Chapter 29

143Plato, Legg. iv. pp. 722 D-723 D. τῷ τε ῥήτορι καὶ τῷ μελῳδῷ καὶ τῷ νομοθέτῃ τὸ τοιοῦτον ἑκάστοτε ἐπιτρεπτέον.

143Plato, Legg. iv. pp. 722 D-723 D. τῷ τε ῥήτορι καὶ τῷ μελῳδῷ καὶ τῷ νομοθέτῃ τὸ τοιοῦτον ἑκάστοτε ἐπιτρεπτέον.

144Plato, Legg. iv. p. 722 B-E.The προοίμια δημηγορικά of Demosthenes are well known.

144Plato, Legg. iv. p. 722 B-E.

The προοίμια δημηγορικά of Demosthenes are well known.

145Plato, Legg. iv. p. 723 C-D. About τὰ τῶν νόμων προοίμια, compare what Plato says about his communications with the younger Dionysius, shortly after his (Plato’s) second arrival at Syracuse, Plato, Epistol. iii. p. 316 A.

145Plato, Legg. iv. p. 723 C-D. About τὰ τῶν νόμων προοίμια, compare what Plato says about his communications with the younger Dionysius, shortly after his (Plato’s) second arrival at Syracuse, Plato, Epistol. iii. p. 316 A.

General character of these prologues — didactic or rhetorical homilies.

Accordingly, from hence to the end of the Treatise De Legg., Plato proceeds upon the principle here laid down. He either prefixes a prologue to each of his laws — or blends the law with its proëm — or gives what may be called a proëm without a law, that is a string of hortatory or comminatory precepts. There are various points (he says) on which the lawgiver cannot propose any distinct and peremptory enactment, but must confine himself to emphatic censure146and declaration of opinion, with threats of displeasure on the part of the Gods: the rather as he cannot hope to accomplish his public objects, without the largest interference with private habits — nor without bringing his regulations to bear upon individual life, where positive law can hardly reach.147The Platonic prologues are sometimes expositions of the reasons of the law —i. e.of thedangers which it is intended to ward off, or the advantages to be secured by it. But far more frequently, they are morsels of rhetoric — lectures, discourses, or homilies — addressed to the emotions and not to the reason, insisting on the ethical and religious point of view, and destined to operate with persuasive or intimidating effect upon an uninstructed multitude.148

146Cicero (De Legg. ii. 6) professes to follow Plato in this practice of prefixing proëms to his Laws. He calls the proëm an encomium upon the law, which in most cases it is — “ut priusquam ipsam legem recitem, de ejus legis laude dicam”.

146Cicero (De Legg. ii. 6) professes to follow Plato in this practice of prefixing proëms to his Laws. He calls the proëm an encomium upon the law, which in most cases it is — “ut priusquam ipsam legem recitem, de ejus legis laude dicam”.

147Plato, Legg. vi. p. 780 A.

147Plato, Legg. vi. p. 780 A.

148Plato, Legg. iv. p. 722 B. πρὸς τούτῳ δὲ οὐδεὶς ἔοικε διανοηθῆναι πώποτε τῶν νομοθετῶν, ὡς ἐξὸν δυοῖν χρῆσθαι πρὸς τὰς νομοθεσίας, πειθοῖ καὶ βίᾳ, καθ’ ὅσον οἷόν τε ἐπὶ τὸν ἄπειρον παιδείας ὄχλον τῷ ἑτέρῳ χρῶνται μόνον.

148Plato, Legg. iv. p. 722 B. πρὸς τούτῳ δὲ οὐδεὶς ἔοικε διανοηθῆναι πώποτε τῶν νομοθετῶν, ὡς ἐξὸν δυοῖν χρῆσθαι πρὸς τὰς νομοθεσίας, πειθοῖ καὶ βίᾳ, καθ’ ὅσον οἷόν τε ἐπὶ τὸν ἄπειρον παιδείας ὄχλον τῷ ἑτέρῳ χρῶνται μόνον.

Great value set by Plato himself upon these prologues. They are to serve as type for all poets. No one is allowed to contradict them.

It seems that Plato took credit to himself for what he thought a beneficial innovation, in thus blending persuasive exhortation with compulsory command. His assurance, that no Grecian lawgiver had ever done so before, is doubtless trustworthy:149though we may remark that the confusion of the two has been the general rule with Oriental lawgivers — the Hindoos, the Jews, the Mahommedan Arabs, &c. But with him the innovation serves a farther purpose. He makes it the means of turning rhetoric to account; and of enlisting in his service, as lawgiver, not only all the rhetoric but all the poetry, in his community. His Athenian speaker is so well satisfied with these prologues, that he considers them to possess the charm of a poetical work, and suspects them to have been dictated by inspiration from the Gods.150He pronounces them the best and most suitable compositions for the teaching of youth, and therefore prescribes that teachers shall cause the youth to recite and learn them, instead of the poetical and rhetorical works usually employed. He farther enjoins that his prologues shall serve as type and canon whereby all other poetical and rhetorical compositions shall be tried. If there be any compositions in full harmony and analogy with this type, the teachers shall be compelled to learn them by heart, and teach them to pupils. Any teacher refusing to do so shall be dismissed.151Nor shall any poet be allowed tocompose and publish works containing sentiments contradictory to the declaration of the lawgiver.152

149The testimony of Plato shows that the προοίμια τῆς νομοθεσίας ascribed to Zaleukus and Charondas (Diodor. xii. 12-20) are composed by authors later than his time, and probably in imitation of his προοίμια: which indeed is probable enough on other grounds. See Heyne, Opuscula, vol. ii., Prolus i. vi., De Zaleuci et Charondæ Legibus.Cicero read the proëms ascribed to Zaleukus and Charondas as genuine (Legg. ii. 6); so did Diodôrus, xii. 17-20; Stobæus, Serm. xlii.

149The testimony of Plato shows that the προοίμια τῆς νομοθεσίας ascribed to Zaleukus and Charondas (Diodor. xii. 12-20) are composed by authors later than his time, and probably in imitation of his προοίμια: which indeed is probable enough on other grounds. See Heyne, Opuscula, vol. ii., Prolus i. vi., De Zaleuci et Charondæ Legibus.

Cicero read the proëms ascribed to Zaleukus and Charondas as genuine (Legg. ii. 6); so did Diodôrus, xii. 17-20; Stobæus, Serm. xlii.

150Plato, Legg. vii. p. 811 C. οὐκ ἄνευ τινὸς ἐπιπνοίας θεῶν, ἔδοξαν δ’ οὖν μοι παντάπασι ποιήσει τινὶ προσομοίως εἰρῆσθαι.

150Plato, Legg. vii. p. 811 C. οὐκ ἄνευ τινὸς ἐπιπνοίας θεῶν, ἔδοξαν δ’ οὖν μοι παντάπασι ποιήσει τινὶ προσομοίως εἰρῆσθαι.

151Plato, Legg. vii. p. 811 D-E.

151Plato, Legg. vii. p. 811 D-E.

152Plato, Legg. p. 811 E.

152Plato, Legg. p. 811 E.

Contrast of Leges with Gorgias and Phædrus.

As a contrast to this view of Plato in his later years, it is interesting to turn to that which he entertained in an earlier part of his life, in the Gorgias and the Phædrus, respecting rhetoric. In the former dialogue, Gorgias is recognised as a master of the art of persuasion, especially as addressed to a numerous audience, and respecting ethical questions, What is just, and what is unjust? Sokrates, on the contrary, pointedly distinguishes persuasion from teaching — discredits simple persuasion, without teaching, as merely deceptive — and contends that rhetorical discourse addressed to a multitude, upon such topics, can never convey any teaching.153But in the Leges we find that the art of persuasion has risen greatly in Plato’s estimation. Whether it be a true art, or a mere unartistic knack, he now recognises its efficacy in modifying the dispositions of the uninstructed multitude, and announces himself to be the first lawgiver who will employ it systematically for that purpose. He combines the seductions of the rhetor with the unpalatable severities of the lawgiver: the two distinct functions of Gorgias and his brother the physician Herodikus, when Gorgias accompanied his brother to visit suffering patients, and succeeded by force of rhetoric in overcoming their repugnance to the cutting and burning indispensable for cure.154Again, in the Phædrus, Plato treats the art of persuasion, when applied at once to a mixed assemblage of persons, either by writing or discourse, as worthless and unavailing.155He affirms that it makes no durable impression on the internal mind of the individuals: the same discourse will never suit all. Individuals differ materially in their cast of mind; moreover, they differ in opinion upon ethical topics (just and unjust) more than upon any other. Some men are open to persuasion by topics which will have no effect on others. Accordingly, you must go through a laborious discrimination: first, you must discriminate generally the various classes of minds and the various classes of discourse— next, you must know to which classes of minds the individuals of the multitude before you belong. You must then address to each mind the mode of persuasion specially adapted to it. The dialectic philosopher is the only one who possesses the true art of persuasion. Such was Plato’s point of view in the Phædrus. I need hardly point out how completely it is dropped in his Leges: wherein he pours persuasion into the ears of an indiscriminate multitude, through the common channel of a rhetorical lecture, considering it of such impressive efficacy as to justify the supposition of inspiration from the Gods.156

153Plato, Gorgias, pp. 454-456.

153Plato, Gorgias, pp. 454-456.

154Plato, Gorgias, p. 456 B.

154Plato, Gorgias, p. 456 B.

155Plato, Phædrus, pp. 263 A, 271-272-273 E — 275 E — 276 A —277 C.

155Plato, Phædrus, pp. 263 A, 271-272-273 E — 275 E — 276 A —277 C.

156Zeller, in his ‘Platonische Studien’ (pp. 66-72-88, &c.), insists much on the rhetorical declamatory prolixity visible throughout the Treatise De Legibus, as quite at variance with the manner of Plato in his earlier and better dialogues, and even as specimens of what Plato there notes as the rhetorical or sophistical manner. He expresses his surprise that the Athenian should be made to ascribe such discourses to the inspiration of the Gods (p. 107). Zeller enumerates these and many other dissimilarities in the Treatise De Legibus, as compared with other Platonic dialogues, as premisses to sustain his conclusion that the treatise is not by Plato. In my judgment they do not bear out that conclusion (which indeed Zeller has since renounced in his subsequent work); but they are not the less real and notable, marking the change in Plato’s own mind.How poor an opinion had Plato of the efficacy of the νουθετητικὸν εἶδος λόγων at the time when he composed the Sophistês (p. 230 A)! What a superabundance of such discourse does he deliver in the Treatise De Legibus, taking especial pride in the peculiarity!

156Zeller, in his ‘Platonische Studien’ (pp. 66-72-88, &c.), insists much on the rhetorical declamatory prolixity visible throughout the Treatise De Legibus, as quite at variance with the manner of Plato in his earlier and better dialogues, and even as specimens of what Plato there notes as the rhetorical or sophistical manner. He expresses his surprise that the Athenian should be made to ascribe such discourses to the inspiration of the Gods (p. 107). Zeller enumerates these and many other dissimilarities in the Treatise De Legibus, as compared with other Platonic dialogues, as premisses to sustain his conclusion that the treatise is not by Plato. In my judgment they do not bear out that conclusion (which indeed Zeller has since renounced in his subsequent work); but they are not the less real and notable, marking the change in Plato’s own mind.

How poor an opinion had Plato of the efficacy of the νουθετητικὸν εἶδος λόγων at the time when he composed the Sophistês (p. 230 A)! What a superabundance of such discourse does he deliver in the Treatise De Legibus, taking especial pride in the peculiarity!

Regulations for the new colony — About religious worship, the oracles of Delphi and Dodona are to be consulted.

After this unusual length of preliminaries, Plato enters on the positive regulation of his colony. As to the worship of the Gods, he directs little or nothing of his own authority. The colony must follow the advice of the oracles of Delphi, Dodona, and Ammon — together with any consecrated traditions, epiphanies, or inspirations from the Gods belonging to the spot — as to the Gods who shall be publicly worshipped, and the suitable temples and rites. Only he directs that to each portion of the territory set apart for civil purposes, some God, Dæmon, or Hero, shall be specially assigned as Patron,157with a chapel and precinct wherein all meetings of the citizens of the district shall be held, whether for religious ceremonies, or for recreation, or for political duties.

157Plato, Legg. v. p. 738 C-D. ὅπως ἂν ξύλλογοι ἑκάστων τῶν μερῶν κατὰ χρόνους γιγνόμενοι τοὺς προσταχθέντας … μετὰ θυσιῶν.That such “ordained seasons” for meetings and sacrifices should be punctually attended to — was a matter of great moment, on religious no less than on civil grounds. It was with a view to that object principally that each Grecian city arranged its calendar and its system of intercalation. Plato himself states this (vii. p. 809 D).Sir George Lewis, in his Historical Survey of the Astronomy of the Ancients, adverts to the passage of Plato here cited, and gives a very instructive picture of the state of the Hellenic world as to Calendar and computation of time (see p. 19; also the greater part of chapter i. of his valuable work). The object of all the cities was to adjust lunar time with solar time by convenient intercalations, but hardly any two cities agreed in the method of doing so. Different schemes of intercalation and periods (trietêric, octaetêric, enneadekaetêric) were either adopted by civic authority or suggested by private astronomers, such as Kleostratus and Meton. The practical dissonance and confusion was great, and the theoretical dissatisfaction also.Now in this dialogue De Legibus, Plato recognises both the importance of the object and the problem to be solved, yet he suggests no means of his own for solving it. He makes no arrangement for the calendar of his new Magnêtic city. I confess that this is to me a matter of some surprise. To combine an exertion of authority with an effort of arithmetical calculation, is in his vein; and the exactness of observances as respects the Gods, in harmony with the religious tone of the treatise, depended on some tolerable solution of the problem.We may perhaps presume that Plato refused to deal with the problem because he considered it as mathematically insoluble. Days, months, and years are not exactly commensurable with each other. In the Timæus (p. 36 C) Plato declares that the rotation of the Circle of the Same, or the outermost sidereal sphere, upon which the succession of day and night depends, is according to the side of a parallelogram (κατὰ πλευράν) — while the rotations of the Moon and Sun (two of the seven branches composing the Circle of the Different) are according to the diagonal thereof (κατὰ διάμετρον): now the side and the diagonal represented the type of incommensurable magnitudes among the ancient reasoners. It would appear also that he considers the rotations of the Moon and Sun to be incommensurable with each other, both of them being members included in the Circle of the Different.Since an exact mathematical solution was thus unattainable, Plato may probably have despised a merely approximative solution, sufficient for practical convenience — to which last object he generally pays little attention. He might also fancy that even the attempt to meddle with the problem betokened that confusion of the incommensurable with the commensurable, which he denounces in this very treatise (vii. pp. 819-820).

157Plato, Legg. v. p. 738 C-D. ὅπως ἂν ξύλλογοι ἑκάστων τῶν μερῶν κατὰ χρόνους γιγνόμενοι τοὺς προσταχθέντας … μετὰ θυσιῶν.

That such “ordained seasons” for meetings and sacrifices should be punctually attended to — was a matter of great moment, on religious no less than on civil grounds. It was with a view to that object principally that each Grecian city arranged its calendar and its system of intercalation. Plato himself states this (vii. p. 809 D).

Sir George Lewis, in his Historical Survey of the Astronomy of the Ancients, adverts to the passage of Plato here cited, and gives a very instructive picture of the state of the Hellenic world as to Calendar and computation of time (see p. 19; also the greater part of chapter i. of his valuable work). The object of all the cities was to adjust lunar time with solar time by convenient intercalations, but hardly any two cities agreed in the method of doing so. Different schemes of intercalation and periods (trietêric, octaetêric, enneadekaetêric) were either adopted by civic authority or suggested by private astronomers, such as Kleostratus and Meton. The practical dissonance and confusion was great, and the theoretical dissatisfaction also.

Now in this dialogue De Legibus, Plato recognises both the importance of the object and the problem to be solved, yet he suggests no means of his own for solving it. He makes no arrangement for the calendar of his new Magnêtic city. I confess that this is to me a matter of some surprise. To combine an exertion of authority with an effort of arithmetical calculation, is in his vein; and the exactness of observances as respects the Gods, in harmony with the religious tone of the treatise, depended on some tolerable solution of the problem.

We may perhaps presume that Plato refused to deal with the problem because he considered it as mathematically insoluble. Days, months, and years are not exactly commensurable with each other. In the Timæus (p. 36 C) Plato declares that the rotation of the Circle of the Same, or the outermost sidereal sphere, upon which the succession of day and night depends, is according to the side of a parallelogram (κατὰ πλευράν) — while the rotations of the Moon and Sun (two of the seven branches composing the Circle of the Different) are according to the diagonal thereof (κατὰ διάμετρον): now the side and the diagonal represented the type of incommensurable magnitudes among the ancient reasoners. It would appear also that he considers the rotations of the Moon and Sun to be incommensurable with each other, both of them being members included in the Circle of the Different.

Since an exact mathematical solution was thus unattainable, Plato may probably have despised a merely approximative solution, sufficient for practical convenience — to which last object he generally pays little attention. He might also fancy that even the attempt to meddle with the problem betokened that confusion of the incommensurable with the commensurable, which he denounces in this very treatise (vii. pp. 819-820).

Perpetuity of number of citizens, and of lots of land, one to each, inalienable and indivisible.

Plato requires for his community a fixed and peremptory total of 5040 citizens, never to be increased, and never to be diminished: a total sufficient, in his judgment, to defend the territory against invaders, and to lend aid on occasion to an oppressed neighbour. He distributes the whole territory into 5040 lots of land, each of equal value, assigning one lot to each citizen. Each lot is assumed to be sufficient for the maintenance of a family of sober habits, and no more. The total number (5040) is selected because of the great variety of divisors by which it may be divided without remainder.158

158Plato, Legg. v. pp. 737-738, vi. p. 771 C.Aristotle declares this total of 5040 to be extravagantly great, inasmuch as it would require an amount of territory beyond the scale which can be reckoned upon for a Grecian city, to maintain so many unproductive persons, including not merely the 5040 adult citizens, but also their wives, children, and personal attendants, none of whom would take part in any productive industry (Politic. ii. 6, p. 1265, b. 16).The remark here cited indicates the small numerical scale upon which the calculations of a Greek politician were framed. But we can hardly be surprised at it, seeing that the new city is intended for the Island of Krete, where none even of the existing cities were considerable. Moreover Aristotle had probably present to his mind the analogy of Sparta. The Spartan citizens were in a situation more analogous to the 5040 than any other Grecian residents. But the Spartan citizens could not have been near so numerous as 5040 at that time; not even one-fifth of it — Aristotle tells us, Politic. ii. 9, 1270, a. 31. Aristotle goes on to remark on the definition given by Plato of the size and value of each lot of land sufficient for the citizen and his family to live σωφρόνως: it ought to be (says Aristotle) σωφρόνως καὶ ἐλευθερίως. These are the two modes of excellence, and the only two, which a man can display in the use of his property (1265, a. 35). But this change would only aggravate the difficulty as to the total area of land required for the 5040. Compare the remark of Aristotle on the scheme of Hippodamus, Politic. ii. 8, 1268, a. 42.

158Plato, Legg. v. pp. 737-738, vi. p. 771 C.

Aristotle declares this total of 5040 to be extravagantly great, inasmuch as it would require an amount of territory beyond the scale which can be reckoned upon for a Grecian city, to maintain so many unproductive persons, including not merely the 5040 adult citizens, but also their wives, children, and personal attendants, none of whom would take part in any productive industry (Politic. ii. 6, p. 1265, b. 16).

The remark here cited indicates the small numerical scale upon which the calculations of a Greek politician were framed. But we can hardly be surprised at it, seeing that the new city is intended for the Island of Krete, where none even of the existing cities were considerable. Moreover Aristotle had probably present to his mind the analogy of Sparta. The Spartan citizens were in a situation more analogous to the 5040 than any other Grecian residents. But the Spartan citizens could not have been near so numerous as 5040 at that time; not even one-fifth of it — Aristotle tells us, Politic. ii. 9, 1270, a. 31. Aristotle goes on to remark on the definition given by Plato of the size and value of each lot of land sufficient for the citizen and his family to live σωφρόνως: it ought to be (says Aristotle) σωφρόνως καὶ ἐλευθερίως. These are the two modes of excellence, and the only two, which a man can display in the use of his property (1265, a. 35). But this change would only aggravate the difficulty as to the total area of land required for the 5040. Compare the remark of Aristotle on the scheme of Hippodamus, Politic. ii. 8, 1268, a. 42.

Plato reasserts his adherence to the principle of the Republic, though the repugnance of others hinders him from realising it.

We thus see that Plato, in laying down his fundamental principle (ὑπόθεσιν), recognises separate individual property and separate family among his citizens: both of which had been strenuously condemned and strictly excluded, in respect to the Guardians of his Republic. But he admits the principle only with the proviso that there shall be a peremptory limit to number of citizens, to individual wealth, and to individual poverty: moreover, even with this proviso, he admits it only as a second-best, because mankind will not accept, and are not sufficiently exalted to work out, what is in itself the best. He reasserts the principle of the Republic, that separate property and separate family are both essentially mischievous: that all individuality, either of interest or sympathy or sentiment, ought to be extinguished as far as possible.159Though constrained against his will to renounce this object, he will still approximate to it as near as he can in his second-best. Moreover, he may possibly, at some future time (D.V.), propose a third-best. When once departure from the genuine standard is allowed, the departure may be made in many different ways.

159Plato, Legg. v. pp. 739-740; vii. p. 807 B.

159Plato, Legg. v. pp. 739-740; vii. p. 807 B.

This declaration deserves notice as attesting the undiminished adhesion of Plato to the main doctrines of his Republic. The point here noted is one main difference of principle between the Treatise De Legibus and the Republic: the enactment of written fundamental laws with prologues serving as homilies to be preached to the citizens, is another. Both of them are differences of principle: each gives rise to many subordinate differences or corollaries.160

160Plato, Legg. v. p. 739 E. ἣν δὲ νῦν ἡμεῖς ἐπικεχειρήκαμεν, εἴη τε ἂν γενομένη πως ἀθανασίας ἐγγύτατα καὶ ἡ μία δευτέρως· τρίτην δὲ μετὰ ταῦτα, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ, διαπερανούμεθα. Upon this passage K. F. Hermann observes: “Hæc enim est quam ordine tertiam appellat Plato, quæ Aristoteli [Politic. iv. 1, 2] ἐξ ὑποθέσεως πολιτεία dicitur: quod tamen nolim ita accipi, ut à nonnullis factum est, ut hanc quoque olim singulari scripto persecuturum fuisse philosophum credamus, quasi tribus exemplis absolvi rerum publicarum formas censuisset; innumeræ enim pro singularum nationum et urbium fortuna esse possunt,” &c. (De Vestigiis Instit. Vet. imprimis Attic. per Plat. de Legg. libros indag., p. 16).That Platodidintend to compose athirdwork upon an analogous subject appears to me clear from the words, — but it does not at all follow that he thought that three varieties would exhaust all possibility. Upon this point I dissent from Hermann, and also upon his interpretation of Aristotle’s phrase ἡ ἐξ ὑποθέσεως πολιτεία. Aristotle distinguishes three distinct varieties of end which the political constructor may propose to himself:— 1. τὴν πολιτείαν τὴν ἁπλῶς ἀρίστην, τὴν μάλιστα κατ’ εὐχήν. 2. Τὴν ἐκ τῶν ὑποκειμένων ἀρίστην. 3. Τὴν ἐξ ὑποθέσεως ἀρίστην. Now K. F. Hermann here maintains, and Boeckh had already maintained before him (ad Platonis Minoem et de Legibus, pp. 66-67), that the city sketched in Plato’s treatise De Legibus coincides with No. 2 in Aristotle’s enumeration, and that the projected τρίτη in Plato coincides with No. 3 — τὴν ἐξ ὑποθέσεως. I differ from them here. There is no ground for presuming that what Plato putsthirdmust also be put by Aristotlethird. I think that the Platonic city De Legibus corresponds to No. 3 in Aristotle and not to No. 2. It is a city ἐξ ὑποθέσεως, not ἐκ τῶν ὑποκειμένων ἀρίστην. Plato borrows little or nothing from τὰ ὑποκείμενα, and almost everything from his own ὑπόθεσις or assumed principle, which in this case is the fixed number of the citizens as well as of the lots of land, the imposition of a limit on each man’s proprietary acquisitions, and the recognition of separate family establishments subject to these limits. This is the ὑπόθεσις of Plato’s second city, to which all his regulations of detail are accommodated: it is substituted by him (unwillingly, because of the repugnance of others) in place of the ὑπόθεσις of his first city or the Republic, which ὑπόθεσις is perfect communism among the φύλακες, without either separate property or separate family. This last is Plato’s ἁπλως ἀρίστη.

160Plato, Legg. v. p. 739 E. ἣν δὲ νῦν ἡμεῖς ἐπικεχειρήκαμεν, εἴη τε ἂν γενομένη πως ἀθανασίας ἐγγύτατα καὶ ἡ μία δευτέρως· τρίτην δὲ μετὰ ταῦτα, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ, διαπερανούμεθα. Upon this passage K. F. Hermann observes: “Hæc enim est quam ordine tertiam appellat Plato, quæ Aristoteli [Politic. iv. 1, 2] ἐξ ὑποθέσεως πολιτεία dicitur: quod tamen nolim ita accipi, ut à nonnullis factum est, ut hanc quoque olim singulari scripto persecuturum fuisse philosophum credamus, quasi tribus exemplis absolvi rerum publicarum formas censuisset; innumeræ enim pro singularum nationum et urbium fortuna esse possunt,” &c. (De Vestigiis Instit. Vet. imprimis Attic. per Plat. de Legg. libros indag., p. 16).

That Platodidintend to compose athirdwork upon an analogous subject appears to me clear from the words, — but it does not at all follow that he thought that three varieties would exhaust all possibility. Upon this point I dissent from Hermann, and also upon his interpretation of Aristotle’s phrase ἡ ἐξ ὑποθέσεως πολιτεία. Aristotle distinguishes three distinct varieties of end which the political constructor may propose to himself:— 1. τὴν πολιτείαν τὴν ἁπλῶς ἀρίστην, τὴν μάλιστα κατ’ εὐχήν. 2. Τὴν ἐκ τῶν ὑποκειμένων ἀρίστην. 3. Τὴν ἐξ ὑποθέσεως ἀρίστην. Now K. F. Hermann here maintains, and Boeckh had already maintained before him (ad Platonis Minoem et de Legibus, pp. 66-67), that the city sketched in Plato’s treatise De Legibus coincides with No. 2 in Aristotle’s enumeration, and that the projected τρίτη in Plato coincides with No. 3 — τὴν ἐξ ὑποθέσεως. I differ from them here. There is no ground for presuming that what Plato putsthirdmust also be put by Aristotlethird. I think that the Platonic city De Legibus corresponds to No. 3 in Aristotle and not to No. 2. It is a city ἐξ ὑποθέσεως, not ἐκ τῶν ὑποκειμένων ἀρίστην. Plato borrows little or nothing from τὰ ὑποκείμενα, and almost everything from his own ὑπόθεσις or assumed principle, which in this case is the fixed number of the citizens as well as of the lots of land, the imposition of a limit on each man’s proprietary acquisitions, and the recognition of separate family establishments subject to these limits. This is the ὑπόθεσις of Plato’s second city, to which all his regulations of detail are accommodated: it is substituted by him (unwillingly, because of the repugnance of others) in place of the ὑπόθεσις of his first city or the Republic, which ὑπόθεσις is perfect communism among the φύλακες, without either separate property or separate family. This last is Plato’s ἁπλως ἀρίστη.

Regulations about land, successions, marriages, &c. The number of citizens must not be allowed to increase.

Each citizen proprietor shall hold his lot of land, not as his own, but as part and parcel of the entire territory, which, taken as a whole, is Goddess and Mistress — conjointly with all the local Gods and Heroes — of the body of citizens generally. No citizen shall either sell or otherwise alienate his lot, nor divide it, nor trench upon its integrity. The total number of lots, the integrity of each lot, and the total number of citizens, shall all remain consecrated in perpetuity, without increase or diminution. Each citizen in dying shall leave one son as successor to his lot: if he has more than one, he may choose which of them he will prefer. The successor so chosen shall maintain the perpetuity of worship of the Gods, reverential rites to the family and deceased ancestors, and obligations towards the city.161If the citizen has other sons, they will be adopted into the families of other citizens who happen to be childless: if he has daughters, he will give them out in marriage,but without any dowry. Such family relations will be watched over by a special board of magistrates: with this peremptory condition, that they shall on no account permit either the number of citizen proprietors, or the number of separate lots, to depart from the consecrated 5040.162Each citizen’s name, and each lot of land, will be registered on tablets of cypress wood. These registers will be preserved in the temples, in order that the magistrates may be able to prevent fraud.163

161Plato, Legg. v. p. 740 A-B.

161Plato, Legg. v. p. 740 A-B.

162Plato, Legg. v. pp. 740 D-742 C. Aristotle remarks that in order to attain the object which Plato here proclaims, restriction ought to be imposed on τεκνοποιΐα. No citizen ought to be allowed to beget more than a certain number of children. He observes that this last-mentioned restriction, if imposed alone and without any others, would do more than all the rest to maintain the permanent 5040 lots, and that without this no other restrictions could be efficacious (Politic. ii. 6, 1265, a. 37, 1266, b. 9).Plato concurs in this opinion, though he trusts to prudence and the admonition of elders for bringing about this indispensable limitation of births in a family, without legal prohibition. I have already touched upon this matter in my review of Plato’s Republic. See above —chap. xxxvii. p. 198 seq.The νόμοι θετικοὶ of Philolaus at Thebes, regulating τὴν παιδοποιΐαν with a view to keep the lots of land unchanged, are only known by the brief allusion of Aristotle, Polit. ii. 12, 1274, b. 4.

162Plato, Legg. v. pp. 740 D-742 C. Aristotle remarks that in order to attain the object which Plato here proclaims, restriction ought to be imposed on τεκνοποιΐα. No citizen ought to be allowed to beget more than a certain number of children. He observes that this last-mentioned restriction, if imposed alone and without any others, would do more than all the rest to maintain the permanent 5040 lots, and that without this no other restrictions could be efficacious (Politic. ii. 6, 1265, a. 37, 1266, b. 9).

Plato concurs in this opinion, though he trusts to prudence and the admonition of elders for bringing about this indispensable limitation of births in a family, without legal prohibition. I have already touched upon this matter in my review of Plato’s Republic. See above —chap. xxxvii. p. 198 seq.

The νόμοι θετικοὶ of Philolaus at Thebes, regulating τὴν παιδοποιΐαν with a view to keep the lots of land unchanged, are only known by the brief allusion of Aristotle, Polit. ii. 12, 1274, b. 4.

163Plato, Legg. v. p. 741 C. κυπαριττίνας μνήμας, &c.

163Plato, Legg. v. p. 741 C. κυπαριττίνας μνήμας, &c.

Position of the city and akropolis — Distribution of the territory and citizens into twelve equal sections or tribes.

The city, with its appropriate accessories, shall be placed as nearly as possible in the middle of the territory. The akropolis, sacred to Hestia and Athênê, will be taken as a centre from whence twelve radiating lines will be drawn to the extremity of the territory, so as to distribute the whole area into twelve sections, not all equal in magnitude, but equalised in value by diminishing the area in proportion to superior goodness of land. The total number of citizens will be distributed also in twelve sections, of 420 each (5040/12), among whom the lots of land contained in each twelfth will be apportioned. This duodecimal division, the fundamental canon of Plato’s municipal arrangements, is a sanctified present from the Gods, in harmony with the months and with the kosmical revolutions.164Each twelfth, land and citizens together, will be constituteda Tribe, and will be consecrated to some God (determined by lot) whose name it will bear, and at whose altar two monthly festivals will be celebrated: one for the tribe, the other for the entire city. The tribes are peremptorily equal in respect to number of citizens; but care shall also be taken to make them as nearly equal as possible in respect to registered property: that is, in respect to property other than land, which each citizen brings with him to the settlement, and which will all be recorded (as well as the land) in the public registers.165The lot of land assigned to each citizen will include a portion near the centre, and a portion near the circumference: the most central portion being coupled with the most outlying, and so on in order. Each citizen will thus have two separate residences:166one nearer to the city, the other more distant from it.

164Plato, Legg. vi. p. 771 B. Plato here reckons the different numerical divisions adopted in different cities as being all both natural and consecrated, but he considers his own as the most fortunate and right. He insists much upon the importance of symmetrical distribution, with definite numerical ratio, in all the departments of life: in the various civil subdivisions of the Tribe, such as Phratries, Dêmes, Villages — in the arrangements of the citizens for military service, τάξεις καὶ ἀγωγάς — in the coins, weights and measures — in the modulations of the voice, and in the direction of movements either rectilinear or rotatory. (Whoever looks at Aristophanes, Aves, 1010 seq., will see all such regularity and symmetry derided in the person of Meton.) Nay, he enjoins that all the vessels made for common use shall be exact fractions or exact multiples of each other. This will make it necessary for all the citizens to learn elementary arithmetic, which Plato considers to be of essential value, not only for practical use but as a stimulus to the dormant intelligence. On this point he notes the Egyptians and Phenicians as standing higher than the Greeks (vii. p. 818), but as applying their superior arithmetical knowledge only to a mean and disgraceful thirst for wealth. Against this last defect Plato reckons upon guarding his citizens by other precautions, while he encourages in them the learning of arithmetic (Legg. v. p. 747). Plato here speaks of the Egyptians and Phenicians, much as the Jews have been spoken of in later times. And it is curious that he seems to consider their peculiarities of character as referable to their local domicile. He maintains that one place is intrinsically different from another in respect to producing good and bad characters; some places are even privileged by θεία ἐπίπνοια καὶ δαιμόνων λήξεις &c.

164Plato, Legg. vi. p. 771 B. Plato here reckons the different numerical divisions adopted in different cities as being all both natural and consecrated, but he considers his own as the most fortunate and right. He insists much upon the importance of symmetrical distribution, with definite numerical ratio, in all the departments of life: in the various civil subdivisions of the Tribe, such as Phratries, Dêmes, Villages — in the arrangements of the citizens for military service, τάξεις καὶ ἀγωγάς — in the coins, weights and measures — in the modulations of the voice, and in the direction of movements either rectilinear or rotatory. (Whoever looks at Aristophanes, Aves, 1010 seq., will see all such regularity and symmetry derided in the person of Meton.) Nay, he enjoins that all the vessels made for common use shall be exact fractions or exact multiples of each other. This will make it necessary for all the citizens to learn elementary arithmetic, which Plato considers to be of essential value, not only for practical use but as a stimulus to the dormant intelligence. On this point he notes the Egyptians and Phenicians as standing higher than the Greeks (vii. p. 818), but as applying their superior arithmetical knowledge only to a mean and disgraceful thirst for wealth. Against this last defect Plato reckons upon guarding his citizens by other precautions, while he encourages in them the learning of arithmetic (Legg. v. p. 747). Plato here speaks of the Egyptians and Phenicians, much as the Jews have been spoken of in later times. And it is curious that he seems to consider their peculiarities of character as referable to their local domicile. He maintains that one place is intrinsically different from another in respect to producing good and bad characters; some places are even privileged by θεία ἐπίπνοια καὶ δαιμόνων λήξεις &c.

165Plato, Legg. v. p. 745.

165Plato, Legg. v. p. 745.

166Plato, Legg. v. p. 745, vi. p. 771 D.

166Plato, Legg. v. p. 745, vi. p. 771 D.

Movable property — Inequality therein reluctantly allowed, as far as four to one, but no farther.

Plato would be glad if he were able to establish among all the citizens, equality not merely of landed property, but property of all other property besides. This, however, he recognises his inability to exact. The colonists will bring with them movable property — some more, some less: and inequality must be tolerated up to a certain limit. Each citizen is allowed to possess movable property as far as four times the value of his lot of land, but no more. The maximum of wealth possessed by any citizen will thus be equal to five times the value of his lot of land: the minimum of the poorest citizen will be the lot of land itself, which cannot, under the worst circumstances, be alienated or diminished. If any citizen shall in any way acquire property above the maximum here named, he is directed to makeit over to the city and to the Gods. In case of disobedience, he may be indicted before the Nomophylakes; and if found guilty, shall be disgraced, excluded from his share of public distributions, and condemned to pay twice as much — half being assigned as recompense to the prosecutor.167The public register kept by the magistrates, in which is enrolled all the property of every kind belonging to each citizen, will enable them to enforce this regulation, and will be farther useful in all individual suits respecting money.

167Plato, Legg. v. pp. 744-745, vi. p. 754 E.

167Plato, Legg. v. pp. 744-745, vi. p. 754 E.

Census of the citizens — four classes, with graduated scale of property. No citizen to possess gold or silver. No loans or interest. No debts enforced by law.

In the public census of the city, the citizens will be distributed into four classes, according to their different scales of property. The richest will be four minæ: the other three minæ, two, and one mina, respectively. Direct taxation will be assessed upon them according to the difference of wealth: to which also a certain reference will be had in the apportionment of magistracies, and in the regulation of the voting privilege.168

168Plato, Legg. v. p. 744 B, vi. p. 754 E.

168Plato, Legg. v. p. 744 B, vi. p. 754 E.

By this determination of a maximum and minimum, coupled with a certain admitted preference to wealth in the assignment of political power, Plato considers that he has guarded against the intestine dissensions and other evils likely to arise from inequality of property. He accounts great poverty to be a serious cause of evil; yet he is very far from looking upon wealth as a cause of good. On the contrary, he proclaims that great wealth is absolutely incompatible either with great virtue or great happiness.169Accordingly, while he aims at preserving every individual citizen from poverty, he at the same time disclaims all purpose of making his community either richer or more powerful.170He forbids every private citizen to possess gold and silver. The magistrates must hold a certain stock of it in reserve, in case of public dealing with foreign cities: but they will provide for the daily wants of the community by a special cheap currency, having no value beyond the limits of the territory.171Moreover, Plato prohibits all loans on interest. He refuses to enforce by law therestoration even of a deposit. He interdicts all dowry or marriage portion with daughters.172

169Plato, Legg. v. pp. 742 E, 743 A, 744 E.

169Plato, Legg. v. pp. 742 E, 743 A, 744 E.

170Plato, Legg. v. p. 742 D.

170Plato, Legg. v. p. 742 D.

171Plato, Legg. v. p. 742 A.

171Plato, Legg. v. p. 742 A.

172Plato, Legg. v. p. 742 C.

172Plato, Legg. v. p. 742 C.

Board of thirty-seven Nomophylakes — general supervisors of the laws and their execution — how elected.

How is the Platonic colony to be first set on its march, and by whom are its first magistrates to be named? By the inhabitants of Knôssus, its mother city — replies Plato. The Knossians will appoint a provisional Board of two hundred: half from their own citizens, half from the elders and most respected men among the colonists themselves.173This Board will choose the first Nomophylakes, consisting of thirty-seven persons, half Knossians, half colonists. These Nomophylakes are intended as a Council of State, and will be elected by the citizens in the following way, when the colony is once in full march:— All the citizens who perform or have performed military service, either as hoplites or cavalry, will be electors. They will vote by tablets laid upon the altar, and inscribed with the name both of the voter himself and of the person whom he prefers. First, three hundred persons will be chosen by the majority of votes according to this process. Next, out of these three hundred, one hundred will be chosen by a second process of the same kind. Lastly, out of these one hundred, thirty-seven will be chosen by a third similar process, but with increased solemnity: these thirty-seven will constitute the Board of Nomophylakes, or Guardians of the Laws.174No person shall be eligible for Guardian until he has attained the age of fifty. When elected, he shall continue to serve until he is seventy, and no longer: so that if elected at sixty, he will have ten years of service.175The duties of this Board will be to see that all the laws are faithfully executed: in which function they will have superintendence over all special magistrates and officers.

173Plato, Legg. vi. pp. 752 D, 754 C.

173Plato, Legg. vi. pp. 752 D, 754 C.

174Plato, Legg. vi. p. 753 C-D.

174Plato, Legg. vi. p. 753 C-D.

175Plato, Legg. vi. p. 755 A.

175Plato, Legg. vi. p. 755 A.

Military commanders — General council of 360 — complicated mode of election.

For the office of General and Minister of War, three persons shall be chosen by show of hands of the military citizens. It shall be the duty of the Nomophylakes to propose three names for this office: but other citizens may also propose different names, and the show of hands will decide. The three Generals, when chosen, shall propose twelve names as Taxiarchs,one for each tribe: other names may also be proposed, and the show of hands of each tribe will determine.176


Back to IndexNext