GUSEV

IT was getting dark; it would soon be night.

Gusev, a discharged soldier, sat up in his hammock and said in an undertone:

“I say, Pavel Ivanitch. A soldier at Sutchan told me: while they were sailing a big fish came into collision with their ship and stove a hole in it.”

The nondescript individual whom he was addressing, and whom everyone in the ship’s hospital called Pavel Ivanitch, was silent, as though he had not heard.

And again a stillness followed... The wind frolicked with the rigging, the screw throbbed, the waves lashed, the hammocks creaked, but the ear had long ago become accustomed to these sounds, and it seemed that everything around was asleep and silent. It was dreary. The three invalids—two soldiers and a sailor—who had been playing cards all the day were asleep and talking in their dreams.

It seemed as though the ship were beginning to rock. The hammock slowly rose and fell under Gusev, as though it were heaving a sigh, and this was repeated once, twice, three times.... Something crashed on to the floor with a clang: it must have been a jug falling down.

“The wind has broken loose from its chain...” said Gusev, listening.

This time Pavel Ivanitch cleared his throat and answered irritably:

“One minute a vessel’s running into a fish, the next, the wind’s breaking loose from its chain. Is the wind a beast that it can break loose from its chain?”

“That’s how christened folk talk.”

“They are as ignorant as you are then. They say all sorts of things. One must keep a head on one’s shoulders and use one’s reason. You are a senseless creature.”

Pavel Ivanitch was subject to sea-sickness. When the sea was rough he was usually ill-humoured, and the merest trifle would make him irritable. And in Gusev’s opinion there was absolutely nothing to be vexed about. What was there strange or wonderful, for instance, in the fish or in the wind’s breaking loose from its chain? Suppose the fish were as big as a mountain and its back were as hard as a sturgeon: and in the same way, supposing that away yonder at the end of the world there stood great stone walls and the fierce winds were chained up to the walls... if they had not broken loose, why did they tear about all over the sea like maniacs, and struggle to escape like dogs? If they were not chained up, what did become of them when it was calm?

Gusev pondered for a long time about fishes as big as a mountain and stout, rusty chains, then he began to feel dull and thought of his native place to which he was returning after five years’ service in the East. He pictured an immense pond covered with snow.... On one side of the pond the red-brick building of the potteries with a tall chimney and clouds of black smoke; on the other side—a village.... His brother Alexey comes out in a sledge from the fifth yard from the end; behind him sits his little son Vanka in big felt over-boots, and his little girl Akulka, also in big felt boots. Alexey has been drinking, Vanka is laughing, Akulka’s face he could not see, she had muffled herself up.

“You never know, he’ll get the children frozen...” thought Gusev. “Lord send them sense and judgment that they may honour their father and mother and not be wiser than their parents.”

“They want re-soleing,” a delirious sailor says in a bass voice. “Yes, yes!”

Gusev’s thoughts break off, and instead of a pond there suddenly appears apropos of nothing a huge bull’s head without eyes, and the horse and sledge are not driving along, but are whirling round and round in a cloud of smoke. But still he was glad he had seen his own folks. He held his breath from delight, shudders ran all over him, and his fingers twitched.

“The Lord let us meet again,” he muttered feverishly, but he at once opened his eyes and sought in the darkness for water.

He drank and lay back, and again the sledge was moving, then again the bull’s head without eyes, smoke, clouds.... And so on till daybreak.

II

The first outline visible in the darkness was a blue circle—the little round window; then little by little Gusev could distinguish his neighbour in the next hammock, Pavel Ivanitch. The man slept sitting up, as he could not breathe lying down. His face was grey, his nose was long and sharp, his eyes looked huge from the terrible thinness of his face, his temples were sunken, his beard was skimpy, his hair was long.... Looking at him you could not make out of what class he was, whether he were a gentleman, a merchant, or a peasant. Judging from his expression and his long hair he might have been a hermit or a lay brother in a monastery—but if one listened to what he said it seemed that he could not be a monk. He was worn out by his cough and his illness and by the stifling heat, and breathed with difficulty, moving his parched lips. Noticing that Gusev was looking at him he turned his face towards him and said:

“I begin to guess.... Yes.... I understand it all perfectly now.”

“What do you understand, Pavel Ivanitch?”

“I’ll tell you.... It has always seemed to me strange that terribly ill as you are you should be here in a steamer where it is so hot and stifling and we are always being tossed up and down, where, in fact, everything threatens you with death; now it is all clear to me.... Yes.... Your doctors put you on the steamer to get rid of you. They get sick of looking after poor brutes like you.... You don’t pay them anything, they have a bother with you, and you damage their records with your deaths—so, of course, you are brutes! It’s not difficult to get rid of you.... All that is necessary is, in the first place, to have no conscience or humanity, and, secondly, to deceive the steamer authorities. The first condition need hardly be considered, in that respect we are artists; and one can always succeed in the second with a little practice. In a crowd of four hundred healthy soldiers and sailors half a dozen sick ones are not conspicuous; well, they drove you all on to the steamer, mixed you with the healthy ones, hurriedly counted you over, and in the confusion nothing amiss was noticed, and when the steamer had started they saw that there were paralytics and consumptives in the last stage lying about on the deck....”

Gusev did not understand Pavel Ivanitch; but supposing he was being blamed, he said in self-defence:

“I lay on the deck because I had not the strength to stand; when we were unloaded from the barge on to the ship I caught a fearful chill.”

“It’s revolting,” Pavel Ivanitch went on. “The worst of it is they know perfectly well that you can’t last out the long journey, and yet they put you here. Supposing you get as far as the Indian Ocean, what then? It’s horrible to think of it.... And that’s their gratitude for your faithful, irreproachable service!”

Pavel Ivanitch’s eyes looked angry; he frowned contemptuously and said, gasping:

“Those are the people who ought to be plucked in the newspapers till the feathers fly in all directions.”

The two sick soldiers and the sailor were awake and already playing cards. The sailor was half reclining in his hammock, the soldiers were sitting near him on the floor in the most uncomfortable attitudes. One of the soldiers had his right arm in a sling, and the hand was swathed up in a regular bundle so that he held his cards under his right arm or in the crook of his elbow while he played with the left. The ship was rolling heavily. They could not stand up, nor drink tea, nor take their medicines.

“Were you an officer’s servant?” Pavel Ivanitch asked Gusev.

“Yes, an officer’s servant.”

“My God, my God!” said Pavel Ivanitch, and he shook his head mournfully. “To tear a man out of his home, drag him twelve thousand miles away, then to drive him into consumption and... and what is it all for, one wonders? To turn him into a servant for some Captain Kopeikin or midshipman Dirka! How logical!”

“It’s not hard work, Pavel Ivanitch. You get up in the morning and clean the boots, get the samovar, sweep the rooms, and then you have nothing more to do. The lieutenant is all the day drawing plans, and if you like you can say your prayers, if you like you can read a book or go out into the street. God grant everyone such a life.”

“Yes, very nice, the lieutenant draws plans all the day and you sit in the kitchen and pine for home.... Plans indeed!... It is not plans that matter, but a human life. Life is not given twice, it must be treated mercifully.”

“Of course, Pavel Ivanitch, a bad man gets no mercy anywhere, neither at home nor in the army, but if you live as you ought and obey orders, who has any need to insult you? The officers are educated gentlemen, they understand.... In five years I was never once in prison, and I was never struck a blow, so help me God, but once.”

“What for?”

“For fighting. I have a heavy hand, Pavel Ivanitch. Four Chinamen came into our yard; they were bringing firewood or something, I don’t remember. Well, I was bored and I knocked them about a bit, one’s nose began bleeding, damn the fellow.... The lieutenant saw it through the little window, he was angry and gave me a box on the ear.”

“Foolish, pitiful man...” whispered Pavel Ivanitch. “You don’t understand anything.”

He was utterly exhausted by the tossing of the ship and closed his eyes; his head alternately fell back and dropped forward on his breast. Several times he tried to lie down but nothing came of it; his difficulty in breathing prevented it.

“And what did you hit the four Chinamen for?” he asked a little while afterwards.

“Oh, nothing. They came into the yard and I hit them.”

And a stillness followed.... The card-players had been playing for two hours with enthusiasm and loud abuse of one another, but the motion of the ship overcame them, too; they threw aside the cards and lay down. Again Gusev saw the big pond, the brick building, the village.... Again the sledge was coming along, again Vanka was laughing and Akulka, silly little thing, threw open her fur coat and stuck her feet out, as much as to say: “Look, good people, my snowboots are not like Vanka’s, they are new ones.”

“Five years old, and she has no sense yet,” Gusev muttered in delirium. “Instead of kicking your legs you had better come and get your soldier uncle a drink. I will give you something nice.”

Then Andron with a flintlock gun on his shoulder was carrying a hare he had killed, and he was followed by the decrepit old Jew Isaitchik, who offers to barter the hare for a piece of soap; then the black calf in the shed, then Domna sewing at a shirt and crying about something, and then again the bull’s head without eyes, black smoke....

Overhead someone gave a loud shout, several sailors ran by, they seemed to be dragging something bulky over the deck, something fell with a crash. Again they ran by.... Had something gone wrong? Gusev raised his head, listened, and saw that the two soldiers and the sailor were playing cards again; Pavel Ivanitch was sitting up moving his lips. It was stifling, one hadn’t strength to breathe, one was thirsty, the water was warm, disgusting. The ship heaved as much as ever.

Suddenly something strange happened to one of the soldiers playing cards.... He called hearts diamonds, got muddled in his score, and dropped his cards, then with a frightened, foolish smile looked round at all of them.

“I shan’t be a minute, mates, I’ll...” he said, and lay down on the floor.

Everybody was amazed. They called to him, he did not answer.

“Stephan, maybe you are feeling bad, eh?” the soldier with his arm in a sling asked him. “Perhaps we had better bring the priest, eh?”

“Have a drink of water, Stepan...” said the sailor. “Here, lad, drink.”

“Why are you knocking the jug against his teeth?” said Gusev angrily. “Don’t you see, turnip head?”

“What?”

“What?” Gusev repeated, mimicking him. “There is no breath in him, he is dead! That’s what! What nonsensical people, Lord have mercy on us...!”

III

The ship was not rocking and Pavel Ivanitch was more cheerful. He was no longer ill-humoured. His face had a boastful, defiant, mocking expression. He looked as though he wanted to say: “Yes, in a minute I will tell you something that will make you split your sides with laughing.” The little round window was open and a soft breeze was blowing on Pavel Ivanitch. There was a sound of voices, of the plash of oars in the water.... Just under the little window someone began droning in a high, unpleasant voice: no doubt it was a Chinaman singing.

“Here we are in the harbour,” said Pavel Ivanitch, smiling ironically. “Only another month and we shall be in Russia. Well, worthy gentlemen and warriors! I shall arrive at Odessa and from there go straight to Harkov. In Harkov I have a friend, a literary man. I shall go to him and say, ‘Come, old man, put aside your horrid subjects, ladies’ amours and the beauties of nature, and show up human depravity.’”

For a minute he pondered, then said:

“Gusev, do you know how I took them in?”

“Took in whom, Pavel Ivanitch?”

“Why, these fellows.... You know that on this steamer there is only a first-class and a third-class, and they only allow peasants—that is the rift-raft—to go in the third. If you have got on a reefer jacket and have the faintest resemblance to a gentleman or a bourgeois you must go first-class, if you please. You must fork out five hundred roubles if you die for it. Why, I ask, have you made such a rule? Do you want to raise the prestige of educated Russians thereby? Not a bit of it. We don’t let you go third-class simply because a decent person can’t go third-class; it is very horrible and disgusting. Yes, indeed. I am very grateful for such solicitude for decent people’s welfare. But in any case, whether it is nasty there or nice, five hundred roubles I haven’t got. I haven’t pilfered government money. I haven’t exploited the natives, I haven’t trafficked in contraband, I have flogged no one to death, so judge whether I have the right to travel first-class and even less to reckon myself of the educated class? But you won’t catch them with logic.... One has to resort to deception. I put on a workman’s coat and high boots, I assumed a drunken, servile mug and went to the agents: ‘Give us a little ticket, your honour,’ said I....”

“Why, what class do you belong to?” asked a sailor.

“Clerical. My father was an honest priest, he always told the great ones of the world the truth to their faces; and he had a great deal to put up with in consequence.”

Pavel Ivanitch was exhausted with talking and gasped for breath, but still went on:

“Yes, I always tell people the truth to their faces. I am not afraid of anyone or anything. There is a vast difference between me and all of you in that respect. You are in darkness, you are blind, crushed; you see nothing and what you do see you don’t understand.... You are told the wind breaks loose from its chain, that you are beasts, Petchenyegs, and you believe it; they punch you in the neck, you kiss their hands; some animal in a sable-lined coat robs you and then tips you fifteen kopecks and you: ‘Let me kiss your hand, sir.’ You are pariahs, pitiful people.... I am a different sort. My eyes are open, I see it all as clearly as a hawk or an eagle when it floats over the earth, and I understand it all. I am a living protest. I see irresponsible tyranny—I protest. I see cant and hypocrisy—I protest. I see swine triumphant—I protest. And I cannot be suppressed, no Spanish Inquisition can make me hold my tongue. No.... Cut out my tongue and I would protest in dumb show; shut me up in a cellar—I will shout from it to be heard half a mile away, or I will starve myself to death that they may have another weight on their black consciences. Kill me and I will haunt them with my ghost. All my acquaintances say to me: ‘You are a most insufferable person, Pavel Ivanitch.’ I am proud of such a reputation. I have served three years in the far East, and I shall be remembered there for a hundred years: I had rows with everyone. My friends write to me from Russia, ‘Don’t come back,’ but here I am going back to spite them... yes.... That is life as I understand it. That is what one can call life.”

Gusev was looking at the little window and was not listening. A boat was swaying on the transparent, soft, turquoise water all bathed in hot, dazzling sunshine. In it there were naked Chinamen holding up cages with canaries and calling out:

“It sings, it sings!”

Another boat knocked against the first; the steam cutter darted by. And then there came another boat with a fat Chinaman sitting in it, eating rice with little sticks.

Languidly the water heaved, languidly the white seagulls floated over it.

“I should like to give that fat fellow one in the neck,” thought Gusev, gazing at the stout Chinaman, with a yawn.

He dozed off, and it seemed to him that all nature was dozing, too. Time flew swiftly by; imperceptibly the day passed, imperceptibly the darkness came on.... The steamer was no longer standing still, but moving on further.

IV

Two days passed, Pavel Ivanitch lay down instead of sitting up; his eyes were closed, his nose seemed to have grown sharper.

“Pavel Ivanitch,” Gusev called to him. “Hey, Pavel Ivanitch.”

Pavel Ivanitch opened his eyes and moved his lips.

“Are you feeling bad?”

“No... it’s nothing...” answered Pavel Ivanitch, gasping. “Nothing; on the contrary—I am rather better.... You see I can lie down. I am a little easier....”

“Well, thank God for that, Pavel Ivanitch.”

“When I compare myself with you I am sorry for you... poor fellow. My lungs are all right, it is only a stomach cough.... I can stand hell, let alone the Red Sea. Besides I take a critical attitude to my illness and to the medicines they give me for it. While you... you are in darkness.... It’s hard for you, very, very hard!”

The ship was not rolling, it was calm, but as hot and stifling as a bath-house; it was not only hard to speak but even hard to listen. Gusev hugged his knees, laid his head on them and thought of his home. Good heavens, what a relief it was to think of snow and cold in that stifling heat! You drive in a sledge, all at once the horses take fright at something and bolt.... Regardless of the road, the ditches, the ravines, they dash like mad things, right through the village, over the pond by the pottery works, out across the open fields. “Hold on,” the pottery hands and the peasants shout, meeting them. “Hold on.” But why? Let the keen, cold wind beat in one’s face and bite one’s hands; let the lumps of snow, kicked up by the horses’ hoofs, fall on one’s cap, on one’s back, down one’s collar, on one’s chest; let the runners ring on the snow, and the traces and the sledge be smashed, deuce take them one and all! And how delightful when the sledge upsets and you go flying full tilt into a drift, face downwards in the snow, and then you get up white all over with icicles on your moustaches; no cap, no gloves, your belt undone.... People laugh, the dogs bark....

Pavel Ivanitch half opened one eye, looked at Gusev with it, and asked softly:

“Gusev, did your commanding officer steal?”

“Who can tell, Pavel Ivanitch! We can’t say, it didn’t reach us.”

And after that a long time passed in silence. Gusev brooded, muttered something in delirium, and kept drinking water; it was hard for him to talk and hard to listen, and he was afraid of being talked to. An hour passed, a second, a third; evening came on, then night, but he did not notice it. He still sat dreaming of the frost.

There was a sound as though someone came into the hospital, and voices were audible, but a few minutes passed and all was still again.

“The Kingdom of Heaven and eternal peace,” said the soldier with his arm in a sling. “He was an uncomfortable man.”

“What?” asked Gusev. “Who?”

“He is dead, they have just carried him up.”

“Oh, well,” muttered Gusev, yawning, “the Kingdom of Heaven be his.”

“What do you think?” the soldier with his arm in a sling asked Gusev. “Will he be in the Kingdom of Heaven or not?”

“Who is it you are talking about?”

“Pavel Ivanitch.”

“He will be... he suffered so long. And there is another thing, he belonged to the clergy, and the priests always have a lot of relations. Their prayers will save him.”

The soldier with the sling sat down on a hammock near Gusev and said in an undertone:

“And you, Gusev, are not long for this world. You will never get to Russia.”

“Did the doctor or his assistant say so?” asked Gusev.

“It isn’t that they said so, but one can see it.... One can see directly when a man’s going to die. You don’t eat, you don’t drink; it’s dreadful to see how thin you’ve got. It’s consumption, in fact. I say it, not to upset you, but because maybe you would like to have the sacrament and extreme unction. And if you have any money you had better give it to the senior officer.”

“I haven’t written home...” Gusev sighed. “I shall die and they won’t know.”

“They’ll hear of it,” the sick sailor brought out in a bass voice. “When you die they will put it down in theGazette,at Odessa they will send in a report to the commanding officer there and he will send it to the parish or somewhere....”

Gusev began to be uneasy after such a conversation and to feel a vague yearning. He drank water—it was not that; he dragged himself to the window and breathed the hot, moist air—it was not that; he tried to think of home, of the frost—it was not that.... At last it seemed to him one minute longer in the ward and he would certainly expire.

“It’s stifling, mates...” he said. “I’ll go on deck. Help me up, for Christ’s sake.”

“All right,” assented the soldier with the sling. “I’ll carry you, you can’t walk, hold on to my neck.”

Gusev put his arm round the soldier’s neck, the latter put his unhurt arm round him and carried him up. On the deck sailors and time-expired soldiers were lying asleep side by side; there were so many of them it was difficult to pass.

“Stand down,” the soldier with the sling said softly. “Follow me quietly, hold on to my shirt....”

It was dark. There was no light on deck, nor on the masts, nor anywhere on the sea around. At the furthest end of the ship the man on watch was standing perfectly still like a statue, and it looked as though he were asleep. It seemed as though the steamer were abandoned to itself and were going at its own will.

“Now they will throw Pavel Ivanitch into the sea,” said the soldier with the sling. “In a sack and then into the water.”

“Yes, that’s the rule.”

“But it’s better to lie at home in the earth. Anyway, your mother comes to the grave and weeps.”

“Of course.”

There was a smell of hay and of dung. There were oxen standing with drooping heads by the ship’s rail. One, two, three; eight of them! And there was a little horse. Gusev put out his hand to stroke it, but it shook its head, showed its teeth, and tried to bite his sleeve.

“Damned brute...” said Gusev angrily.

The two of them, he and the soldier, threaded their way to the head of the ship, then stood at the rail and looked up and down. Overhead deep sky, bright stars, peace and stillness, exactly as at home in the village, below darkness and disorder. The tall waves were resounding, no one could tell why. Whichever wave you looked at each one was trying to rise higher than all the rest and to chase and crush the next one; after it a third as fierce and hideous flew noisily, with a glint of light on its white crest.

The sea has no sense and no pity. If the steamer had been smaller and not made of thick iron, the waves would have crushed it to pieces without the slightest compunction, and would have devoured all the people in it with no distinction of saints or sinners. The steamer had the same cruel and meaningless expression. This monster with its huge beak was dashing onwards, cutting millions of waves in its path; it had no fear of the darkness nor the wind, nor of space, nor of solitude, caring for nothing, and if the ocean had its people, this monster would have crushed them, too, without distinction of saints or sinners.

“Where are we now?” asked Gusev.

“I don’t know. We must be in the ocean.”

“There is no sight of land...”

“No indeed! They say we shan’t see it for seven days.”

The two soldiers watched the white foam with the phosphorus light on it and were silent, thinking. Gusev was the first to break the silence.

“There is nothing to be afraid of,” he said, “only one is full of dread as though one were sitting in a dark forest; but if, for instance, they let a boat down on to the water this minute and an officer ordered me to go a hundred miles over the sea to catch fish, I’d go. Or, let’s say, if a Christian were to fall into the water this minute, I’d go in after him. A German or a Chinaman I wouldn’t save, but I’d go in after a Christian.”

“And are you afraid to die?”

“Yes. I am sorry for the folks at home. My brother at home, you know, isn’t steady; he drinks, he beats his wife for nothing, he does not honour his parents. Everything will go to ruin without me, and father and my old mother will be begging their bread, I shouldn’t wonder. But my legs won’t bear me, brother, and it’s hot here. Let’s go to sleep.”

V

Gusev went back to the ward and got into his hammock. He was again tormented by a vague craving, and he could not make out what he wanted. There was an oppression on his chest, a throbbing in his head, his mouth was so dry that it was difficult for him to move his tongue. He dozed, and murmured in his sleep, and, worn out with nightmares, his cough, and the stifling heat, towards morning he fell into a sound sleep. He dreamed that they were just taking the bread out of the oven in the barracks and he climbed into the stove and had a steam bath in it, lashing himself with a bunch of birch twigs. He slept for two days, and at midday on the third two sailors came down and carried him out.

He was sewn up in sailcloth and to make him heavier they put with him two iron weights. Sewn up in the sailcloth he looked like a carrot or a radish: broad at the head and narrow at the feet.... Before sunset they brought him up to the deck and put him on a plank; one end of the plank lay on the side of the ship, the other on a box, placed on a stool. Round him stood the soldiers and the officers with their caps off.

“Blessed be the Name of the Lord...” the priest began. “As it was in the beginning, is now, and ever shall be.”

“Amen,” chanted three sailors.

The soldiers and the officers crossed themselves and looked away at the waves. It was strange that a man should be sewn up in sailcloth and should soon be flying into the sea. Was it possible that such a thing might happen to anyone?

The priest strewed earth upon Gusev and bowed down. They sang “Eternal Memory.”

The man on watch duty tilted up the end of the plank, Gusev slid off and flew head foremost, turned a somersault in the air and splashed into the sea. He was covered with foam and for a moment looked as though he were wrapped in lace, but the minute passed and he disappeared in the waves.

He went rapidly towards the bottom. Did he reach it? It was said to be three miles to the bottom. After sinking sixty or seventy feet, he began moving more and more slowly, swaying rhythmically, as though he were hesitating and, carried along by the current, moved more rapidly sideways than downwards.

Then he was met by a shoal of the fish called harbour pilots. Seeing the dark body the fish stopped as though petrified, and suddenly turned round and disappeared. In less than a minute they flew back swift as an arrow to Gusev, and began zig-zagging round him in the water.

After that another dark body appeared. It was a shark. It swam under Gusev with dignity and no show of interest, as though it did not notice him, and sank down upon its back, then it turned belly upwards, basking in the warm, transparent water and languidly opened its jaws with two rows of teeth. The harbour pilots are delighted, they stop to see what will come next. After playing a little with the body the shark nonchalantly puts its jaws under it, cautiously touches it with its teeth, and the sailcloth is rent its full length from head to foot; one of the weights falls out and frightens the harbour pilots, and striking the shark on the ribs goes rapidly to the bottom.

Overhead at this time the clouds are massed together on the side where the sun is setting; one cloud like a triumphal arch, another like a lion, a third like a pair of scissors.... From behind the clouds a broad, green shaft of light pierces through and stretches to the middle of the sky; a little later another, violet-coloured, lies beside it; next that, one of gold, then one rose-coloured.... The sky turns a soft lilac. Looking at this gorgeous, enchanted sky, at first the ocean scowls, but soon it, too, takes tender, joyous, passionate colours for which it is hard to find a name in human speech.

AT first the weather was fine and still. The thrushes were calling, and in the swamps close by something alive droned pitifully with a sound like blowing into an empty bottle. A snipe flew by, and the shot aimed at it rang out with a gay, resounding note in the spring air. But when it began to get dark in the forest a cold, penetrating wind blew inappropriately from the east, and everything sank into silence. Needles of ice stretched across the pools, and it felt cheerless, remote, and lonely in the forest. There was a whiff of winter.

Ivan Velikopolsky, the son of a sacristan, and a student of the clerical academy, returning home from shooting, walked all the time by the path in the water-side meadow. His fingers were numb and his face was burning with the wind. It seemed to him that the cold that had suddenly come on had destroyed the order and harmony of things, that nature itself felt ill at ease, and that was why the evening darkness was falling more rapidly than usual. All around it was deserted and peculiarly gloomy. The only light was one gleaming in the widows’ gardens near the river; the village, over three miles away, and everything in the distance all round was plunged in the cold evening mist. The student remembered that, as he went out from the house, his mother was sitting barefoot on the floor in the entry, cleaning the samovar, while his father lay on the stove coughing; as it was Good Friday nothing had been cooked, and the student was terribly hungry. And now, shrinking from the cold, he thought that just such a wind had blown in the days of Rurik and in the time of Ivan the Terrible and Peter, and in their time there had been just the same desperate poverty and hunger, the same thatched roofs with holes in them, ignorance, misery, the same desolation around, the same darkness, the same feeling of oppression—all these had existed, did exist, and would exist, and the lapse of a thousand years would make life no better. And he did not want to go home.

The gardens were called the widows’ because they were kept by two widows, mother and daughter. A camp fire was burning brightly with a crackling sound, throwing out light far around on the ploughed earth. The widow Vasilisa, a tall, fat old woman in a man’s coat, was standing by and looking thoughtfully into the fire; her daughter Lukerya, a little pock-marked woman with a stupid-looking face, was sitting on the ground, washing a caldron and spoons. Apparently they had just had supper. There was a sound of men’s voices; it was the labourers watering their horses at the river.

“Here you have winter back again,” said the student, going up to the camp fire. “Good evening.”

Vasilisa started, but at once recognized him and smiled cordially.

“I did not know you; God bless you,” she said.

“You’ll be rich.”

They talked. Vasilisa, a woman of experience, who had been in service with the gentry, first as a wet-nurse, afterwards as a children’s nurse, expressed herself with refinement, and a soft, sedate smile never left her face; her daughter Lukerya, a village peasant woman, who had been beaten by her husband, simply screwed up her eyes at the student and said nothing, and she had a strange expression like that of a deaf mute.

“At just such a fire the Apostle Peter warmed himself,” said the student, stretching out his hands to the fire, “so it must have been cold then, too. Ah, what a terrible night it must have been, granny! An utterly dismal long night!”

He looked round at the darkness, shook his head abruptly and asked:

“No doubt you have been at the reading of the Twelve Gospels?”

“Yes, I have,” answered Vasilisa.

“If you remember at the Last Supper Peter said to Jesus, ‘I am ready to go with Thee into darkness and unto death.’ And our Lord answered him thus: ‘I say unto thee, Peter, before the cock croweth thou wilt have denied Me thrice.’ After the supper Jesus went through the agony of death in the garden and prayed, and poor Peter was weary in spirit and faint, his eyelids were heavy and he could not struggle against sleep. He fell asleep. Then you heard how Judas the same night kissed Jesus and betrayed Him to His tormentors. They took Him bound to the high priest and beat Him, while Peter, exhausted, worn out with misery and alarm, hardly awake, you know, feeling that something awful was just going to happen on earth, followed behind.... He loved Jesus passionately, intensely, and now he saw from far off how He was beaten...”

Lukerya left the spoons and fixed an immovable stare upon the student.

“They came to the high priest’s,” he went on; “they began to question Jesus, and meantime the labourers made a fire in the yard as it was cold, and warmed themselves. Peter, too, stood with them near the fire and warmed himself as I am doing. A woman, seeing him, said: ‘He was with Jesus, too’—that is as much as to say that he, too, should be taken to be questioned. And all the labourers that were standing near the fire must have looked sourly and suspiciously at him, because he was confused and said: ‘I don’t know Him.’ A little while after again someone recognized him as one of Jesus’ disciples and said: ‘Thou, too, art one of them,’ but again he denied it. And for the third time someone turned to him: ‘Why, did I not see thee with Him in the garden to-day?’ For the third time he denied it. And immediately after that time the cock crowed, and Peter, looking from afar off at Jesus, remembered the words He had said to him in the evening.... He remembered, he came to himself, went out of the yard and wept bitterly—bitterly. In the Gospel it is written: ‘He went out and wept bitterly.’ I imagine it: the still, still, dark, dark garden, and in the stillness, faintly audible, smothered sobbing...”

T he student sighed and sank into thought. Still smiling, Vasilisa suddenly gave a gulp, big tears flowed freely down her cheeks, and she screened her face from the fire with her sleeve as though ashamed of her tears, and Lukerya, staring immovably at the student, flushed crimson, and her expression became strained and heavy like that of someone enduring intense pain.

The labourers came back from the river, and one of them riding a horse was quite near, and the light from the fire quivered upon him. The student said good-night to the widows and went on. And again the darkness was about him and his fingers began to be numb. A cruel wind was blowing, winter really had come back and it did not feel as though Easter would be the day after to-morrow.

Now the student was thinking about Vasilisa: since she had shed tears all that had happened to Peter the night before the Crucifixion must have some relation to her....

He looked round. The solitary light was still gleaming in the darkness and no figures could be seen near it now. The student thought again that if Vasilisa had shed tears, and her daughter had been troubled, it was evident that what he had just been telling them about, which had happened nineteen centuries ago, had a relation to the present—to both women, to the desolate village, to himself, to all people. The old woman had wept, not because he could tell the story touchingly, but because Peter was near to her, because her whole being was interested in what was passing in Peter’s soul.

And joy suddenly stirred in his soul, and he even stopped for a minute to take breath. “The past,” he thought, “is linked with the present by an unbroken chain of events flowing one out of another.” And it seemed to him that he had just seen both ends of that chain; that when he touched one end the other quivered.

When he crossed the river by the ferry boat and afterwards, mounting the hill, looked at his village and towards the west where the cold crimson sunset lay a narrow streak of light, he thought that truth and beauty which had guided human life there in the garden and in the yard of the high priest had continued without interruption to this day, and had evidently always been the chief thing in human life and in all earthly life, indeed; and the feeling of youth, health, vigour—he was only twenty-two—and the inexpressible sweet expectation of happiness, of unknown mysterious happiness, took possession of him little by little, and life seemed to him enchanting, marvellous, and full of lofty meaning.

THE village of Ukleevo lay in a ravine so that only the belfry and the chimneys of the printed cottons factories could be seen from the high road and the railway-station. When visitors asked what village this was, they were told:

“That’s the village where the deacon ate all the caviare at the funeral.”

It had happened at the dinner at the funeral of Kostukov that the old deacon saw among the savouries some large-grained caviare and began eating it greedily; people nudged him, tugged at his arm, but he seemed petrified with enjoyment: felt nothing, and only went on eating. He ate up all the caviare, and there were four pounds in the jar. And years had passed since then, the deacon had long been dead, but the caviare was still remembered. Whether life was so poor here or people had not been clever enough to notice anything but that unimportant incident that had occurred ten years before, anyway the people had nothing else to tell about the village Ukleevo.

The village was never free from fever, and there was boggy mud there even in the summer, especially under the fences over which hung old willow-trees that gave deep shade. Here there was always a smell from the factory refuse and the acetic acid which was used in the finishing of the cotton print.

The three cotton factories and the tanyard were not in the village itself, but a little way off. They were small factories, and not more than four hundred workmen were employed in all of them. The tanyard often made the water in the little river stink; the refuse contaminated the meadows, the peasants’ cattle suffered from Siberian plague, and orders were given that the factory should be closed. It was considered to be closed, but went on working in secret with the connivance of the local police officer and the district doctor, who was paid ten roubles a month by the owner. In the whole village there were only two decent houses built of brick with iron roofs; one of them was the local court, in the other, a two-storied house just opposite the church, there lived a shopkeeper from Epifan called Grigory Petrovitch Tsybukin.

Grigory kept a grocer’s shop, but that was only for appearance’ sake: in reality he sold vodka, cattle, hides, grain, and pigs; he traded in anything that came to hand, and when, for instance, magpies were wanted abroad for ladies’ hats, he made some thirty kopecks on every pair of birds; he bought timber for felling, lent money at interest, and altogether was a sharp old man, full of resources.

He had two sons. The elder, Anisim, was in the police in the detective department and was rarely at home. The younger, Stepan, had gone in for trade and helped his father: but no great help was expected from him as he was weak in health and deaf; his wife Aksinya, a handsome woman with a good figure, who wore a hat and carried a parasol on holidays, got up early and went to bed late, and ran about all day long, picking up her skirts and jingling her keys, going from the granary to the cellar and from there to the shop, and old Tsybukin looked at her good-humouredly while his eyes glowed, and at such moments he regretted she had not been married to his elder son instead of to the younger one, who was deaf, and who evidently knew very little about female beauty.

The old man had always an inclination for family life, and he loved his family more than anything on earth, especially his elder son, the detective, and his daughter-in-law. Aksinya had no sooner married the deaf son than she began to display an extraordinary gift for business, and knew who could be allowed to run up a bill and who could not: she kept the keys and would not trust them even to her husband; she kept the accounts by means of the reckoning beads, looked at the horses’ teeth like a peasant, and was always laughing or shouting; and whatever she did or said the old man was simply delighted and muttered:

“Well done, daughter-in-law! You are a smart wench!”

He was a widower, but a year after his son’s marriage he could not resist getting married himself. A girl was found for him, living twenty miles from Ukleevo, called Varvara Nikolaevna, no longer quite young, but good-looking, comely, and belonging to a decent family. As soon as she was installed into the upper-storey room everything in the house seemed to brighten up as though new glass had been put into all the windows. The lamps gleamed before the ikons, the tables were covered with snow-white cloths, flowers with red buds made their appearance in the windows and in the front garden, and at dinner, instead of eating from a single bowl, each person had a separate plate set for him. Varvara Nikolaevna had a pleasant, friendly smile, and it seemed as though the whole house were smiling, too. Beggars and pilgrims, male and female, began to come into the yard, a thing which had never happened in the past; the plaintive sing-song voices of the Ukleevo peasant women and the apologetic coughs of weak, seedy-looking men, who had been dismissed from the factory for drunkenness were heard under the windows. Varvara helped them with money, with bread, with old clothes, and afterwards, when she felt more at home, began taking things out of the shop. One day the deaf man saw her take four ounces of tea and that disturbed him.

“Here, mother’s taken four ounces of tea,” he informed his father afterwards; “where is that to be entered?”

The old man made no reply but stood still and thought a moment, moving his eyebrows, and then went upstairs to his wife.

“Varvarushka, if you want anything out of the shop,” he said affectionately, “take it, my dear. Take it and welcome; don’t hesitate.”

And the next day the deaf man, running across the yard, called to her:

“If there is anything you want, mother, take it.”

There was something new, something gay and light-hearted in her giving of alms, just as there was in the lamps before the ikons and in the red flowers. When at Carnival or at the church festival, which lasted for three days, they sold the peasants tainted salt meat, smelling so strong it was hard to stand near the tub of it, and took scythes, caps, and their wives’ kerchiefs in pledge from the drunken men; when the factory hands stupefied with bad vodka lay rolling in the mud, and sin seemed to hover thick like a fog in the air, then it was a relief to think that up there in the house there was a gentle, neatly dressed woman who had nothing to do with salt meat or vodka; her charity had in those burdensome, murky days the effect of a safety valve in a machine.

The days in Tsybukin’s house were spent in business cares. Before the sun had risen in the morning Aksinya was panting and puffing as she washed in the outer room, and the samovar was boiling in the kitchen with a hum that boded no good. Old Grigory Petrovitch, dressed in a long black coat, cotton breeches and shiny top boots, looking a dapper little figure, walked about the rooms, tapping with his little heels like the father-in-law in a well-known song. The shop was opened. When it was daylight a racing droshky was brought up to the front door and the old man got jauntily on to it, pulling his big cap down to his ears; and, looking at him, no one would have said he was fifty-six. His wife and daughter-in-law saw him off, and at such times when he had on a good, clean coat, and had in the droshky a huge black horse that had cost three hundred roubles, the old man did not like the peasants to come up to him with their complaints and petitions; he hated the peasants and disdained them, and if he saw some peasants waiting at the gate, he would shout angrily:

“Why are you standing there? Go further off.”

Or if it were a beggar, he would say:

“God will provide!”

He used to drive off on business; his wife, in a dark dress and a black apron, tidied the rooms or helped in the kitchen. Aksinya attended to the shop, and from the yard could be heard the clink of bottles and of money, her laughter and loud talk, and the anger of customers whom she had offended; and at the same time it could be seen that the secret sale of vodka was already going on in the shop. The deaf man sat in the shop, too, or walked about the street bare-headed, with his hands in his pockets looking absent-mindedly now at the huts, now at the sky overhead. Six times a day they had tea; four times a day they sat down to meals; and in the evening they counted over their takings, put them down, went to bed, and slept soundly.

All the three cotton factories in Ukleevo and the houses of the factory owners—Hrymin Seniors, Hrymin Juniors, and Kostukov—were on a telephone. The telephone was laid on in the local court, too, but it soon ceased to work as bugs and beetles bred there. The elder of the rural district had had little education and wrote every word in the official documents in capitals. But when the telephone was spoiled he said:

“Yes, now we shall be badly off without a telephone.”

The Hrymin Seniors were continually at law with the Juniors, and sometimes the Juniors quarrelled among themselves and began going to law, and their factory did not work for a month or two till they were reconciled again, and this was an entertainment for the people of Ukleevo, as there was a great deal of talk and gossip on the occasion of each quarrel. On holidays Kostukov and the Juniors used to get up races, used to dash about Ukleevo and run over calves. Aksinya, rustling her starched petticoats, used to promenade in a low-necked dress up and down the street near her shop; the Juniors used to snatch her up and carry her off as though by force. Then old Tsybukin would drive out to show his new horse and take Varvara with him.

In the evening, after the races, when people were going to bed, an expensive concertina was played in the Juniors’ yard and, if it were a moonlight night, those sounds sent a thrill of delight to the heart, and Ukleevo no longer seemed a wretched hole.

II

The elder son Anisim came home very rarely, only on great holidays, but he often sent by a returning villager presents and letters written in very good writing by some other hand, always on a sheet of foolscap in the form of a petition. The letters were full of expressions that Anisim never made use of in conversation: “Dear papa and mamma, I send you a pound of flower tea for the satisfaction of your physical needs.”

At the bottom of every letter was scratched, as though with a broken pen: “Anisim Tsybukin,” and again in the same excellent hand: “Agent.”

The letters were read aloud several times, and the old father, touched, red with emotion, would say:

“Here he did not care to stay at home, he has gone in for an intellectual line. Well, let him! Every man to his own job!”

It happened just before Carnival there was a heavy storm of rain mixed with hail; the old man and Varvara went to the window to look at it, and lo and behold! Anisim drove up in a sledge from the station. He was quite unexpected. He came indoors, looking anxious and troubled about something, and he remained the same all the time; there was something free and easy in his manner. He was in no haste to go away, it seemed, as though he had been dismissed from the service. Varvara was pleased at his arrival; she looked at him with a sly expression, sighed, and shook her head.

“How is this, my friends?” she said. “Tut, tut, the lad’s in his twenty-eighth year, and he is still leading a gay bachelor life; tut, tut, tut....”

From the other room her soft, even speech sounded like tut, tut, tut. She began whispering with her husband and Aksinya, and their faces wore the same sly and mysterious expression as though they were conspirators.

It was decided to marry Anisim.

“Oh, tut, tut... the younger brother has been married long ago,” said Varvara, “and you are still without a helpmate like a cock at a fair. What is the meaning of it? Tut, tut, you will be married, please God, then as you choose—you will go into the service and your wife will remain here at home to help us. There is no order in your life, young man, and I see you have forgotten how to live properly. Tut, tut, it’s the same trouble with all you townspeople.”

When the Tsybukins married, the most handsome girls were chosen as brides for them as rich men. For Anisim, too, they found a handsome one. He was himself of an uninteresting and inconspicuous appearance; of a feeble, sickly build and short stature; he had full, puffy cheeks which looked as though he were blowing them out; his eyes looked with a keen, unblinking stare; his beard was red and scanty, and when he was thinking he always put it into his mouth and bit it; moreover he often drank too much, and that was noticeable from his face and his walk. But when he was informed that they had found a very beautiful bride for him, he said:

“Oh well, I am not a fright myself. All of us Tsybukins are handsome, I may say.”

The village of Torguevo was near the town. Half of it had lately been incorporated into the town, the other half remained a village. In the first—the town half—there was a widow living in her own little house; she had a sister living with her who was quite poor and went out to work by the day, and this sister had a daughter called Lipa, a girl who went out to work, too. People in Torguevo were already talking about Lipa’s good looks, but her terrible poverty put everyone off; people opined that some widower or elderly man would marry her regardless of her poverty, or would perhaps take her to himself without marriage, and that her mother would get enough to eat living with her. Varvara heard about Lipa from the matchmakers, and she drove over to Torguevo.

Then a visit of inspection was arranged at the aunt’s, with lunch and wine all in due order, and Lipa wore a new pink dress made on purpose for this occasion, and a crimson ribbon like a flame gleamed in her hair. She was pale-faced, thin, and frail, with soft, delicate features sunburnt from working in the open air; a shy, mournful smile always hovered about her face, and there was a childlike look in her eyes, trustful and curious.

She was young, quite a little girl, her bosom still scarcely perceptible, but she could be married because she had reached the legal age. She really was beautiful, and the only thing that might be thought unattractive was her big masculine hands which hung idle now like two big claws.

“There is no dowry—and we don’t think much of that,” said Tsybukin to the aunt. “We took a wife from a poor family for our son Stepan, too, and now we can’t say too much for her. In house and in business alike she has hands of gold.”

Lipa stood in the doorway and looked as though she would say: “Do with me as you will, I trust you,” while her mother Praskovya the work-woman hid herself in the kitchen numb with shyness. At one time in her youth a merchant whose floors she was scrubbing stamped at her in a rage; she went chill with terror and there always was a feeling of fear at the bottom of her heart. When she was frightened her arms and legs trembled and her cheeks twitched. Sitting in the kitchen she tried to hear what the visitors were saying, and she kept crossing herself, pressing her fingers to her forehead, and gazing at the ikons. Anisim, slightly drunk, opened the door into the kitchen and said in a free-and-easy way:

“Why are you sitting in here, precious mamma? We are dull without you.”

And Praskovya, overcome with timidity, pressing her hands to her lean, wasted bosom, said:

“Oh, not at all.... It’s very kind of you.”

After the visit of inspection the wedding day was fixed. Then Anisim walked about the rooms at home whistling, or suddenly thinking of something, would fall to brooding and would look at the floor fixedly, silently, as though he would probe to the depths of the earth. He expressed neither pleasure that he was to be married, married so soon, on Low Sunday, nor a desire to see his bride, but simply went on whistling. And it was evident he was only getting married because his father and stepmother wished him to, and because it was the custom in the village to marry the son in order to have a woman to help in the house. When he went away he seemed in no haste, and behaved altogether not as he had done on previous visits—was particularly free and easy, and talked inappropriately.

III

In the village Shikalovo lived two dressmakers, sisters, belonging to the Flagellant sect. The new clothes for the wedding were ordered from them, and they often came to try them on, and stayed a long while drinking tea. They were making Varvara a brown dress with black lace and bugles on it, and Aksinya a light green dress with a yellow front, with a train. When the dressmakers had finished their work Tsybukin paid them not in money but in goods from the shop, and they went away depressed, carrying parcels of tallow candles and tins of sardines which they did not in the least need, and when they got out of the village into the open country they sat down on a hillock and cried.

Anisim arrived three days before the wedding, rigged out in new clothes from top to toe. He had dazzling india-rubber goloshes, and instead of a cravat wore a red cord with little balls on it, and over his shoulder he had hung an overcoat, also new, without putting his arms into the sleeves.

After crossing himself sedately before the ikon, he greeted his father and gave him ten silver roubles and ten half-roubles; to Varvara he gave as much, and to Aksinya twenty quarter-roubles. The chief charm of the present lay in the fact that all the coins, as though carefully matched, were new and glittered in the sun. Trying to seem grave and sedate he pursed up his face and puffed out his cheeks, and he smelt of spirits. Probably he had visited the refreshment bar at every station. And again there was a free-and-easiness about the man—something superfluous and out of place. Then Anisim had lunch and drank tea with the old man, and Varvara turned the new coins over in her hand and inquired about villagers who had gone to live in the town.

“They are all right, thank God, they get on quite well,” said Anisim. “Only something has happened to Ivan Yegorov: his old wife Sofya Nikiforovna is dead. From consumption. They ordered the memorial dinner for the peace of her soul at the confectioner’s at two and a half roubles a head. And there was real wine. Those who were peasants from our village—they paid two and a half roubles for them, too. They ate nothing, as though a peasant would understand sauce!”

“Two and a half,” said his father, shaking his head.

“Well, it’s not like the country there, you go into a restaurant to have a snack of something, you ask for one thing and another, others join till there is a party of us, one has a drink—and before you know where you are it is daylight and you’ve three or four roubles each to pay. And when one is with Samorodov he likes to have coffee with brandy in it after everything, and brandy is sixty kopecks for a little glass.”

“And he is making it all up,” said the old man enthusiastically; “he is making it all up, lying!”

“I am always with Samorodov now. It is Samorodov who writes my letters to you. He writes splendidly. And if I were to tell you, mamma,” Anisim went on gaily, addressing Varvara, “the sort of fellow that Samorodov is, you would not believe me. We call him Muhtar, because he is black like an Armenian. I can see through him, I know all his affairs like the five fingers of my hand, and he feels that, and he always follows me about, we are regular inseparables. He seems not to like it in a way, but he can’t get on without me. Where I go he goes. I have a correct, trustworthy eye, mamma. One sees a peasant selling a shirt in the market place. ‘Stay, that shirt’s stolen.’ And really it turns out it is so: the shirt was a stolen one.”

“What do you tell from?” asked Varvara.

“Not from anything, I have just an eye for it. I know nothing about the shirt, only for some reason I seem drawn to it: it’s stolen, and that’s all I can say. Among us detectives it’s come to their saying, ‘Oh, Anisim has gone to shoot snipe!’ That means looking for stolen goods. Yes.... Anybody can steal, but it is another thing to keep! The earth is wide, but there is nowhere to hide stolen goods.”

“In our village a ram and two ewes were carried off last week,” said Varvara, and she heaved a sigh, and there is no one to try and find them.... Oh, tut, tut..”

“Well, I might have a try. I don’t mind.”

The day of the wedding arrived. It was a cool but bright, cheerful April day. People were driving about Ukleevo from early morning with pairs or teams of three horses decked with many-coloured ribbons on their yokes and manes, with a jingle of bells. The rooks, disturbed by this activity, were cawing noisily in the willows, and the starlings sang their loudest unceasingly as though rejoicing that there was a wedding at the Tsybukins’.

Indoors the tables were already covered with long fish, smoked hams, stuffed fowls, boxes of sprats, pickled savouries of various sorts, and a number of bottles of vodka and wine; there was a smell of smoked sausage and of sour tinned lobster. Old Tsybukin walked about near the tables, tapping with his heels and sharpening the knives against each other. They kept calling Varvara and asking for things, and she was constantly with a distracted face running breathlessly into the kitchen, where the man cook from Kostukov’s and the woman cook from Hrymin Juniors’ had been at work since early morning. Aksinya, with her hair curled, in her stays without her dress on, in new creaky boots, flew about the yard like a whirlwind showing glimpses of her bare knees and bosom.

It was noisy, there was a sound of scolding and oaths; passers-by stopped at the wide-open gates, and in everything there was a feeling that something extraordinary was happening.

“They have gone for the bride!”

The bells began jingling and died away far beyond the village.... Between two and three o’clock people ran up: again there was a jingling of bells: they were bringing the bride! The church was full, the candelabra were lighted, the choir were singing from music books as old Tsybukin had wished it. The glare of the lights and the bright coloured dresses dazzled Lipa; she felt as though the singers with their loud voices were hitting her on the head with a hammer. Her boots and the stays, which she had put on for the first time in her life, pinched her, and her face looked as though she had only just come to herself after fainting; she gazed about without understanding. Anisim, in his black coat with a red cord instead of a tie, stared at the same spot lost in thought, and when the singers shouted loudly he hurriedly crossed himself. He felt touched and disposed to weep. This church was familiar to him from earliest childhood; at one time his dead mother used to bring him here to take the sacrament; at one time he used to sing in the choir; every ikon he remembered so well, every corner. Here he was being married, he had to take a wife for the sake of doing the proper thing, but he was not thinking of that now, he had forgotten his wedding completely. Tears dimmed his eyes so that he could not see the ikons, he felt heavy at heart; he prayed and besought God that the misfortunes that threatened him, that were ready to burst upon him to-morrow, if not to-day, might somehow pass him by as storm-clouds in time of drought pass over the village without yielding one drop of rain. And so many sins were heaped up in the past, so many sins, all getting away from them or setting them right was so beyond hope that it seemed incongruous even to ask forgiveness. But he did ask forgiveness, and even gave a loud sob, but no one took any notice of that, since they all supposed he had had a drop too much.

There was a sound of a fretful childish wail:

“Take me away, mamma darling!”

“Quiet there!” cried the priest.

When they returned from the church people ran after them; there were crowds, too, round the shop, round the gates, and in the yard under the windows. The peasant women came in to sing songs of congratulation to them. The young couple had scarcely crossed the threshold when the singers, who were already standing in the outer room with their music books, broke into a loud chant at the top of their voices; a band ordered expressly from the town began playing. Foaming Don wine was brought in tall wine-glasses, and Elizarov, a carpenter who did jobs by contract, a tall, gaunt old man with eyebrows so bushy that his eyes could scarcely be seen, said, addressing the happy pair:

“Anisim and you, my child, love one another, live in God’s way, little children, and the Heavenly Mother will not abandon you.”

He leaned his face on the old father’s shoulder and gave a sob.

“Grigory Petrovitch, let us weep, let us weep with joy!” he said in a thin voice, and then at once burst out laughing in a loud bass guffaw. “Ho-ho-ho! This is a fine daughter-in-law for you too! Everything is in its place in her; all runs smoothly, no creaking, the mechanism works well, lots of screws in it.”

He was a native of the Yegoryevsky district, but had worked in the factories in Ukleevo and the neighborhood from his youth up, and had made it his home. He had been a familiar figure for years as old and gaunt and lanky as now, and for years he had been nicknamed “Crutch.” Perhaps because he had been for forty years occupied in repairing the factory machinery he judged everybody and everything by its soundness or its need of repair. And before sitting down to the table he tried several chairs to see whether they were solid, and he touched the smoked fish also.

After the Don wine, they all sat down to the table. The visitors talked, moving their chairs. The singers were singing in the outer room. The band was playing, and at the same time the peasant women in the yard were singing their songs all in chorus—and there was an awful, wild medley of sounds which made one giddy.

Crutch turned round in his chair and prodded his neighbours with his elbows, prevented people from talking, and laughed and cried alternately.

“Little children, little children, little children,” he muttered rapidly. “Aksinya my dear, Varvara darling, we will live all in peace and harmony, my dear little axes....”

He drank little and was now only drunk from one glass of English bitters. The revolting bitters, made from nobody knows what, intoxicated everyone who drank it as though it had stunned them. Their tongues began to falter.

The local clergy, the clerks from the factories with their wives, the tradesmen and tavern-keepers from the other villages were present. The clerk and the elder of the rural district who had served together for fourteen years, and who had during all that time never signed a single document for anybody nor let a single person out of the local court without deceiving or insulting him, were sitting now side by side, both fat and well-fed, and it seemed as though they were so saturated in injustice and falsehood that even the skin of their faces was somehow peculiar, fraudulent. The clerk’s wife, a thin woman with a squint, had brought all her children with her, and like a bird of prey looked aslant at the plates and snatched anything she could get hold of to put in her own or her children’s pockets.

Lipa sat as though turned to stone, still with the same expression as in church. Anisim had not said a single word to her since he had made her acquaintance, so that he did not yet know the sound of her voice; and now, sitting beside her, he remained mute and went on drinking bitters, and when he got drunk he began talking to the aunt who was sitting opposite:

“I have a friend called Samorodov. A peculiar man. He is by rank an honorary citizen, and he can talk. But I know him through and through, auntie, and he feels it. Pray join me in drinking to the health of Samorodov, auntie!”

Varvara, worn out and distracted, walked round the table pressing the guests to eat, and was evidently pleased that there were so many dishes and that everything was so lavish—no one could disparage them now. The sun set, but the dinner went on: the guests were beyond knowing what they were eating or drinking, it was impossible to distinguish what was said, and only from time to time when the band subsided some peasant woman could be heard shouting:

“They have sucked the blood out of us, the Herods; a pest on them!”

In the evening they danced to the band. The Hrymin Juniors came, bringing their wine, and one of them, when dancing a quadrille, held a bottle in each hand and a wineglass in his mouth, and that made everyone laugh. In the middle of the quadrille they suddenly crooked their knees and danced in a squatting position; Aksinya in green flew by like a flash, stirring up a wind with her train. Someone trod on her flounce and Crutch shouted:

“Aie, they have torn off the panel! Children!”

Aksinya had naive grey eyes which rarely blinked, and a naive smile played continually on her face. And in those unblinking eyes, and in that little head on the long neck, and in her slenderness there was something snake-like; all in green but for the yellow on her bosom, she looked with a smile on her face as a viper looks out of the young rye in the spring at the passers-by, stretching itself and lifting its head. The Hrymins were free in their behaviour to her, and it was very noticeable that she was on intimate terms with the elder of them. But her deaf husband saw nothing, he did not look at her; he sat with his legs crossed and ate nuts, cracking them so loudly that it sounded like pistol shots.

But, behold, old Tsybukin himself walked into the middle of the room and waved his handkerchief as a sign that he, too, wanted to dance the Russian dance, and all over the house and from the crowd in the yard rose a roar of approbation:

“He’sgoing to dance!Hehimself!”

Varvara danced, but the old man only waved his handkerchief and kicked up his heels, but the people in the yard, propped against one another, peeping in at the windows, were in raptures, and for the moment forgave him everything—his wealth and the wrongs he had done them.

“Well done, Grigory Petrovitch!” was heard in the crowd. “That’s right, do your best! You can still play your part! Ha-ha!”

It was kept up till late, till two o’clock in the morning. Anisim, staggering, went to take leave of the singers and bandsmen, and gave each of them a new half-rouble. His father, who was not staggering but still seemed to be standing on one leg, saw his guests off, and said to each of them:

“The wedding has cost two thousand.”

As the party was breaking up, someone took the Shikalovo innkeeper’s good coat instead of his own old one, and Anisim suddenly flew into a rage and began shouting:

“Stop, I’ll find it at once; I know who stole it, stop.”

He ran out into the street and pursued someone. He was caught, brought back home and shoved, drunken, red with anger, and wet, into the room where the aunt was undressing Lipa, and was locked in.

IV

Five days had passed. Anisim, who was preparing to go, went upstairs to say good-bye to Varvara. All the lamps were burning before the ikons, there was a smell of incense, while she sat at the window knitting a stocking of red wool.


Back to IndexNext