ETHELRED II(978-1016)
La fils de l'affreux belle-mèreAlors régna trente-huit ans,Presque toujours étant en guerreAvec les danois habitants,Entre Suénon, roi danoise,Et lui, sans mesure ni freinConstamment on se cherchait noiseA propos de tout et de rien.Si tant que la monarque anglaiseDe son trône un jour fut chassé,Et ne put reprendre son aiseQu'après que l'autre eut trépassé.Enfin, pour terminer l'affaire,De Suénon la successeurAyant repris le Angleterre,Ethelred mourut de douleur.
La fils de l'affreux belle-mèreAlors régna trente-huit ans,Presque toujours étant en guerreAvec les danois habitants,Entre Suénon, roi danoise,Et lui, sans mesure ni freinConstamment on se cherchait noiseA propos de tout et de rien.Si tant que la monarque anglaiseDe son trône un jour fut chassé,Et ne put reprendre son aiseQu'après que l'autre eut trépassé.Enfin, pour terminer l'affaire,De Suénon la successeurAyant repris le Angleterre,Ethelred mourut de douleur.
La fils de l'affreux belle-mère
Alors régna trente-huit ans,
Presque toujours étant en guerre
Avec les danois habitants,
Entre Suénon, roi danoise,
Et lui, sans mesure ni frein
Constamment on se cherchait noise
A propos de tout et de rien.
Si tant que la monarque anglaise
De son trône un jour fut chassé,
Et ne put reprendre son aise
Qu'après que l'autre eut trépassé.
Enfin, pour terminer l'affaire,
De Suénon la successeur
Ayant repris le Angleterre,
Ethelred mourut de douleur.
32
34
CANUT-LE-GRAND(1016-1036)
Tenez! voici la roi danoiseQui s'appelé Canut-le-Grand,Non pas qu'il fut long d'une toise,Mais oun roi vraiment conquérant.Il partagea d'abord la trôneAvec la fils d'Ethelred Deux[6];Et, pour que l'anglaise couronneRestât longtemps sur ses cheveux,Il épousa même son veuveEt s'en fit comme oun paravent,Procédé qui n'été pas neuve,Mais réussit encor souvent.Si tant qu'il fit naître l'usaigeParmi les gens des deux paysD'entremêler par mariaigeEt devenir de bons amis.Bien! si cet acte souveraineEst cause qu'aujourd'hui chez nousNous avons le plus meilleur reineEt, certes, la plus beau de tous[8],Je te bénis de tout mon être,Canut, pour cette œuvre important,Et suis prêt à le reconnaître,Tu mérites la nom de Grand.
Tenez! voici la roi danoiseQui s'appelé Canut-le-Grand,Non pas qu'il fut long d'une toise,Mais oun roi vraiment conquérant.Il partagea d'abord la trôneAvec la fils d'Ethelred Deux[6];Et, pour que l'anglaise couronneRestât longtemps sur ses cheveux,Il épousa même son veuveEt s'en fit comme oun paravent,Procédé qui n'été pas neuve,Mais réussit encor souvent.Si tant qu'il fit naître l'usaigeParmi les gens des deux paysD'entremêler par mariaigeEt devenir de bons amis.Bien! si cet acte souveraineEst cause qu'aujourd'hui chez nousNous avons le plus meilleur reineEt, certes, la plus beau de tous[8],Je te bénis de tout mon être,Canut, pour cette œuvre important,Et suis prêt à le reconnaître,Tu mérites la nom de Grand.
Tenez! voici la roi danoise
Qui s'appelé Canut-le-Grand,
Non pas qu'il fut long d'une toise,
Mais oun roi vraiment conquérant.
Il partagea d'abord la trône
Avec la fils d'Ethelred Deux[6];
Et, pour que l'anglaise couronne
Restât longtemps sur ses cheveux,
Il épousa même son veuve
Et s'en fit comme oun paravent,
Procédé qui n'été pas neuve,
Mais réussit encor souvent.
Si tant qu'il fit naître l'usaige
Parmi les gens des deux pays
D'entremêler par mariaige
Et devenir de bons amis.
Bien! si cet acte souveraine
Est cause qu'aujourd'hui chez nous
Nous avons le plus meilleur reine
Et, certes, la plus beau de tous[8],
Je te bénis de tout mon être,
Canut, pour cette œuvre important,
Et suis prêt à le reconnaître,
Tu mérites la nom de Grand.
[6] Voir note à l'appendice.
[8] Voir note à l'appendice.