THE WATER-NYMPH OF THE ROCK.[The French is by Bosquillon, which I translated as under, in a beautiful Swedish island in the Baltic, as I sat by the side of a fine clear stream of rock-water.]ORIGINAL.La nymphe qui donne de cette eauAu plus creux de rocher se cache,Suivez un example si beau:Donnez sans vouloir qu’on le sache.TRANSLATION.The nymph, to whom this stream you owe,Conceals herself in caves of stone:Like her your benefits bestow;Give, without wishing to be known.
[The French is by Bosquillon, which I translated as under, in a beautiful Swedish island in the Baltic, as I sat by the side of a fine clear stream of rock-water.]
La nymphe qui donne de cette eauAu plus creux de rocher se cache,Suivez un example si beau:Donnez sans vouloir qu’on le sache.
The nymph, to whom this stream you owe,Conceals herself in caves of stone:Like her your benefits bestow;Give, without wishing to be known.