encor souvent.

Si tant qu'il fit naître l'usaige

Parmi les gens des deux pays

D'entremêler par mariaige

Et devenir de bons amis.

Bien! si cet acte souveraine

Est cause qu'aujourd'hui chez nous

Nous avons le plus meilleur reine

Et, certes, la plus beau de tous[8],

Je te bénis de tout mon être,

Canut, pour cette œuvre important,

Et suis prêt à le reconnaître,

Tu mérites la nom de Grand.

[6] Voir note à l'appendice.

[8] Voir note à l'appendice.


Back to IndexNext