Chapter 70

FROM THE SAME TO THE SAME.FOURTH LETTER.“Yes, Bébé, Madam de Brisquet.“Pity me, Bébé, when I write this name it seems to me to contain the whole story of my misery, condensed and sublimated, yet I have imagined myself happy in the possession of wealth, honour, and his affection. Our entrance into the hotel was a real triumph, even the ambassador opened his window to receive us. The lady pronounced me the most beautiful creature she had ever seen, and after exhausting her store of agreeable flatteries, she rang for her people, told them all to respect me, and committed me to the care of her lady-in-waiting. I was at once named the queen of cats, the fashionable beauty, by all the most renowned Angoras in Paris. My husband was proud of my success, and I looked forward to a lifetime of happiness.“O Bébé, when I recall all this, I often ask myself how it is I have any heart left.“My honeymoon lasted fifteen days, after which I discovered that Brisquet had no real love for me. In vain were his assurances that his affection had not changed—I was not to be deceived. But love desires what is impossible, and is after all satisfied with very little. Even when all tokens of affection were at an end, I felt I still loved him, and would not believe that love so sincere awakened no kindred flame in his heart.“Remember this, Bébé, there is nothing more transient than the love of cats. Far from being pleased at my constancy, Brisquet became impatient with me.“ ‘I cannot understand,’ he exclaimed angrily, ‘why love, the most gay and agreeable pastime of youth, should become the most serious, absurd, and bothering business of our maturer years.’“I abandoned my mother and sister, because I loved you! I, I——wept!“My grief only hardened his heart, he became cruel, even brutal, and I, who had rebelled against my poor mother’s neglect, bent under his oppression, and waited, hoping for brighter days. But time is a pitiless monster, and teaches us many a hard lesson we would rather not learn. Time may also be likened to a good physician, who, after many days heals the deepest wounds. I became calm, feeling that the last ember of my unrequited love had been rudely stamped out; and I forgave him.“Brisquet was one of those who love themselves better than all the world, and who are easily elated by anything that flatters their vanity. He was a true disciple of the school of gallantry, whose doctrines are framed to please, without the troublesome sentiment of love. Their hearts have two doors which open almost simultaneously, the one to let you in, the other to kick you out. Naturally, Brisquet while ceasing to care for me, had found another dupe. Fortune had furnished a singular rival, a Chinese creature from the province of Peichihli, who, soon after she had landed, set all the cats in Paris in a ferment. This gay intriguer had been imported by the manager of a theatre, who wisely foresaw that a Chinese cat would create a tremendous sensation among the Parisians.“The novelty of this last conquest pricked the self-love of Brisquet, while the drooping ears of the foreigner did the rest. Not long after he announced his intention of leaving me.“ ‘I found you poor, I leave you rich. You were despairing andknew nothing of the world, now, your instinct has been sharpened by experience. You owe all to me; thank me, and let me go.’“ ‘Go,’ I said, ‘I ought never to have loved you,’ and he left me.“His departure lifted a load from my heart. I no longer cared for him. O Bébé, if I could only have forgotten all, and become a kitten again.“It was about the time of Brisquet’s disappearance that I renounced the world, and refused to quit my apartments. Under the able tuition of my mistress, I soon perceived that there was more probability in the fable of the cat transformed into a woman, than one would suppose. In order, therefore, to wile away the time, I took to the study of human nature from our point of view. I resolved to put together my observations in the form of a little treatise, entitled, ‘History of a Woman, as a Caution to Cats; by a Votary of Fashion.’“Should I find an editor, this important work will soon see the light. Bébé, I have no heart to write more. Oh, that I had, like you, remained poor, and never known the pain of luxurious misery. Bébé, I have decided to return to the loft to rejoin you and my dear mother, who, perhaps, after some time may know me again. Do not deter me, I will work, I will forget all the pomp and vanity of riches. Adieu! I hope to leave for home to-morrow.”

“Yes, Bébé, Madam de Brisquet.

“Pity me, Bébé, when I write this name it seems to me to contain the whole story of my misery, condensed and sublimated, yet I have imagined myself happy in the possession of wealth, honour, and his affection. Our entrance into the hotel was a real triumph, even the ambassador opened his window to receive us. The lady pronounced me the most beautiful creature she had ever seen, and after exhausting her store of agreeable flatteries, she rang for her people, told them all to respect me, and committed me to the care of her lady-in-waiting. I was at once named the queen of cats, the fashionable beauty, by all the most renowned Angoras in Paris. My husband was proud of my success, and I looked forward to a lifetime of happiness.

“O Bébé, when I recall all this, I often ask myself how it is I have any heart left.

“My honeymoon lasted fifteen days, after which I discovered that Brisquet had no real love for me. In vain were his assurances that his affection had not changed—I was not to be deceived. But love desires what is impossible, and is after all satisfied with very little. Even when all tokens of affection were at an end, I felt I still loved him, and would not believe that love so sincere awakened no kindred flame in his heart.

“Remember this, Bébé, there is nothing more transient than the love of cats. Far from being pleased at my constancy, Brisquet became impatient with me.

“ ‘I cannot understand,’ he exclaimed angrily, ‘why love, the most gay and agreeable pastime of youth, should become the most serious, absurd, and bothering business of our maturer years.’

“I abandoned my mother and sister, because I loved you! I, I——wept!

“My grief only hardened his heart, he became cruel, even brutal, and I, who had rebelled against my poor mother’s neglect, bent under his oppression, and waited, hoping for brighter days. But time is a pitiless monster, and teaches us many a hard lesson we would rather not learn. Time may also be likened to a good physician, who, after many days heals the deepest wounds. I became calm, feeling that the last ember of my unrequited love had been rudely stamped out; and I forgave him.

“Brisquet was one of those who love themselves better than all the world, and who are easily elated by anything that flatters their vanity. He was a true disciple of the school of gallantry, whose doctrines are framed to please, without the troublesome sentiment of love. Their hearts have two doors which open almost simultaneously, the one to let you in, the other to kick you out. Naturally, Brisquet while ceasing to care for me, had found another dupe. Fortune had furnished a singular rival, a Chinese creature from the province of Peichihli, who, soon after she had landed, set all the cats in Paris in a ferment. This gay intriguer had been imported by the manager of a theatre, who wisely foresaw that a Chinese cat would create a tremendous sensation among the Parisians.

“The novelty of this last conquest pricked the self-love of Brisquet, while the drooping ears of the foreigner did the rest. Not long after he announced his intention of leaving me.

“ ‘I found you poor, I leave you rich. You were despairing andknew nothing of the world, now, your instinct has been sharpened by experience. You owe all to me; thank me, and let me go.’

“ ‘Go,’ I said, ‘I ought never to have loved you,’ and he left me.

“His departure lifted a load from my heart. I no longer cared for him. O Bébé, if I could only have forgotten all, and become a kitten again.

“It was about the time of Brisquet’s disappearance that I renounced the world, and refused to quit my apartments. Under the able tuition of my mistress, I soon perceived that there was more probability in the fable of the cat transformed into a woman, than one would suppose. In order, therefore, to wile away the time, I took to the study of human nature from our point of view. I resolved to put together my observations in the form of a little treatise, entitled, ‘History of a Woman, as a Caution to Cats; by a Votary of Fashion.’

“Should I find an editor, this important work will soon see the light. Bébé, I have no heart to write more. Oh, that I had, like you, remained poor, and never known the pain of luxurious misery. Bébé, I have decided to return to the loft to rejoin you and my dear mother, who, perhaps, after some time may know me again. Do not deter me, I will work, I will forget all the pomp and vanity of riches. Adieu! I hope to leave for home to-morrow.”


Back to IndexNext