Chapter 18

OF A TOYOKUNI COLOR PRINT

OF A TOYOKUNI COLOR PRINT

IWas I a Samurai renowned,Two-sworded, fierce, immense of bow?A histrion angular and profound?A priest? a porter?—Child, althoughI have forgotten clean, I knowThat in the shade of Fujisan,What time the cherry orchards blow,I loved you once in old Japan.IIAs here you loiter, flowing-gownedAnd hugely sashed, with pins a-rowYour quaint head as with flamelets crowned.Demure, inviting—even so,When merry maids in MiyakoTo feel the sweet o’ the year began,And green gardens to overflow,I loved you once in old Japan.IIIClear shines the hill; the rice-fields roundTwo cranes are circling; sleepy and slow,A blue canal, the lake’s blue bound,Breaks at the bamboo bridge; and lo!Touched with the sundown’s spirit and low,I see you turn, with flirted fan,Against the plum-tree’s bloomysnow—I loved you once in old Japan!EnvoyDear, ’twas a dozen lives ago;But that I was a lucky manThe Toyokuni here will show,I loved you once in old Japan.William Ernest Henley.

IWas I a Samurai renowned,Two-sworded, fierce, immense of bow?A histrion angular and profound?A priest? a porter?—Child, althoughI have forgotten clean, I knowThat in the shade of Fujisan,What time the cherry orchards blow,I loved you once in old Japan.IIAs here you loiter, flowing-gownedAnd hugely sashed, with pins a-rowYour quaint head as with flamelets crowned.Demure, inviting—even so,When merry maids in MiyakoTo feel the sweet o’ the year began,And green gardens to overflow,I loved you once in old Japan.IIIClear shines the hill; the rice-fields roundTwo cranes are circling; sleepy and slow,A blue canal, the lake’s blue bound,Breaks at the bamboo bridge; and lo!Touched with the sundown’s spirit and low,I see you turn, with flirted fan,Against the plum-tree’s bloomysnow—I loved you once in old Japan!EnvoyDear, ’twas a dozen lives ago;But that I was a lucky manThe Toyokuni here will show,I loved you once in old Japan.William Ernest Henley.

IWas I a Samurai renowned,Two-sworded, fierce, immense of bow?A histrion angular and profound?A priest? a porter?—Child, althoughI have forgotten clean, I knowThat in the shade of Fujisan,What time the cherry orchards blow,I loved you once in old Japan.IIAs here you loiter, flowing-gownedAnd hugely sashed, with pins a-rowYour quaint head as with flamelets crowned.Demure, inviting—even so,When merry maids in MiyakoTo feel the sweet o’ the year began,And green gardens to overflow,I loved you once in old Japan.IIIClear shines the hill; the rice-fields roundTwo cranes are circling; sleepy and slow,A blue canal, the lake’s blue bound,Breaks at the bamboo bridge; and lo!Touched with the sundown’s spirit and low,I see you turn, with flirted fan,Against the plum-tree’s bloomysnow—I loved you once in old Japan!EnvoyDear, ’twas a dozen lives ago;But that I was a lucky manThe Toyokuni here will show,I loved you once in old Japan.William Ernest Henley.

I

Was I a Samurai renowned,

Two-sworded, fierce, immense of bow?

A histrion angular and profound?

A priest? a porter?—Child, although

I have forgotten clean, I know

That in the shade of Fujisan,

What time the cherry orchards blow,

I loved you once in old Japan.

II

As here you loiter, flowing-gowned

And hugely sashed, with pins a-row

Your quaint head as with flamelets crowned.

Demure, inviting—even so,

When merry maids in Miyako

To feel the sweet o’ the year began,

And green gardens to overflow,

I loved you once in old Japan.

III

Clear shines the hill; the rice-fields round

Two cranes are circling; sleepy and slow,

A blue canal, the lake’s blue bound,

Breaks at the bamboo bridge; and lo!

Touched with the sundown’s spirit and low,

I see you turn, with flirted fan,

Against the plum-tree’s bloomysnow—

I loved you once in old Japan!

Envoy

Dear, ’twas a dozen lives ago;

But that I was a lucky man

The Toyokuni here will show,

I loved you once in old Japan.

William Ernest Henley.


Back to IndexNext