Chapter 4

1.Popoldiro en Usono, aludante pri nekutime malvarmega vetero. —Tradukinto.2.Angla infanrimo:“There was a crooked man,who walked a crooked mile,And found a crooked sixpenceagainst a crooked stile.” —Tradukinto.3.Angla popoldiro, signifante, ke oni devos mortigi katon naŭ fojojn, antaŭ ol ĝi estos vere senviva! —Tradukinto.4.Vidu noton, p. 80 [Pn. 3].

1.Popoldiro en Usono, aludante pri nekutime malvarmega vetero. —Tradukinto.2.Angla infanrimo:“There was a crooked man,who walked a crooked mile,And found a crooked sixpenceagainst a crooked stile.” —Tradukinto.3.Angla popoldiro, signifante, ke oni devos mortigi katon naŭ fojojn, antaŭ ol ĝi estos vere senviva! —Tradukinto.4.Vidu noton, p. 80 [Pn. 3].

1.Popoldiro en Usono, aludante pri nekutime malvarmega vetero. —Tradukinto.

2.Angla infanrimo:

“There was a crooked man,who walked a crooked mile,

And found a crooked sixpenceagainst a crooked stile.” —Tradukinto.

3.Angla popoldiro, signifante, ke oni devos mortigi katon naŭ fojojn, antaŭ ol ĝi estos vere senviva! —Tradukinto.

4.Vidu noton, p. 80 [Pn. 3].


Back to IndexNext