Chapter 15

Note.—Page 176.

An extract from Eusebius, unnoticed in the text of this work, has recently been cited as conveying his testimony in favour of the invocation of saints. I have judged it better to defer the consideration of it to the appendix. It has been cited in these terms: "In the fourth century Eusebius of Cæsarea thus writes: 'May we be found worthy by the prayers and intercessions of all the saints.'" [Dr. Wiseman's Lectures, vol. ii. p. 107. Lect. xiii. Berington and Kirk, p. 431.] To form a just estimate of this alleged testimony, it is requisite that we have before us not only that incomplete clause, but the whole passage purporting to contain, in these words, the closing sentences of a commentary on Isaiah: [Tom. ii. p. 593, ed. Paris, 1707. Dr. Wiseman's reference is "Com. in Isai. Tom. ii. p. 593, ed. Paris, 1706."]

"'And they shall be for a spectacle to all flesh.' To what flesh? Altogether to that which shall be somewhere punished? Nay, to that which shall of the heavenly vision be deemed worthy, concerning which it was said before, All flesh shall come to worship before me, of which may we also be deemed worthy by the prayers and intercessions of all the saints. Amen."

In examining this passage I am willing for the present that all its clauses should be accepted as the genuine words of Eusebius, and accepted too in the meaning attached to them by those who have cited them. And to what do they amount? If these are indeed his expressions, Eusebius believed that the saints departed can forward our spiritual welfare by their prayers and ministering offices; and he uttered his desire that we might thus be benefited. Now whether we agree with him or not in that belief; whether we consider the faithful departed as able to take an interest in our welfare and to promote it, or regard such an opinion as without foundation in the word of God and in primitive doctrine; the belief implied and the wish expressed here by Eusebius, are widely indeed removed from the act of suppliantly invoking the saints departed, and resorting to them with entreaties for their prayers and intercessions in our behalf. These two things, although often confounded, are far from being equivalent; and by all who would investigate with fairness the subject of our inquiry, they must be carefully kept distinct. The invocation of saints being the single point in question, our business is to ascertain, not what opinions Eusebius may haveentertained as to the condition, and power, and offices of the saints departed, but whether he invoked them; whether he had recourse to them with supplications for their prayers, or aid and succour. And keeping this closely in view, even if we admit this passage to be genuine, and interpret it as those who have cited it wish it to be interpreted, we find in it no authority for the invocation of saints. A Christian would be no more countenanced by this language of Eusebius in suppliantly invoking departed saints, than he would in praying to the angels for their help and mediation be countenanced by the terms of the prayer in regard to them, addressed by the Anglican Church to God, "O everlasting God, who hast ordained and constituted the services of angels and men in a wonderful order; Mercifully grant, that as thy holy angels alway do Thee service in heaven, so by THY appointment they may succour and defend us on earth; through Jesus Christ our Lord. Amen." Whoever petitions them, makes them Gods—Deos qui rogat ille facit.

But whilst, for the sake of the argument, I have admitted this passage to be genuine, and correctly translated, and have shown that whether genuine or not, and even if it be thus correctly translated, it affects not in the least the issue of our inquiry, I do not feel at liberty to withhold the acknowledgment of my persuasion that in this concession I grant too much. For, in the first place, I am assured, that if the passage came from the pen of Eusebius, no one is justified in confining the desire and wish contained in it to the intercessions and prayers of the saints in heaven; and, secondly, I see reasons for inferring that the last clause was framed and attached to this work, not by Eusebius himself, but by some editor or scribe.

In support of my first persuasion, I would observe that the very language of the writer of these comments on Isaiah and the Psalms precludes us from regarding the Saints departed as exclusively constituting those "holy ones" by whose intercessions and prayers he expresses his desire that our spiritual welfare may be promoted. In this very comment on Isaiah (ch. vi. 2. p. 376), when he is speaking of the heavenly inhabitants, and illustrates his views by God's dealings towards the children of men in this world, he employs this expression: "For as among men the Saints of God partake of more excellent graces." On the 67th (68th) Ps. v. 34, having interpreted the words, "his strength is in the clouds," as referring to theprophets and teachers of divine wisdom, under the guidance of the Spirit, pouring heavenly truths upon the souls of men as the clouds drop rain on fertile lands, he proceeds thus to comment on the expression, "God is wonderful among his Saints." [Vol. i. p. 364. The English translation refers the word "holy" to places, not persons.] "These Saints are different from those before called Apostles and prophets. And who can they be, except those who out of all nations are deemed worthy of purity and holiness, among whom God is wonderful, giving to them power and strength?" Thus in perfect accordance with the language of this writer, the Saints, from whose prayers and intercessions he desires to derive spiritual benefits, may be the Saints of God on earth—in the same state with those saints still living in the flesh, whose prayers St. Paul desired to be offered up for himself, that by them a door of utterance to speak the mystery of Christ might be opened unto him [Coloss. i. 2; iv. 2, 3.]—and with those saints to whom the same Apostle wrote at Philippi: "To all the saints in Christ Jesus:" and to whom he sent the greetings of the saints who then surrounded him: "ALL the SAINTS salute you." [Phil i. 1; iv. 22.]

But before the closing words of this paragraph, whatever be its meaning, be acknowledged as the genuine and undoubted production of Eusebius, I would suggest the careful weighing of some considerations, which appear to me to involve serious difficulties.

1. First, through all the voluminous works of Eusebius, I have found in no single passage any allusion to the prayers of saints departed, or to their ministering offices in our behalf, though numberless openings show themselves for the natural introduction of such a subject.

2. Secondly, among all the various works and treatises of Eusebius, I have not found one which is closed by any termination of the kind; on the contrary, they all end with remarkable suddenness and abruptness, precisely as this comment would end, were the sentence under consideration removed. Each, indeed, of the books of his Ecclesiastical History, is followed by a notice of the close of the book, in some cases too that notice involving a religious sentiment: for example, at the close of the 10th book we read: "With the help of God, the end of the tenth book." But that these are appendages made by an editor or scribe is evident in itself, and moreoverin many instances is shown by such sentences as these, "And this we have found in a certain copy in the 8th volume:" "This is in some copies, as if omitted from the 8th book." I find no one instance of Eusebius bringing a chapter or a treatise to its close by any religious sentiment, or any termination of the nature here contemplated.

It is also difficult to conceive that any author, having the flow and connexion of the whole passage present to his mind, would himself have appended this ejaculation as we now find it. We know that editors and scribes often attached a sentiment of their own to the closing words of an author. And it seems far more probable, that a scribe not having the full drift of the argument mainly before him, but catching the expression, "heavenly vision," appended such an ejaculation. That the writer himself should introduce such a sentence by the connecting link of a relative pronoun feminine, which must of necessity be referred, not as the grammatical construction would suggest to the feminine noun preceding it,—not to any word expressed or understood in the intervening clause preceding it,—not to the last word in the sentence even before that intervening clause, nor yet to the principal and leading subject immediately under discussion and thrice repeated,—but to a noun incidentally introduced, seems, to say the least, strange and unnatural. "And they shall be for a spectacle to all flesh. To what flesh? Altogether to that which shall be somewhere punished? Nay, to that which shall of the heavenly vision be deemed worthy, concerning WHICH it was said before, All FLESH shall come to worship before me, of which may we also be deemed worthy by the prayers and intercessions of all the saints. Amen." But the classical reader will appreciate these remarks more satisfactorily by examining them with reference to the passage in the original language.

[Greek: Kai esontai eis orasin pasaei sarki. poiai de sarki; ae pantos pou taei kolasthaesomenaei; taes de epouraniou theas kataxiothaesomenaei peri HAES anotero elegeto aexei pasa sarx tou proskunaesai enopion mou, HAES kai haemeis axiotheiaemen euchais kai presbeiais panton ton hagion, amaen.]

Note.—Page 181.

ATHANASIUS.

In the text I observed that some Roman Catholic writers of the present day had cited the homily there shown to be utterly spurious,as the genuine work of St. Athanasius, and as recording his testimony in defence of the invocation of Saints. The passage there referred to Dr. Wiseman thus introduces, and comments upon.

"St. Athanasius, the most zealous and strenuous supporter that the Church ever possessed of the divinity of Jesus Christ, and consequently of his infinite superiority over all the saints, thus enthusiastically addresses his ever-blessed Mother: 'Hear now, O daughter of David; incline thine ear to our prayers. We raise our cry to thee. Remember us, O most holy Virgin, and for the feeble eulogiums we give thee, grant us great gifts from the treasures of thy graces, thou who art full of grace. Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee. Queen and mother of God, intercede for us.' Mark well," continues Dr. Wiseman, "these words; 'grant us great gifts, from the treasures of thy graces;' as if he hoped directly to receive them from her. Do Catholics use stronger words than these? Or did St. Athanasius think or speak with us, or with Protestants?"

In answer to these questions I reply with sure and certain confidence, first, that the genuine words of St. Athanasius himself prove him to have spoken and thought with the Anglican Church, and not with the Roman Church on the invocation of saints and angels, and the blessed Virgin Mary; and secondly, that whatever words Roman Catholics use, whether stronger or not than these, these words on which the above questions are put, never came forth from the pen of St. Athanasius. Their spuriousness is not a question of doubt or difficulty. It has been shown in the text that the whole homily has been for ages utterly repudiated, as a work falsely attributed to St. Athanasius. It is indeed very disheartening to those, whose object is the discovery and the establishment of the truth, to find works cited in evidence as the genuine productions of primitive Christian teachers, which have been so long ago, and so repeatedly, and that not by members of another communion, but by the most learned men of the Church of Rome, adjudged to be spurious. I do not mean that I think it not fully competent for a writer of the present day to call in question, and overrule and set aside the decisions of former editors, as to the genuine or the spurious character of any work. On the contrary I am persuaded that a field is open in that department of theology, which would richly repay all the time and labour and expense, which persons well qualified for the task could bestow upon its culture. What I lament is this, that after a work has been deliberately condemned as unquestionablyspurious, by competent and accredited judges for two centuries and a half at the least, that very work should be now cited as genuine and conclusive evidence, without any the most distant allusion to the judgment which had condemned it, or even to any suspicion of its being a forgery. In this instance, also, Dr. Wiseman has implicitly followed the compilation of Messrs. Berington and Kirk. This is evident, because the extract, as it stands word for word the same in his Lectures and their compilation, is not found as one passage in the spurious homily, but is made up of sentences selected from different clauses, and put together so as to make one paragraph. It is worthy of notice, that in quoting their authority, both Dr. Wiseman, and those whom he follows, refer us to the very volume in which the Benedictine editors declare that there was no learned man, who did not pronounce the work to be spurious; and in which also they quote at length the letter of Baronius which had proved it to be a forgery. [Dr. Wiseman's Lectures, vol. ii. p. 108, from Berington and Kirk, p. 430, 431.]

Note.—Page 231. (Decree of the Council of Trent.) [Canones et Decreta Sacros. OEcumen. et Genera. Concilii Tridentini, &c. Rom. fol. A.D. 1564.]

Mandat sancta Synodus omnibus Episcopis, et ceteris docendi munus curamque sustinentibus, ut juxta Catholicæ, et Apostolicæ Ecclesiæ usum, a primævis Christianæ religionis temporibus receptum, sanctorumque Patrum consensionem, et sacrorum Conciliorum decreta, inprimis de Sanctorum intercessione, invocatione, Reliquiarum honore, et legitimo imaginum usu, fideles diligenter instruant, docentes eos, Sanctos, una cum Christo regnantes, orationes suas pro hominibus Deo offerre; bonum atque utile esse suppliciter eos invocare; et ob beneficia impetranda a Deo per Filium ejus Jesum Christum, Dominum nostrum, qui solus noster Redemptor et Salvator est, ad eorum orationes, opem, auxiliumque confugere: illos vero, qui negant sanctos æternâ felicitate in coelo fruentes, invocandos esse; aut qui asserunt, vel illos pro hominibus non orare, vel eorum, ut pro nobis etiam singulis orent, invocationem esse idololatriam, vel pugnare cum verbo Dei, adversarique honori unius Mediatoris Dei et hominum, Jesu Christi, vel stultum esse, in coelo regnantibus voce, vel mente supplicare, impie sentire. Sanctorum quoque Martyrum, et aliorum cum Christo viventium Sancta corpora,quæ viva membra fuerunt Christi, et templum Spiritus Sancti, ab ipso ad æternam vitam suscitanda et glorificanda, a fidelibus veneranda esse; per quæ multa beneficia a Deo hominibus præstantur: ita ut affirmantes, Sanctorum Reliquiis venerationem, atque honorem non deberi; vel eas, aliaque sacra monumenta a fidelibus inutiliter honorari; atque eorum opis impetrandæ causa sanctorum memorias frustra frequentari; omnino damnandos esse, prout jampridem eos damnavit, et nunc etiam damnat Ecclesia. [De Invocatione, Veneratione, et Reliquiis Sanctorum, et Sacris Imaginibus, p. 202.]

Note.—Pages 369 and 390.

In a prefatory epistle, addressed to the "Chaplains, Wardens, and Brethren of the Holy Catholic Gild," in Huddersfield, Dr. Wiseman (p. 4) expresses himself thus: "Yesterday I laid the badge of your association at the feet of the sovereign pontiff, and it was most condescendingly and graciously received. But this is not all. As I had foretold, I found His Holiness fully informed of your establishment and public manifestation; and I had the satisfaction of hearing him express his WISH THAT SIMILAR INSTITUTIONS SHOULD REVIVE ALL OVER THE COUNTRY."

Towards the close of the sermon, to which this preface is prefixed, and which was preached at St. Patrick's Chapel, Huddersfield, Sept. 26th, 1839, and was printed at York in the present year [A.D. 1840], the preacher draws the comparison, referred to in page 370 of this work, between England and the continent, and between England as it is, and England as it once was, and as, in his view, it ought to be again. After describing the scenes which you may witness in Roman Catholic countries, "where you might see the poor and the afflicted crowding round some altar, where their pious confidence or experience of past favours leads them to hope that their prayers will best be heard through the intercession of our dear Lady," he thus proceeds: "Oh that the time had come, when a similar expression of our devout feelings towards her should publicly be made, and all should unite to show her that honour, that reverence, and love which she deserves from all Christians, and which has so long been denied her amongst us. There was a time when England was second tono other country upon earth in the discharge of this holy duty; and it will be only PART OF THE RESTORATION OF OUR GOOD AND GLORIOUS DAYS OF OLD to revive to the utmost this part of ancient piety. Therefore do I feel sincere joy at witnessing the establishment of this excellent brotherhood, and its public manifestation in this town this day, both as a means of encouraging devotion and virtue, and as a return to one of the venerable institutions of our forefathers. Enter then fully into its spirit."

["A Sermon delivered at St. Patrick's, Huddersfield, Sept. 26th, 1839, on occasion of the Holy Catholic Gild there established, by the Rev. N. Wiseman, D.D., Professor in the University of Rome. York, 1840," p. 22, 23. The first quotation made in p. 390, is from this Sermon.]


Back to IndexNext