Petrarch's enlightenment and scholarship would, however, have availed the world but little, had he not possessed at the same time certain quite different qualities which go to make up the successful reformer. History abundantly proves that one may be far in advance of one's age and yet leave not a solitary disciple behind. In the fourteenth century, to cite one or two instances, a certain Pierre Dubois eloquently advocated the higher education of women and their instruction in medicine and surgery, the study of the modern languages, the marriage of the clergy and the secularisation of their misused property, the simplification of judicial procedure, and a system of international arbitration.[37]But no one, so faras is known, gave ear to his suggestions, however salutary: six centuries have elapsed and the world has still but half carried out his programme. While Petrarch was studying law at Bologna, Marsiglio of Padua issued one of the most extraordinary treatises ever produced on government, but, although the circumstances of its publication were favourable to publicity, its influence was imperceptible.
We have, therefore, but half explained the secret of Petrarch's influence if we dwell only upon his profound insight and his moral and intellectual saneness. He might well have been "the first modern" and yet have suffered the fate of many another whom we know to have conceived prophetic ideals. He was in advance of his world, it is true, but he was of it. There was a fundamental sympathy between him and his age. He was mediæval as well as modern. He belonged both to the present and the future. Like Luther and Voltaire, he spoke to a generation that was eagerly and expectantly awaiting its leader, and ready to obey his summons when it should come. Luther was a monk before he was a reformer. Had he been less certain that the devil disported himself in the box of hazel-nuts that he kept on his desk, he might, in just so far, haveexercised a less potent influence over a superstitious people. Had Voltaire been less blasphemous and more appreciative of the true greatness of Hebrew literature, he might never have advanced the cause of humanity.
Of Petrarch's affinities with the culture of his time the reader may form his own judgment from the abundant evidence furnished by the letters. In one important respect he was ever the child of the Middle Ages; he never freed himself from the monastic theory of salvation, although he frequently questioned some of its implications.
His success was not, however, due solely to the gospel that he preached and its fitness for his day and generation. He enjoyed, in addition to these, the inestimable advantage of personal popularity. He was the hero of his age. He was courted, as he says with perfect truth, by the greatest rulers of his time, who omitted no inducement that might serve to draw him to their capitals. He was the friend of successive Popes and of the far-away Emperor himself. The King of France claimed the honour of his presence at the French Court, as Frederick the Great sought that of Voltaire. Luther and Erasmus were scarcely more widely known than he.
It was, however, with men of letters that his influence was most potent. Among his fellows he ruled supreme. His relations with Boccaccio, the greatest of his Italian contemporaries, were especially sympathetic and affectionate, but scarcely less cordial was his esteem for aspiring young Humanists whose names are now forgotten. Of their feelings for him we can judge from the few letters addressed to him that have come down to us. A modest Florentine scholar, Francesco Nelli, who had won the great man's love, tells us of the rejoicing which the arrival of Petrarch's messages occasioned among his Florentine friends.
"Your circle," Nelli writes, "assembled to partake of an elegant repast.... Those who live and rejoice in the renown of your name and profess your revered friendship (you will understand me, although I express myself but ill) each brought forth his treasure and refreshed us with its sweetness.... Your poem was eagerly read with delight and fraternal good-will. Then we joyously discussed your letters, by means of which you were joined to each of us by a lasting bond of friendship, so that we each silently proved your affection for us by thus producing incontestable evidence. There was no envy, such as isusually aroused by commendation, no detraction or aspersions; each was bent upon adding his part to the applause aroused by your eloquence."[38]
As the reader turns to the letters themselves, he will soon discover that, in spite of their author's assertions to the contrary, each is a well-rounded and carefully elaborated Latin essay, hardly destined to perform the ordinary functions of a letter. While he believed Cicero to be his model, he allowed himself, whether by some natural inclination or from the fact that he knew them earlier, to follow Seneca's epistles more closely. All trivial domestic matters or questions of business, which he regarded as beneath his own dignity and that of the Latin language, were relegated to a separate sheet, written presumably in Italian, which was much better adapted to every-day affairs than the intractable classical forms which he strove to imitate.[39]But none of these contemned post-scripts, interesting as they would probably be to us, have been preserved, and we have nota single line of Italian prose from Petrarch's pen.[40]
Although he was fond of saying that he took no pains with his style in his intercourse with his friends, the constant traces of care and revision will scarcely escape the reader. Moreover, these finished communications were not to be treated lightly. "I desire," he says, "that my reader, whoever he may be, should think of me alone, not of his daughter's wedding, his mistress's embraces, the wiles of his enemy, his engagements, house, lands, or money. I want him to pay attention to me. If his affairs are pressing, let him postpone reading the letter, but when he does read, let him throw aside the burden of business and family cares, and fix his mind upon the matter before him. I do not wish him to carry on his business and attend to my letter at the same time. I will not have him gain without any exertion what has not been produced without labour on my part."[41]
The conditions were, indeed, very untoward in those days for regular correspondence betweenfriends, and it is natural that the modern note, lightly dashed off and despatched for the most trifling sum, with almost unfailing security, to any part of the globe, should have had no analogy in the fourteenth century. There was in Petrarch's time no regular postal system. Letters were intrusted to a special messenger, or to someone going in the proper direction, pilgrim or merchant. Sometimes a long period might elapse without any opportunity of forwarding a letter, for the scarcity of messengers was as familiar an evil to those living in a great city like Milan as to the solitary sojourner in the wilderness.[42]Once Petrarch resorted to his cook as a messenger. When once under way, there was no assurance that the letter would reach its destination. Many are Petrarch's laments, over the loss of his own and his friends' messages. They were often intercepted and opened, sometimes apparently by autograph-mongers; they might then be returned or not as it pleased those who violated them. Once, as he was returning to Padua, Petrarch came upon two letters from his friend Nelli, in the hands of certain fellows—"not bad men indeed," but those whom he was as much surprised to find interested in such thingsas if he had discovered "a mole amusing itself with a mirror."
At last Petrarch's patience was quite exhausted and he resolved to give up writing letters altogether. About a year before his death he imparted his purpose to Boccaccio, as follows:
"I know now that neither of two long letters that I wrote to you have reached you. But what can we do?—nothing but submit. We may wax indignant, but we cannot avenge ourselves. A most insupportable set of fellows has appeared in northern Italy, who nominally guard the passes, but are really the bane of messengers. They not only glance over the letters that they open, but they read them with the utmost curiosity. They may, perhaps, have for an excuse the orders of their masters, who, conscious of being subject to every reproach in their restless careers of insolence, imagine that everyone must be writing about and against them; hence their anxiety to know everything. But it is certainly inexcusable, when they find something in the letters that tickles their asinine ears, that instead of detaining the messengers while they take time to copy the contents, as they used to do, they should now, with ever increasing audacity,spare their fingers the fatigue, and order the messengers off without their letters. And, to make this procedure the more disgusting, those who carry on this trade are complete ignoramuses, suggesting those unfortunates who possess a capacious and imperious appetite together with a weak digestion, which keeps them always on the verge of illness. I find nothing more irritating and vexatious than the interference of these scoundrels. It has often kept me from writing, and often caused me to repent after I had written. There is nothing more to be done against these letter-thieves, for everything is upside down, and the liberty of the state is entirely destroyed.
"To this obstacle to correspondence I may add my age, my flagging interest in almost everything, and not merely satiety of writing but an actual repugnance to it. These reasons taken together have induced me to give up writing to you, my friend, and to those others with whom I have been wont to correspond. I utter this farewell, not so much that these frivolous letters shall, at last, cease to interfere, as they so long have done, with more serious work, but rather to prevent my writings from falling into the hands of these paltry wretches. I shall, in this way, at least escape their insolence,and when I am forced to write to you or to others I shall write to be understood and not to please.[43]I remember already to have promised, in a letter of this kind, that I would thereafter be more concise in my correspondence, in order to economise the brief time which remained to me. But I have not been able to keep this engagement. It seems to me much easier to remain silent altogether with one's friends than to be brief, for when one has once begun, the desire to continue the conversation is so great that it were easier not to begin than to check the flow."[44]
If the letters of Erasmus can, as Mr. Froude suggested, be properly regarded as the most important single source for the history of the Reformation, those of Petrarch must, by reason of the scantiness of other material, be looked upon as indispensable to an understanding of the intellectual life of Italy at the opening of the Renaissance. Still his entire correspondence is by no means available as yet in even a tolerable Latin edition, and, except for an Italian translation, his letters are quite out of the reach of those who cannotread them in the original.[45]The editors of the present volume therefore feel no hesitation in offering to the English-reading public a version of some of the more characteristic examples of a correspondence possessing such exceptional interest. They were unfortunately forced to select, since the letters that have been preserved would, if reproducedin extenso, fill no less than eight volumes of the size of this. The choice has been determined by a desire to shed all possible light upon the historical rôle of Petrarch and upon the times in which he lived. Some explanations have necessarily been added to the text, but a constant effort has been made to exclude all that was mere erudition or interesting only to the special student. The letters selected have nearly always been given in their entirety and with all possible literalness, for condensation would inevitably have interfered with the true impression which the original produces, even if it served at times to render the book more readable. We can but hope that the choice that we have made will, so far as is possible in so brief a compass, give a correct notion, at first hand, of the extraordinary character with whom we have to do.
[1]The writer has ventured to suggest that the thought of the Renaissance is much more akin to that of the Middle Ages than with that of to-day. SeeThe New Historypp. 101sqq.
[1]The writer has ventured to suggest that the thought of the Renaissance is much more akin to that of the Middle Ages than with that of to-day. SeeThe New Historypp. 101sqq.
[2]Ep. de Rebus Sen., xvi., 2.
[2]Ep. de Rebus Sen., xvi., 2.
[3]Sen., xiii., 10;Opera(1581), p. 923.
[3]Sen., xiii., 10;Opera(1581), p. 923.
[4]For Petrarch's attitude toward the Italian language the reader is referred toPart II., below.
[4]For Petrarch's attitude toward the Italian language the reader is referred toPart II., below.
[5]From the first sonnet, beginning, Voi ch'ascoltate.
[5]From the first sonnet, beginning, Voi ch'ascoltate.
[6]Gaspary,Geschichte der italienischen Literatur, 1885, i., 480.
[6]Gaspary,Geschichte der italienischen Literatur, 1885, i., 480.
[7]Cf. Preface toDialogus de Contemptu Mundi, as the work is called in the Basle editions. Many MSS. entitle the work more appropriatelyDe Secreto Conflictu Curarum Suarum. Cf. Voigt,op. cit., p. 132.
[7]Cf. Preface toDialogus de Contemptu Mundi, as the work is called in the Basle editions. Many MSS. entitle the work more appropriatelyDe Secreto Conflictu Curarum Suarum. Cf. Voigt,op. cit., p. 132.
[8]See below, pp.93sqq. and404sqq.
[8]See below, pp.93sqq. and404sqq.
[9]For example the familiar,Dies iræ, dies illa,Solvet sæclum in favilla.or Abelard's lines:In hac urbe lux solemnis,Ver æternum, pax perennis.In hac odor implens cœlos,In hac semper festum melos.
[9]For example the familiar,
Dies iræ, dies illa,Solvet sæclum in favilla.
or Abelard's lines:
In hac urbe lux solemnis,Ver æternum, pax perennis.In hac odor implens cœlos,In hac semper festum melos.
[10]See below, p.233sqq.
[10]See below, p.233sqq.
[11]Letter to Posterity.
[11]Letter to Posterity.
[12]The wretchedly printed, editions published at Basle in 1554 and 1581 are the most complete, but they omit the work onFamous Menand nearly half of the letters.
[12]The wretchedly printed, editions published at Basle in 1554 and 1581 are the most complete, but they omit the work onFamous Menand nearly half of the letters.
[13]As first (and last) Englished by Thomas Twyne, London, 1579.
[13]As first (and last) Englished by Thomas Twyne, London, 1579.
[14]This is a part of theLives of Famous Men, but is nearly as long as all the others together.
[14]This is a part of theLives of Famous Men, but is nearly as long as all the others together.
[15]Cf. Ferrazzi, "Bibliografia Petrarchesca," in vol. v. of hisEnciclopedia Dantesca, Bassano, 1877.
[15]Cf. Ferrazzi, "Bibliografia Petrarchesca," in vol. v. of hisEnciclopedia Dantesca, Bassano, 1877.
[16]E. g., Book i., chap, xliii.: on the possession of a library.
[16]E. g., Book i., chap, xliii.: on the possession of a library.
[17]Conradini has edited the work inPadova a Petrarca, 1874, and there are now two Italian versions and one in French.
[17]Conradini has edited the work inPadova a Petrarca, 1874, and there are now two Italian versions and one in French.
[18]Edited by A. Razzolini, Bologna, 1874-9, inCollezione di Opere Inedite o Rare. Vols. 34-36. TheLife of Cæsarwas carefully edited by Schneider (Leipzig, 1827), with a discussion of Petrarch's divergences from classical Latin.
[18]Edited by A. Razzolini, Bologna, 1874-9, inCollezione di Opere Inedite o Rare. Vols. 34-36. TheLife of Cæsarwas carefully edited by Schneider (Leipzig, 1827), with a discussion of Petrarch's divergences from classical Latin.
[19]For this whole subject see Ferrazzi,op. cit., especially p. 760. An excellent analysis of the Latin works may be found in Körting,Petrarca's Leben u. Werke, Leipzig, 1878, pp. 542sqq.
[19]For this whole subject see Ferrazzi,op. cit., especially p. 760. An excellent analysis of the Latin works may be found in Körting,Petrarca's Leben u. Werke, Leipzig, 1878, pp. 542sqq.
[20]De Rem. Utriusq. Fortunæ, i., 43;Opera(1581), p. 43.
[20]De Rem. Utriusq. Fortunæ, i., 43;Opera(1581), p. 43.
[21]Rerum Mem., i., 2, as corrected by M. de Nolhac:Pétrarque et l'Humanisme, p. 268.
[21]Rerum Mem., i., 2, as corrected by M. de Nolhac:Pétrarque et l'Humanisme, p. 268.
[22]Cf. de Nolhac,op. cit., p. 99.
[22]Cf. de Nolhac,op. cit., p. 99.
[23]Sen., v., 1;Opera(1581), p. 792. Compare, on the general subject, G. H. Putnam'sBooks and their Makers in the Middle Ages, New York, 1896.
[23]Sen., v., 1;Opera(1581), p. 792. Compare, on the general subject, G. H. Putnam'sBooks and their Makers in the Middle Ages, New York, 1896.
[24]Epistolæ de Rebus Familiaribus, xvi., 1 (Fracassetti's edition, vol. ii., p. 363).
[24]Epistolæ de Rebus Familiaribus, xvi., 1 (Fracassetti's edition, vol. ii., p. 363).
[25]The Latin original, transcribed from the archives of Venice, is to be found in de Nolhac,op. cit., p. 80.
[25]The Latin original, transcribed from the archives of Venice, is to be found in de Nolhac,op. cit., p. 80.
[26]Petrarcha Redivivus, 2d ed. (Padua, 1650), p. 72.
[26]Petrarcha Redivivus, 2d ed. (Padua, 1650), p. 72.
[27]Cf. Fam., xxiv., 1 (vol. iii., p. 250).
[27]Cf. Fam., xxiv., 1 (vol. iii., p. 250).
[28]Fam., iv., 15.
[28]Fam., iv., 15.
[29]Il Convito, iv., 16. For the conceptions of grammar in the thirteenth century see Turot's remarkable study in theNotices et Extraits des MSS., vol. 22.
[29]Il Convito, iv., 16. For the conceptions of grammar in the thirteenth century see Turot's remarkable study in theNotices et Extraits des MSS., vol. 22.
[30]Migne,Patrologia Lat., vol. 82, pp. 408, 426.
[30]Migne,Patrologia Lat., vol. 82, pp. 408, 426.
[31]"De Sui ipsius et Multorum Ignorantia,"Opera(1581), pp. 1042, 1043.
[31]"De Sui ipsius et Multorum Ignorantia,"Opera(1581), pp. 1042, 1043.
[32]Opera(1581), p. 1038. Steele's extracts from Bartholomew Anglicus, inMediæval Lore(Stock, London), give a good idea of the popular science of the thirteenth century.
[32]Opera(1581), p. 1038. Steele's extracts from Bartholomew Anglicus, inMediæval Lore(Stock, London), give a good idea of the popular science of the thirteenth century.
[33]Cf. Rashdall,Universities of Europe in the Middle Ages, Oxford, 1895.
[33]Cf. Rashdall,Universities of Europe in the Middle Ages, Oxford, 1895.
[34]Sen., iii., 1;Opera(1581), pp. 768, 769.
[34]Sen., iii., 1;Opera(1581), pp. 768, 769.
[35]See below, p.68.
[35]See below, p.68.
[36]Fam. v., 7.
[36]Fam. v., 7.
[37]Cf. De Recuperatione Terre Sancte, excellently edited by Ch.-V. Langlois, Paris, 1891.
[37]Cf. De Recuperatione Terre Sancte, excellently edited by Ch.-V. Langlois, Paris, 1891.
[38]Lettres de F. Nelli, ed. Cochin. Paris, 1892, p. 166.
[38]Lettres de F. Nelli, ed. Cochin. Paris, 1892, p. 166.
[39]He says distinctly in one letter: Ad epistolæ tuæ finem de familiaribus curis stilo alio et seorsum loquar, ut soleo.Fam., xx., 2 (vol. iii., p. 11). Again we find: Quidquid hodie æconomicum mihi domus attulit, seorsum altera perleges papyro.Fam., xviii., 7 (vol. ii., p. 486).Cf.below, p.230sq.
[39]He says distinctly in one letter: Ad epistolæ tuæ finem de familiaribus curis stilo alio et seorsum loquar, ut soleo.Fam., xx., 2 (vol. iii., p. 11). Again we find: Quidquid hodie æconomicum mihi domus attulit, seorsum altera perleges papyro.Fam., xviii., 7 (vol. ii., p. 486).Cf.below, p.230sq.
[40]There is one possible exception, a short address upon the death of the Archbishop of Milan, delivered in 1354; given by Hortis,Scritti Inediti, pp. 335sqq. The reader will find a discussion of the editing of the letters below, p.150sqq.
[40]There is one possible exception, a short address upon the death of the Archbishop of Milan, delivered in 1354; given by Hortis,Scritti Inediti, pp. 335sqq. The reader will find a discussion of the editing of the letters below, p.150sqq.
[41]Fam., xiii., 5 (vol. ii. pp. 232, 233).
[41]Fam., xiii., 5 (vol. ii. pp. 232, 233).
[42]Fam., xx., 6 (vol. iii., p. 25).
[42]Fam., xx., 6 (vol. iii., p. 25).
[43]Perhaps with a hope that simple notes would escape the fate of his more polished missives.
[43]Perhaps with a hope that simple notes would escape the fate of his more polished missives.
[44]Opera(1581), p. 546sq.
[44]Opera(1581), p. 546sq.
[45]M. Victor Develay has turned a part of the correspondence into French, with conscientious fidelity to the original.
[45]M. Victor Develay has turned a part of the correspondence into French, with conscientious fidelity to the original.
Vestro de grege unus fui autem, mortalis homuncio.Epistola ad Posteros.
Greeting.—It is possible that some word of me may have come to you, though even this is doubtful, since an insignificant and obscure name will scarcely penetrate far in either time or space. If, however, you should have heard of me, you may desire to know what manner of man I was, or what was the outcome of my labours, especially those of which some description or, at any rate, the bare titles may have reached you.
To begin with myself, then, the utterances of men concerning me will differ widely, since in passing judgment almost every one is influenced not so much by truth as by preference, and good and evil report alike know no bounds. I was, in truth, a poor mortal like yourself, neither very exalted in my origin, nor, on the other hand, of the most humble birth, but belonging, as Augustus Cæsar says of himself, to an ancient family. As to my disposition, I was not naturally perverse or wanting in modesty, however the contagion of evil associations may have corrupted me. My youth was gone before I realised it; I was carried away by the strength of manhood; but a riper age brought me to my senses and taught me by experience the truth I had long before read in books, that youth and pleasure arevanity—nay, that the Author of all ages and times permits us miserable mortals, puffed up with emptiness, thus to wander about, until finally, coming to a tardy consciousness of our sins, we shall learn to know ourselves. In my prime I was blessed with a quick and active body, although not exceptionally strong; and while I do not lay claim to remarkable personal beauty, I was comely enough in my best days.[1]I was possessed of a clear complexion, between light and dark, lively eyes, and for long years a keen vision, which however deserted me, contrary to my hopes, after I reached my sixtieth birthday, and forced me, to my great annoyance, to resort to glasses.[2]Although I had previously enjoyed perfect health, old age brought with it the usual array of discomforts.
My parents were honourable folk, Florentine in their origin, of medium fortune, or, I may as well admit it, in a condition verging upon poverty. They had been expelled from their native city,[3]andconsequently I was born in exile, at Arezzo, in the year 1304 of this latter age which begins with Christ's birth, July the twentieth, on a Monday, at dawn. I have always possessed an extreme contempt for wealth; not that riches are not desirable in themselves, but because I hate the anxiety and care which are invariably associated with them. I certainly do not long to be able to give gorgeous banquets. I have, on the contrary, led a happier existence with plain living and ordinary fare than all the followers of Apicius, with their elaborate dainties. So-calledconvivia, which are but vulgar bouts, sinning against sobriety and good manners, have always been repugnant to me. I have ever felt that it was irksome and profitless to invite others to such affairs, and not less so to be bidden to them myself. On the other hand, the pleasure of dining with one's friends is so great that nothing has ever given me more delight than their unexpected arrival, nor have I ever willingly sat down to table without a companion. Nothing displeases me more than display, for not only is it bad in itself, and opposed to humility, but it is troublesome and distracting.
I struggled in my younger days with a keen but constant and pure attachment, and would have struggled with it longer had not the sinking flame been extinguished by death—premature and bitter, but salutary.[4]I should be glad to be able to saythat I had always been entirely free from irregular desires, but I should lie if I did so. I can, however, conscientiously claim that, although I may have been carried away by the fire of youth or by my ardent temperament, I have always abhorred such sins from the depths of my soul. As I approached the age of forty, while my powers were unimpaired and my passions were still strong, I not only abruptly threw off my bad habits, but even the very recollection of them, as if I had never looked upon a woman. This I mention as among the greatest of my blessings, and I render thanks to God, who freed me, while still sound and vigorous, from a disgusting slavery which had always been hateful to me.[5]But let us turn to other matters.
I have taken pride in others, never in myself, and however insignificant I may have been, I have always been still less important in my own judgment. My anger has very often injured myself, but never others. I have always been most desirous of honourable friendships, and have faithfully cherished them. I make this boast without fear, since I am confident that I speak truly. While I am very prone to take offence, I am equally quick to forget injuries, and have a memory tenacious of benefits. In my familiar associations with kings and princes, and in my friendship with noble personages, my good fortune has been such as to excite envy. But it is the cruel fate of those who are growing old that they can commonly only weep for friends who have passed away. The greatest kings of this age have loved and courted me. They may know why; I certainly do not. With some of them I was on such terms that they seemed in a certain sense my guests rather than I theirs; their lofty position in no way embarrassing me, but, on the contrary, bringing with it many advantages. I fled, however, from many of those to whom I was greatly attached; and such was my innate longing for liberty, that I studiouslyavoided those whose very name seemed incompatible with the freedom that I loved.
I possessed a well-balanced rather than a keen intellect, one prone to all kinds of good and wholesome study, but especially inclined to moral philosophy and the art of poetry. The latter, indeed, I neglected as time went on, and took delight in sacred literature. Finding in that a hidden sweetness which I had once esteemed but lightly, I came to regard the works of the poets as only amenities. Among the many subjects which interested me, I dwelt especially upon antiquity, for our own age has always repelled me, so that, had it not been for the love of those dear to me, I should have preferred to have been born in any other period than our own. In order to forget my own time, I have constantly striven to place myself in spirit in other ages, and consequently I delighted in history; not that the conflicting statements did not offend me, but when in doubt I accepted what appeared to me most probable, or yielded to the authority of the writer.
My style, as many claimed, was clear and forcible; but to me it seemed weak and obscure. In ordinary conversation with friends, or with those about me, I never gave any thought to my language, and I have always wondered that Augustus Cæsar should have taken such pains in this respect. When, however, the subject itself, or the place or listener, seemed to demand it, I gave some attention to style, with what success I cannot pretend to say; let them judge in whose presence I spoke. If only I have lived well, it matters little to me howI talked. Mere elegance of language can produce at best but an empty renown.
My life up to the present has, either through fate or my own choice, fallen into the following divisions. A part only of my first year was spent at Arezzo, where I first saw the light. The six following years were, owing to the recall of my mother from exile, spent upon my father's estate at Ancisa, about fourteen miles above Florence. I passed my eighth year at Pisa,[6]the ninth and following years in Farther Gaul, at Avignon, on the left bank of the Rhone, where the Roman Pontiff holds and has long held the Church of Christ in shameful exile. It seemed a few years ago as if Urban V. was on the point of restoring the Church to its ancient seat, but it is clear that nothing is coming of this effort, and, what is to me the worst of all, the Pope seems to have repented him of his good work, for failure came while he was still living. Had he lived but a little longer, he would certainly have learned how I regarded his retreat.[7]My pen was in my hand when he abruptly surrendered at once his exalted office and his life. Unhappy man, who might have died before the altar of Saint Peter and in his ownhabitation! Had his successors remained in their capital he would have been looked upon as the cause of this benign change, while, had they left Rome, his virtue would have been all the more conspicuous in contrast with their fault.[8]
But such laments are somewhat remote from my subject. On the windy banks of the river Rhone I spent my boyhood, guided by my parents, and then, guided by my own fancies, the whole of my youth. Yet there were long intervals spent elsewhere, for I first passed four years at the little town of Carpentras, somewhat to the east of Avignon: in these two places I learned as much of grammar, logic, and rhetoric as my age permitted, or rather, as much as it is customary to teach in school: how little that is, dear reader, thou knowest. I then set out for Montpellier to study law, and spent four years there, then three at Bologna. I heard the whole body of the civil law, and would, as many thought, have distinguished myself later, had I but continued my studies. I gave up the subject altogether, however, so soon as it was no longer necessary to consult the wishes of my parents.[9]My reason was that, although the dignity of the law, which is doubtless very great, and especially the numerous references it contains to Roman antiquity, did not fail to delight me, I felt it to be habitually degraded by those who practise it. It went against me painfully to acquire an art which I would not practise dishonestly, and could hardly hope to exercise otherwise. Had I made the latter attempt, my scrupulousness would doubtless have been ascribed to simplicity.
So at the age of two and twenty[10]I returned home. I call my place of exile home, Avignon, where I had been since childhood; for habit has almost the potency of nature itself. I had already begun to be known there, and my friendship was sought by prominent men; wherefore I cannot say. I confess this is now a source of surprise to me, although it seemed natural enough at an age when we are used to regard ourselves as worthy of the highest respect. I was courted first and foremost by that very distinguished and noble family, the Colonnesi, who, at that period, adorned the Roman Curia with their presence. However it might be now, I was at that time certainly quite unworthy of the esteem in which I was held by them. I was especially honoured by the incomparable Giacomo Colonna,then Bishop of Lombez,[11]whose peer I know not whether I have ever seen or ever shall see, and was taken by him to Gascony; there I spent such a divine summer among the foot-hills of the Pyrenees, in happy intercourse with my master and the members of our company, that I can never recall the experience without a sigh of regret.[12]
Returning thence, I passed many years in the house of Giacomo's brother, Cardinal Giovanni Colonna, not as if he were my lord and master, but rather my father, or better, a most affectionate brother—nay, it was as if I were in my own home.[13]About this time, a youthful desire impelled me to visit France and Germany. While I invented certain reasons to satisfy my elders of the propriety of the journey, the real explanation was a great inclination and longing to see new sights. I first visited Paris, as I was anxious to discover what was true and what fabulous in the accounts I had heard of that city.[14]On my return from this journey I went to Rome,[15]which I had since my infancy ardently desired tovisit. There I soon came to venerate Stephano, the noble head of the family of the Colonnesi, like some ancient hero, and was in turn treated by him in every respect like a son. The love and good-will of this excellent man toward me remained constant to the end of his life, and lives in me still, nor will it cease until I myself pass away.
On my return, since I experienced a deep-seated and innate repugnance to town life, especially in that disgusting city of Avignon which I heartily abhorred, I sought some means of escape. I fortunately discovered, about fifteen miles from Avignon, a delightful valley, narrow and secluded, called Vaucluse, where the Sorgue, the prince of streams, takes its rise. Captivated by the charms of the place, I transferred thither myself and my books. Were I to describe what I did there during many years, it would prove a long story. Indeed, almost every bit of writing which I have put forth was either accomplished or begun, or at least conceived, there, and my undertakings have been so numerous that they still continue to vex and weary me. My mind, like my body, is characterised by a certain versatility and readiness, rather than by strength, so that many tasks that were easy of conception have been given up by reason of the difficulty of their execution. The character of my surroundings suggested the composition of a sylvan or bucolic song. I also dedicated a work in two books uponThe Life of Solitude,[16]to Philip, now exalted to the Cardinal-bishopricof Sabina. Although always a great man, he was, at the time of which I speak, only the humble Bishop of Cavaillon.[17]He is the only one of my old friends who is still left to me, and he has always loved and treated me not as a bishop (as Ambrose did Augustine), but as a brother.
While I was wandering in those mountains upon a Friday in Holy Week, the strong desire seized me to write an epic in an heroic strain, taking as my theme Scipio Africanus the Great, who had, strange to say, been dear to me from my childhood. But although I began the execution of this project with enthusiasm, I straightway abandoned it, owing to a variety of distractions. The poem was, however, christenedAfrica, from the name of its hero, and, whether from his fortunes or mine, it did not fail to arouse the interest of many before they had seen it.
While leading a leisurely existence in this region, I received, remarkable as it may seem, upon one and the same day,[18]letters both from the Senate at Rome and the Chancellor of the University of Paris, pressing me to appear in Rome and Paris, respectively, to receive the poet's crown of laurel. In my youthful elation I convinced myself that I was quite worthy of this honour; the recognition came from eminent judges, and I accepted their verdict rather than that of my own better judgment. I hesitated for a time which I should give ear to, and sent a letter to Cardinal Giovanni Colonna, of whom I have alreadyspoken, asking his opinion. He was so near that, although I wrote late in the day, I received his reply before the third hour on the morrow. I followed his advice, and recognised the claims of Rome as superior to all others. My acceptance of his counsel is shown by my twofold letter to him on that occasion, which I still keep. I set off accordingly; but although, after the fashion of youth, I was a most indulgent judge of my own work, I still blushed to accept in my own case the verdict even of such men as those who summoned me, despite the fact that they would certainly not have honoured me in this way, had they not believed me worthy.[19]
So I decided, first to visit Naples, and that celebrated king and philosopher, Robert, who was not more distinguished as a ruler than as a man of culture.[20]He was, indeed, the only monarch of our age who was the friend at once of learning and of virtue, and I trusted that he might correct such things as he found to criticise in my work. The way in which he received and welcomed me is a source of astonishment to me now, and, I doubt not, to the readeralso, if he happens to know anything of the matter. Having learned the reason of my coming, the King seemed mightily pleased. He was gratified, doubtless, by my youthful faith in him, and felt, perhaps, that he shared in a way the glory of my coronation, since I had chosen him from all others as the only suitable critic. After talking over a great many things, I showed him myAfricawhich so delighted him that he asked that it might be dedicated to him in consideration of a handsome reward.[21]This was a request that I could not well refuse, nor, indeed, would I have wished to refuse it, had it been in my power. He then fixed a day upon which we could consider the object of my visit. This occupied us from noon until evening, and the time proving too short, on account of the many matters which arose for discussion, we passed the two following days in the same manner. Having thus tested my poor attainments for three days, the King at last pronounced me worthy of the laurel. He offered to bestow that honour upon me at Naples, and urged me to consent to receive it there, but my veneration for Rome prevailed over the insistence of even so great a monarch as Robert. At length, seeing that I was inflexible in my purpose, he sent me on my way accompanied by royal messengers and letters to the Roman Senate, in whichhe gave enthusiastic expression to his flattering opinion of me. This royal estimate was, indeed, quite in accord with that of many others, and especially with my own, but to-day I cannot approve either his or my own verdict. In his case, affection and the natural partiality to youth were stronger than his devotion to truth.
On arriving at Rome, I continued, in spite of my unworthiness, to rely upon the judgment of so eminent a critic, and, to the great delight of the Romans who were present, I who had been hitherto a simple student received the laurel crown.[22]This occasion is described elsewhere in my letters, both in prose and verse.[23]The laurel, however, in no way increased my wisdom, although it did arouse some jealousy—but this is too long a story to be told here.
On leaving Rome, I went to Parma, and spent some time with the members of the house of Correggio, who, while they were most kind and generous towards me, agreed but ill among themselves. They governed Parma, however, in a way unknown to that city within the memory of man, and the like of which it will hardly again enjoy in this present age.
I was conscious of the honour which I had but just received, and fearful lest it might seem to have been granted to one unworthy of the distinction; consequently, as I was walking one day in themountains, and chanced to cross the river Enza to a place called Selva Piana, in the territory of Reggio, struck by the beauty of the spot, I began to write again upon theAfrica, which I had laid aside. In my enthusiasm, which had seemed quite dead, I wrote some lines that very day, and some each day until I returned to Parma. Here I happened upon a quiet and retired house, which I afterwards bought, and which still belongs to me. I continued my task with such ardour, and completed the work in so short a space of time, that I cannot but marvel now at my despatch.[24]I had already passed my thirty-fourth year when I returned thence to the Fountain of the Sorgue, and to my Transalpine solitude. I had made a long stay both in Parma and Verona,[25]and everywhere I had, I am thankful to say, been treated with much greater esteem than I merited.
Some time after this, my growing reputation procured for me the good-will of a most excellent man, Giacomo the Younger, of Carrara, whose equal I do not know among the rulers of his time. For years he wearied me with messengers and letters when I was beyond the Alps, and with his petitions whenever I happened to be in Italy, urging me to accepthis friendship. At last, although I anticipated little satisfaction from the venture, I determined to go to him and see what this insistence on the part of a person so eminent, and at the same time a stranger to me, might really mean. I appeared, though tardily, at Padua,[26]where I was received by him of illustrious memory, not as a mortal, but as the blessed are greeted in heaven—with such delight and such unspeakable affection and esteem, that I cannot adequately describe my welcome in words, and must, therefore, be silent. Among other things, learning that I had led a clerical life from boyhood, he had me made a canon of Padua, in order to bind me the closer to himself and his city. In fine, had his life been spared, I should have found there an end to all my wanderings. But alas! nothing mortal is enduring, and there is nothing sweet which does not presently end in bitterness. Scarcely two years was he spared to me, to his country, and to the world. God, who had given him to us, took him again.[27]Without being blinded by my love for him, I feel that neither I, nor his country, nor the world was worthy of him. Although his son, who succeeded him, was in every way a prudent and distinguished man, who, following his father's example, always loved and honoured me, I could not remain after the death of him with whom, by reason especially of the similarity of our ages, I had been much more closely united.
I returned to Gaul, not so much from a desire tosee again what I had already beheld a thousand times, as from the hope, common to the afflicted, of coming to terms with my misfortunes by a change of scene.[28]..............
The preceding brief autobiography, written at the close of his life,[29]does not extend beyond Petrarch's forty-seventh year, and in spite of its peculiar interest it is but a very imperfect sketch, which must be supplemented by the abundant data scattered through the correspondence. In order that the reader may approach the letters with a fuller understanding of the circumstances in which they were written, it is therefore desirable to touch upon certain points which Petrarch neglected in his account of himself, and then to trace his life from his return to Vaucluse in 1351, the last event mentioned in theLetter to Posterityto his death, twenty-three years later.
Of his parents he tells us but little. His father had, before his exile, held a responsible position in the Florentine Republic, and his readiness of speech had caused him to be chosen upon more than one occasion to perform importantpublic missions. His name,Petracco, was changed by his son toPetrarca;why, we do not know. It has been suggested that Francesco invented the latter as more rhythmical, or adopted it on account of some hidden symbolic meaning, as four centuries later young Arouet mysteriously chose to call himself Voltaire. It is perhaps safer to look upon the alteration as merely an instance of the Latinisation of proper names, which was quite natural and almost necessary at a time when Latin was so generally employed.
Petraccopèrewas a friend of Dante while they lived in Florence together, and when it pleased the citizens of that most beautiful and most famous daughter of Rome to cast them out from her sweet bosom, and they were, as Dante tells us, borne to divers ports "by the dry wind that blows from grievous poverty,"[30]the bonds of friendship were knit the closer, for a community of misfortune as well as of tastes and interests served to bring them together. Petrarch's father was, however, forced by the care of his family to give up his studies. We know nothing of his literary tastes, except that he was an ardent admirer of Cicero; and, although his interest was probably legal rather than literary,his son confidently assumes that, had he been permitted by circumstances to continue his intellectual pursuits, he would have reached a high degree of scholarship.[31]Almost the only anecdote recorded of him is a trifling instance of his personal vanity. When somewhat past his fiftieth birthday, he was one day horrified to discover, upon looking into the glass, a single hair verging upon grey. Amazed at this indication of premature decay, he not only filled his own home but roused the whole neighbourhood with his laments. Petrarch adds, with an air of conscious virtue, that his own hair began to grow grey before he reached five and twenty.[32]
The only other kinsman to whom we need refer is Petrarch's brother, Gherardo, who was apparently two or three years his junior. A considerable number of the letters are addressed to him. The two spent much of their early life together, but Gherardo, when about thirty-five years old, turned his back upon the world and entered a Carthusian monastery. Some years later the elder brother felicitated him upon his escape from the exacting cares of a life of fashion: he no longer suffered the"piratical tortures" of the curling-iron, and his close-cropped hair left eyes and ears free to perform their functions; the elaborate costume of the fourteenth-century dandy, whose scrupulous folds were liable to be discomposed by every careless movement, had been exchanged for a simple monastic garment, readily donned or laid aside, and affording its wearer no anxiety. Petrarch admits that he is himself still held in bondage, that he still has a partiality for good clothes, though this passion grows hopefully less from day to day. He had, however, worse sins to reflect upon than the elaborate coiffures and tight boots of their frivolous days at Avignon. "What," he asks, for example, "have trivial verses, tilled with the false and offensive praise of women,[33]in common with songs of praise and holy vigils?" We shall refer later to these letters addressed to Gherardo, for they afford a convenient illustration of Petrarch's views of that most cherished of mediæval ideals, the monastic life.[34]
Petrarch, like Erasmus and Voltaire, had no place that he could call home, unless it were the hated Avignon, whither he was taken whenabout nine years old. This migration to Provence, to which Avignon then belonged, important as it was in the life of our poet, did not involve so complete a separation from Italian influences as would at first sight appear. The boy had in his earliest years learned the Tuscan dialect, which, Dante impatiently declares, was unreasonably held by the Florentines to be the highest form of Italian.[35]There was on the Rhone a considerable Italian colony, with which Petrarch's family associated, and at Carpentras, not far from Avignon, whither the family moved on account of the cheaper living, the little Checco, as he was familiarly called, had an Italian schoolmaster from Prato. Moreover, his later friends and patrons of the noble Roman house of Colonna undoubtedly maintained their national traditions, in spite of the growing French influences at the papal court.
At school (1315-19) Petrarch soon discovered an extraordinary fondness for Latin. While the other boys were still struggling with the simple Æsop, he was poring over Cicero's works, which fascinated him with their sonorous periods before he could grasp their meaning.[36]His old schoolmaster, Convennevole, was very proud of his pupil, and singled him out as the most illustrious of those whom he had instructed during his sixty years as pedagogue.
Petracco was anxious to provide a career for his son, and not unnaturally chose for him his own profession of the law. Like so many other notable literary spirits since his day, Petrarch began his career in a law school, first at the neighbouring University of Montpellier, and later at Bologna. But while Schumann began composing symphonies at Heidelberg, and intercalated a waltz "here and there between Justinian's Institutes and the Pandects," Petrarch appears to have made some progress in his uncongenial subject, and to have gained the esteem of one at least of his teachers. Of his four years at Montpellier we know practically nothing. The boy was only about nineteen when he removed to Bologna, the greatest of mediæval law schools. His three years here were pleasantly spent with the congenial friends he made among his fellow-students. They took long excursions into the country, often not returning until late at night, but such was the happy security of the time that, even if the gates were closed, they had no difficulty in getting over the dilapidated fortifications,which presented no very formidable barrier to active young students. It was during this period that he first visited Venice, then at the height of her glory.
The motives that induced Petrarch promptly to give up the law as soon as he heard of his father's death, are not far to seek. Some of them are noted in hisLetter to Posterity,One of his professors, whom in later life he sharply criticised for his ignorance of classical philology, accused him, in turn, of cowardly desertion. He replied that it was never wise to oppose nature, who had made him a devotee of solitude, not of the courts; and while he conceded it to be a happy circumstance that he had spent some time in Bologna, he believed himself to have been equally fortunate in leaving it when he did.[37]As an old man, however, he judged these seven years at the universities to have been "not so much spent, as totally wasted."[38]
Once at least (in 1335) Petrarch put his legal knowledge to the test, by acting as counsel for the Correggi in a case involving the control of the city of Parma. The merits of the case need not occupy us; Petrarch believedthe claims of his client to be just, and he assures us that only the fairest means were employed in his successful defence before the papal consistory.[39]He certainly won the friendship of Azzo di Correggio; and his cordial relations with this equivocal person afford the first example of the sympathetic intercourse which he maintained throughout his life with the distinguished despots of the time.
It is probable that Petrarch's mother soon followed his father to the grave. The modest property which Petracco had accumulated in exile was dishonestly appropriated by the executors, and the brothers were left to shift for themselves. Petrarch almost immediately took orders, but probably did not, as has been generally supposed, ever become a priest.[40]He had to face the same problem that in succeeding centuries confronted those who wished to devote themselves to literature. At a time when an author could expect no remuneration for his work, except perhaps for dedications, he might secure a livelihood by putting himself in the way of preferments in the church, or, as was the custom of the Humanists of the fifteenthcentury, he might rely upon the patronage of some great prince or prelate. Petrarch enjoyed the advantages of both these sources of income. He was, very early in life, so fortunate as to gain the esteem of the Colonnesi, the most influential of the noble Italian families at the papal court. Giacomo, the youngest of the seven sons of old Stephano Colonna, had been struck by Petrarch's appearance when they were students together at Bologna, and on returning to Avignon and learning of Petrarch's situation he made advances which led to one of the most enthusiastic friendships which the poet records. With his aid and that of his eldest brother, Cardinal Giovanni Colonna, the young writer gained immediate recognition, and did not thereafter want for friends and admirers. It was through the influence of Cardinal Colonna that he received his first benefice, in 1335.
Although Petrarch had, as Dante says of himself, "drunk the waters of the Arno before he had cut his teeth," fate made him, like Dante, a citizen of the world.[41]His life was interrupted by frequently recurring journeys and changes of residence. Scarcely two years hadelapsed after his return to Avignon before an invitation from Giacomo Colonna, newly appointed Bishop of Lombez, enabled him to visit Toulouse and spend a "celestial summer" within sight of the Pyrenees.
But before we trace his various pilgrimages, a word must be said of the curious city in which he and several of his most intimate friends spent much of their life. Avignon, although a town of no great importance when Petracco first brought his wife and family thither, was destined to become one of the great European capitals. Clement V., a Gascon, who had been chosen pope in 1305, summoned the cardinals to Lyons to celebrate his coronation, instead of going himself to Rome. During his pontificate he held his court at various French towns, and resided for a time in the Dominican cloister at Avignon. He was succeeded by the energetic old Frenchman, John XXII. (1316-1334), who was followed by six other French popes, all of whom maintained their court at Avignon. Although they appear to have been, upon the whole, good and upright men, they were all Frenchmen, and deliberately chose to reside in a city but just across the Rhone from France; they thus inevitably sacrificed the cosmopolitancharacter that their predecessors had enjoyed at Rome. Moreover, the college of cardinals became largely French, so that the curia soon came to be regarded as a servile exponent of French interests. The national jealousy in Germany was augmented by the long struggle between the popes and Louis of Bavaria, while the outbreak of the Hundred Years' War produced in England a revolt against the claims not only of "French popes," but of popes in general. An added explanation of the ill-repute into which the head of the Church fell is to be found in the extortions of the papal treasury; for it became necessary to repair in some way the deficiency caused by the diminution of the Italian revenue, and to meet the ever-increasing expenses of a scandalously luxurious court. The most loudly decried of the financial expedients of the popes owe their origin, or at least their outrageous extension, to this period.
Petrarch's span of life exactly coincided with the exile of the popes from Rome, and his "fate or his sins" made him a most unwilling citizen of their new home, "the Babylon of the West." He never tires of execrating the city, but we may safely assume that he paints too lurid a picture of its condition when he declaresthat it was "filled with every kind of confusion, the horror of darkness overspreading it, and contained everything fearful which had ever existed or been imagined by a disordered mind." Although the popes were building a magnificent palace, calling a Giotto to aid in their artistic undertakings, and collecting a large library,[42]Petrarch describes their capital as "a hell on earth," and no longer what it was in his earlier days, although even then the most foul and filthy of places.[43]But doubtless he owed more to his residence in the "windy city" than he was ready to admit. He was willing to share in the good things at the pope's disposal, so long as no duties were involved which would interfere with his cherished freedom. To his sojourn in this great centre of international intercourse may be ascribed, in large part, his wide acquaintance with men of all nations, as well as the profound influence which he exercised over his contemporaries.
It was not long after his return from Bologna that Petrarch first saw his Laura. Twenty-one years later he made a note upona fly-leaf of his favourite copy of Virgil, in which he was accustomed to record his bereavements. Placed apart from the others, in order that it might often catch his eye, it reads as follows: "Laura, who was distinguished by her own virtues, and widely celebrated by my songs, first appeared to my eyes in my early manhood, in the year of our Lord 1327, upon the sixth day of April, at the first hour, in the church of Santa Clara at Avignon; in the same city, in the same month of April, on the same sixth day, at the same first hour, in the year 1348, that light was taken from our day, while I was by chance at Verona, ignorant, alas! of my fate. The unhappy news reached me at Parma, in a letter from my friend Ludovico, on the morning of the nineteenth of May, of the same year. Her chaste and lovely form was laid in the church of the Franciscans, on the evening of the day upon which she died. I am persuaded that her soul returned, as Seneca says of Scipio Africanus, to the heaven whence it came. I have experienced a certain satisfaction in writing this bitter record of a cruel event, especially in this place where it will often come under my eye, for so I may be led to reflect that life can afford me no farther pleasures; and, the mostserious of my temptations being removed, I may be admonished by the frequent study of these lines, and by the thought of my vanishing years, that it is high time to flee from Babylon. This, with God's grace, will be easy, as I frankly and manfully consider the needless anxieties of the past, with its empty hopes and unforeseen issue."[44]
This meagre notice contains all that we really know of the woman whose name is associated for all time with that of Francesco Petrarca. While she is, it is hardly necessary to say, the theme of nearly all his Italian lyrics, little or no reference is made to her in the Latin works, with two notable exceptions, to be spoken of later. In the vast collection of prose letters two or three vague allusions to his love for her may be found. Once only is Laura mentioned by name,—in a letter to Giacomo Colonna, who had begun to suspect that the much besung sweetheart was but a play upon words—a personification of the longed-for poet's laurel (Laurea). "Would that your humorous suggestion were true," Petrarch replies; "would to God it were alla pretence, and not a madness!"[45]From none of these sources do we learn anything of the lady herself. Many ingenious theories have been based upon the descriptions in theCanzoniere,which, though often sufficiently detailed, are however poetic, allegorical, and conflicting. The futility of such deductions can be made clear by a single example. Upon no other topic does the poet dwell with more evident pleasure, or more varied detail, than the eyes of his mistress; yet it cannot be determined whether these were blue or dark.[46]