IV.

[Contents]IV.LION FABLES.[Contents]22. THE FLYING LION.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 3, 4.)The Lion, it is said, used once to fly, and at that time nothing could live before him. As he was unwilling that the bones of what he caught should be broken into pieces, he made a pair of White Crows watch the bones, leaving them behind at the kraal whilst he went a-hunting. But one day the great Frog came there, broke the bones in pieces, and said, “Why can men and animals live no longer?” And he added these words, “When he comes, tell him that I live at yonder pool; if he wishes to see me, he must come there.”The Lion, lying in wait (for game), wanted to fly up, but found he could not fly. Then he got angry,[78]thinking that at the kraal something was wrong, and returned home. When he arrived, he asked, “What have you done that I cannot fly?” Then they answered and said, “Some one came here, broke the bones into pieces, and said, ‘If he wants me, he may look for me at yonder pool!’ ” The Lion went, and arrived while the Frog was sitting at the water’s edge, and he tried to creep stealthily upon him. When he was about to get hold of him, the Frog said, “Ho!” and, diving, went to the other side of the pool, and sat there. The Lion pursued him; but as he could not catch him he returned home.From that day, it is said, the Lion walked on his feet, and also began to creep upon (his game); and the White Crows became entirely dumb since the day that they said, “Nothing can be said of that matter.”[79][Contents]23. THE LION WHO THOUGHT HIMSELF WISER THAN HIS MOTHER.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 31, 33.)It is said that when the Lion andǀgurikhoisip1(the Only man), together with the Baboon, the Buffalo, and other friends, were playing one day at a certain game, there was a thunderstorm and rain atǂaroχaams.2The Lion andǀgurikhoisipbegan to quarrel. “I shall run to the rain-field,” said the Lion.ǀGurikhoisipsaid also, “I shall run to the rain-field.” As neither would concede this to the other, they separated (angrily). After they had parted, the Lion went to tell his Mother those things which they had both said.[80]His Mother said to him, “My Father! that Man whose head is in a line with his shoulders and breast, who has pinching weapons, who keeps white dogs, who goes about wearing the tuft of a tiger’s tail, beware of him!” The Lion, however, said, “Why need I be on my guard against those whom I know?” The Lioness answered, “My Son, take care of him who has pinching weapons!” But the Lion would not follow his Mother’s advice, and the same morning, when it was still pitch dark, he went toǂaroχaams, and laid himself in ambush.ǀGurikhoisipwent also that morning to the same place. When he had arrived he let his dogs drink, and then bathe. After they had finished they wallowed. Then also the man drank; and, when he had done drinking, the Lion came out of the bush. The dogs surrounded him, as his mother had foretold, and he was speared byǀgurikhoisip. Just as he became aware that he was speared, the dogs drew him down again. In this manner he grew faint. While he was in this state,ǀgurikhoisipsaid to the dogs, “Let him alone now, that he may go and be taught by his Mother.” So the dogs let him go. They left him, and went home as he lay there. The same night he walked towards home, but whilst he was on the way his strength failed him, and he lamented:[81]“Mother! take me up!Grandmother! take me up! Oh me! Alas!”At the dawn of day his Mother heard his wailing, and said—“My Son, this is the thing which I have told thee:—“Beware of the one who has pinching weapons,Who wears a tuft of tiger’s tail,Of him who has white dogs!Alas! Thou son of her who is short-eared,Thou, my short-eared child!Son of her who eats raw flesh,Thou flesh-devourer;Son of her whose nostrils are red from the prey,Thou with blood-stained nostrils!Son of her who drinks pit-water,Thou water-drinker!”[82][Contents]24. THE LION WHO TOOK A WOMAN’S SHAPE.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 60, 65.)Some women, it is said, went out to seek roots and herbs and other wild food. On their way home they sat down and said, “Let us taste the food of the field.” Now they found that the food picked by one of them was sweet, while that of the others was bitter. The latter said to each other, “Look here! this woman’s herbs are sweet.” Then they said to the owner of the sweet food, “Throw it away and seek for other”—(sweet-tasted herbs being apparently unpalatable to the Hottentot). So she threw away the food, and went to gather more. When she had collected a sufficient supply, she returned to join the other women, but could not find them. She went therefore down to the river, where the Hare sat lading water, and said to him, “Hare, give me some water that I may drink.” But he replied, “This is the cup out of which my uncle (the Lion) and I alone may drink.”She asked again: “Hare, draw water for me that[83]I may drink.” But the Hare made the same reply. Then she snatched the cup from him and drank, but he ran home to tell his uncle of the outrage which had been committed.The Woman meanwhile replaced the cup and went away. After she had departed the Lion came down, and, seeing her in the distance, pursued her on the road. When she turned round and saw him coming, she sang in the following manner:—“My mother, she would not let me seek herbs,Herbs of the field, food from the field. Hoo!”When the Lion at last came up with the Woman, they hunted each other round a shrub. She wore many beads and arm-rings, and the Lion said, “Let me put them on!” So she lent them to him, but he afterwards refused to return them to her.They then hunted each other again round the shrub, till the Lion fell down, and the Woman jumped upon him, and kept him there. The Lion (uttering a form of conjuration) said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”She then rose from him, and they hunted again after each other round the shrub, till the Woman fell down,[84]and the Lion jumped upon her. She then addressed him:“My Uncle! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”He rose, of course, and they hunted each other again, till the Lion fell a second time. When she jumped upon him, he said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”They rose again and hunted after each other. The Woman at last fell down. But this time, when she repeated the above conjuration, the Lion said:“Hè Kha!Isit morning, and time to rise?”He then ate her, taking care, however, to leave her skin whole, which he put on, together with her dress and ornaments, so that he looked quite like a woman, and then went home to her kraal.When this counterfeit woman arrived, her little sister, crying, said, “My sister, pour some milk out for me.” She answered, “I shall not pour you out any.” Then the child addressed their Mother: “Mama, do pour out some for me.” The Mother of the kraal said, “Go to your sister, and let her give[85]it to you!” The little child said again to her sister, “Please, pour out for me!” She, however, repeated her refusal, saying, “I will not do it.” Then the Mother of the kraal said to the little one, “I refused to let her (the elder sister) seek herbs in the field, and I do not know what may have happened; go therefore to the Hare, and ask him to pour out for you.”So the Hare gave her some milk; but her elder sister said, “Come and share it with me.” The little child then went to her sister with her bamboo (cup), and they both sucked the milk out of it. Whilst they were doing this, some milk was spilt on the little one’s hand, and the elder sister licked it up with her tongue, the roughness of which drew blood; this, too, the Woman licked up.The little child complained to her Mother: “Mama, sister pricks holes in me, and sucks the blood.” The Mother said, “With what lion’s nature your sister went the way that I forbade her, and returned, I do not know.”Now the cows arrived, and the elder sister cleansed the pails in order to milk them. But when she approached the cows with a thong (in order to tie their fore-legs), they all refused to be milked by her.The Hare said, “Why do not you stand before the cow?” She replied, “Hare, call your brother, and[86]do you two stand before the cow.” Her husband said, “What has come over her that the cows refuse her? These are the same cows she always milks.” The Mother (of the kraal) said, “What has happened this evening? These are cows which she always milks without assistance. What can have affected her that she comes home as a woman with a lion’s nature?”The elder daughter then said to her Mother, “I shall not milk the cows.” With these words she sat down. The Mother said therefore to the Hare, “Bring me the bamboos, that I may milk. I do not know what has come over the girl.”So the Mother herself milked the cows, and when she had done so, the Hare brought the bamboos to the young wife’s house, where her husband was, but she (the wife) did not give him (her husband) anything to eat. But when at night time she fell asleep, they saw some of the Lion’s hair, which was hanging out where he had slipped on the woman’s skin, and they cried, “Verily! this is quite another being. It is for this reason that the cows refused to be milked.”Then the people of the kraal began to break up the hut in which the Lion lay asleep. When they took off the mats, they said (conjuring them), “If thou art favourably inclined to me, O mat, give the sound ‘sawa’ ” (meaning, making no noise).[87]To the poles (on which the hut rested) they said, “If thou art favourably inclined to me, O pole, thou must give the soundǂgara.”3They addressed also the bamboos and the bed-skins in a similar manner.Thus gradually and noiselessly they removed the hut and all its contents. Then they took bunches of grass, put them over the Lion, and lighting them, said, “If thou art favourably inclined to me, O fire, thou must flare up, ‘boo boo,’ before thou comest to the heart.”So the fire flared up when it came towards the heart, and the heart of the Woman jumped upon the ground. The Mother (of the kraal) picked it up, and put it into a calabash.The Lion, from his place in the fire, said to the Mother (of the kraal), “How nicely I have eaten your daughter.” The Woman answered, “You have also now a comfortable place!” * * *Now the Woman took the first milk of as many cows as calved, and put it into the calabash where her daughter’s heart was; the calabash increased in size, and in proportion to this the girl grew again inside it.[88]One day, when the Mother (of the kraal) went out to fetch wood, she said to the Hare, “By the time that I come back you must have everything nice and clean.” But during her Mother’s absence, the girl crept out of the calabash, and put the hut in good order, as she had been used to do in former days, and said to the Hare, “When mother comes back and asks, ‘Who has done these things?’ you must say, ‘I, the Hare, did them.’ ” After she had done all, she hid herself on the stage.4When the Mother (of the kraal) came home, she said, “Hare, who has done these things? They look just as they used when my daughter did them.” The Hare said, “I did the things.” But the Mother would not believe it, and looked at the calabash. Seeing it was empty, she searched the stage and found her daughter. Then she embraced and kissed her, and from that day the girl stayed with her mother, and did everything as she was wont in former times; but she now remained unmarried.[89][Contents]25. A WOMAN TRANSFORMED INTO A LION.[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. pp. 197, 198.)Once upon a time a certain Hottentot was travelling in company with a Bushwoman, carrying a child on her back. They had proceeded some distance on their journey, when a troop of wild horses appeared, and the Man said to the Woman, “I am hungry; and as I know you can turn yourself into a Lion, do so now, and catch us a wild horse, that we may eat.”The Woman answered, “You will be afraid.”“No, no,” said the Man; “I am afraid of dying of hunger, but not of you.”Whilst he was yet speaking, hair began to appear at the back of the Woman’s neck; her nails gradually assumed the appearance of claws, and her features altered. She sat down the child.The Man, alarmed at the change, climbed a tree close by. The Woman glared at him fearfully, and going to one side, she threw off her skin petticoat, when[90]a perfect Lion rushed into the plain. It bounded and crept among the bushes towards the wild horses, and springing on one of them, it fell, and the Lion lapped its blood. The Lion then came back to where the child was crying, and the man called from the tree, “Enough, enough! don’t hurt me. Put off your lion’s shape, I’ll never ask to see this again.”The Lion looked at him and growled. “I’ll remain here till I die,” said the Man, “if you don’t become a woman again.” The mane and tail then began to disappear, the Lion went towards the bush where the skin petticoat lay; it was slipped on, and the woman, in her proper shape, took up the child. The Man descended and partook of the horse’s flesh, but never again asked the Woman to catch game for him.[91][Contents]26. THE LION AND THE BUSHMAN.[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. p. 51.)A Bushman was, on one occasion, following a troop of zebras, and had just succeeded in wounding one with his arrows, when a Lion sprang out from a thicket opposite, and showed every inclination to dispute the prize with him. The Bushman being near a convenient tree, threw down his arms, and climbed for safety to an upper branch. The Lion, allowing the wounded zebra to pass on, now turned his whole attention towards the Bushman, and walking round and round the tree, he ever and anon growled and looked up at him. At length the Lion lay down at the foot of the tree, and kept watch all night. Towards morning sleep overcame the hitherto wakeful Bushman, and he dreamt that he had fallen into the Lion’s mouth. Starting from the effects of his dream, he lost his hold, and, falling from the branch, he[92]alighted heavily on the Lion; on which the monster, thus unexpectedly saluted, ran off with a loud roar, and the Bushman, also taking to his heels in a different direction, escaped in safety.[93]1The ǀ is the dental click, which is “sounded by pressing the tip of the tongue against the front teeth of the upper jaw, and then suddenly and forcibly withdrawing it.”—Tindall.↑2The ǂ is the palatal click, described in note to Fable 24. p. 55, and χ is the Germanch.↑3ǂ Indicates the palatal click, which is sounded by pressing the tip of the tongue, with as flat a surface as possible, against the termination of the palate at the gums, and withdrawing it suddenly and forcibly.↑4The stage is that apparatus in the background of the hut (built of mats) opposite the door, upon which the Hottentots hang their bamboos, bags of skins, and other things, and under which the women generally keep their mats.↑

[Contents]IV.LION FABLES.[Contents]22. THE FLYING LION.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 3, 4.)The Lion, it is said, used once to fly, and at that time nothing could live before him. As he was unwilling that the bones of what he caught should be broken into pieces, he made a pair of White Crows watch the bones, leaving them behind at the kraal whilst he went a-hunting. But one day the great Frog came there, broke the bones in pieces, and said, “Why can men and animals live no longer?” And he added these words, “When he comes, tell him that I live at yonder pool; if he wishes to see me, he must come there.”The Lion, lying in wait (for game), wanted to fly up, but found he could not fly. Then he got angry,[78]thinking that at the kraal something was wrong, and returned home. When he arrived, he asked, “What have you done that I cannot fly?” Then they answered and said, “Some one came here, broke the bones into pieces, and said, ‘If he wants me, he may look for me at yonder pool!’ ” The Lion went, and arrived while the Frog was sitting at the water’s edge, and he tried to creep stealthily upon him. When he was about to get hold of him, the Frog said, “Ho!” and, diving, went to the other side of the pool, and sat there. The Lion pursued him; but as he could not catch him he returned home.From that day, it is said, the Lion walked on his feet, and also began to creep upon (his game); and the White Crows became entirely dumb since the day that they said, “Nothing can be said of that matter.”[79][Contents]23. THE LION WHO THOUGHT HIMSELF WISER THAN HIS MOTHER.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 31, 33.)It is said that when the Lion andǀgurikhoisip1(the Only man), together with the Baboon, the Buffalo, and other friends, were playing one day at a certain game, there was a thunderstorm and rain atǂaroχaams.2The Lion andǀgurikhoisipbegan to quarrel. “I shall run to the rain-field,” said the Lion.ǀGurikhoisipsaid also, “I shall run to the rain-field.” As neither would concede this to the other, they separated (angrily). After they had parted, the Lion went to tell his Mother those things which they had both said.[80]His Mother said to him, “My Father! that Man whose head is in a line with his shoulders and breast, who has pinching weapons, who keeps white dogs, who goes about wearing the tuft of a tiger’s tail, beware of him!” The Lion, however, said, “Why need I be on my guard against those whom I know?” The Lioness answered, “My Son, take care of him who has pinching weapons!” But the Lion would not follow his Mother’s advice, and the same morning, when it was still pitch dark, he went toǂaroχaams, and laid himself in ambush.ǀGurikhoisipwent also that morning to the same place. When he had arrived he let his dogs drink, and then bathe. After they had finished they wallowed. Then also the man drank; and, when he had done drinking, the Lion came out of the bush. The dogs surrounded him, as his mother had foretold, and he was speared byǀgurikhoisip. Just as he became aware that he was speared, the dogs drew him down again. In this manner he grew faint. While he was in this state,ǀgurikhoisipsaid to the dogs, “Let him alone now, that he may go and be taught by his Mother.” So the dogs let him go. They left him, and went home as he lay there. The same night he walked towards home, but whilst he was on the way his strength failed him, and he lamented:[81]“Mother! take me up!Grandmother! take me up! Oh me! Alas!”At the dawn of day his Mother heard his wailing, and said—“My Son, this is the thing which I have told thee:—“Beware of the one who has pinching weapons,Who wears a tuft of tiger’s tail,Of him who has white dogs!Alas! Thou son of her who is short-eared,Thou, my short-eared child!Son of her who eats raw flesh,Thou flesh-devourer;Son of her whose nostrils are red from the prey,Thou with blood-stained nostrils!Son of her who drinks pit-water,Thou water-drinker!”[82][Contents]24. THE LION WHO TOOK A WOMAN’S SHAPE.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 60, 65.)Some women, it is said, went out to seek roots and herbs and other wild food. On their way home they sat down and said, “Let us taste the food of the field.” Now they found that the food picked by one of them was sweet, while that of the others was bitter. The latter said to each other, “Look here! this woman’s herbs are sweet.” Then they said to the owner of the sweet food, “Throw it away and seek for other”—(sweet-tasted herbs being apparently unpalatable to the Hottentot). So she threw away the food, and went to gather more. When she had collected a sufficient supply, she returned to join the other women, but could not find them. She went therefore down to the river, where the Hare sat lading water, and said to him, “Hare, give me some water that I may drink.” But he replied, “This is the cup out of which my uncle (the Lion) and I alone may drink.”She asked again: “Hare, draw water for me that[83]I may drink.” But the Hare made the same reply. Then she snatched the cup from him and drank, but he ran home to tell his uncle of the outrage which had been committed.The Woman meanwhile replaced the cup and went away. After she had departed the Lion came down, and, seeing her in the distance, pursued her on the road. When she turned round and saw him coming, she sang in the following manner:—“My mother, she would not let me seek herbs,Herbs of the field, food from the field. Hoo!”When the Lion at last came up with the Woman, they hunted each other round a shrub. She wore many beads and arm-rings, and the Lion said, “Let me put them on!” So she lent them to him, but he afterwards refused to return them to her.They then hunted each other again round the shrub, till the Lion fell down, and the Woman jumped upon him, and kept him there. The Lion (uttering a form of conjuration) said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”She then rose from him, and they hunted again after each other round the shrub, till the Woman fell down,[84]and the Lion jumped upon her. She then addressed him:“My Uncle! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”He rose, of course, and they hunted each other again, till the Lion fell a second time. When she jumped upon him, he said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”They rose again and hunted after each other. The Woman at last fell down. But this time, when she repeated the above conjuration, the Lion said:“Hè Kha!Isit morning, and time to rise?”He then ate her, taking care, however, to leave her skin whole, which he put on, together with her dress and ornaments, so that he looked quite like a woman, and then went home to her kraal.When this counterfeit woman arrived, her little sister, crying, said, “My sister, pour some milk out for me.” She answered, “I shall not pour you out any.” Then the child addressed their Mother: “Mama, do pour out some for me.” The Mother of the kraal said, “Go to your sister, and let her give[85]it to you!” The little child said again to her sister, “Please, pour out for me!” She, however, repeated her refusal, saying, “I will not do it.” Then the Mother of the kraal said to the little one, “I refused to let her (the elder sister) seek herbs in the field, and I do not know what may have happened; go therefore to the Hare, and ask him to pour out for you.”So the Hare gave her some milk; but her elder sister said, “Come and share it with me.” The little child then went to her sister with her bamboo (cup), and they both sucked the milk out of it. Whilst they were doing this, some milk was spilt on the little one’s hand, and the elder sister licked it up with her tongue, the roughness of which drew blood; this, too, the Woman licked up.The little child complained to her Mother: “Mama, sister pricks holes in me, and sucks the blood.” The Mother said, “With what lion’s nature your sister went the way that I forbade her, and returned, I do not know.”Now the cows arrived, and the elder sister cleansed the pails in order to milk them. But when she approached the cows with a thong (in order to tie their fore-legs), they all refused to be milked by her.The Hare said, “Why do not you stand before the cow?” She replied, “Hare, call your brother, and[86]do you two stand before the cow.” Her husband said, “What has come over her that the cows refuse her? These are the same cows she always milks.” The Mother (of the kraal) said, “What has happened this evening? These are cows which she always milks without assistance. What can have affected her that she comes home as a woman with a lion’s nature?”The elder daughter then said to her Mother, “I shall not milk the cows.” With these words she sat down. The Mother said therefore to the Hare, “Bring me the bamboos, that I may milk. I do not know what has come over the girl.”So the Mother herself milked the cows, and when she had done so, the Hare brought the bamboos to the young wife’s house, where her husband was, but she (the wife) did not give him (her husband) anything to eat. But when at night time she fell asleep, they saw some of the Lion’s hair, which was hanging out where he had slipped on the woman’s skin, and they cried, “Verily! this is quite another being. It is for this reason that the cows refused to be milked.”Then the people of the kraal began to break up the hut in which the Lion lay asleep. When they took off the mats, they said (conjuring them), “If thou art favourably inclined to me, O mat, give the sound ‘sawa’ ” (meaning, making no noise).[87]To the poles (on which the hut rested) they said, “If thou art favourably inclined to me, O pole, thou must give the soundǂgara.”3They addressed also the bamboos and the bed-skins in a similar manner.Thus gradually and noiselessly they removed the hut and all its contents. Then they took bunches of grass, put them over the Lion, and lighting them, said, “If thou art favourably inclined to me, O fire, thou must flare up, ‘boo boo,’ before thou comest to the heart.”So the fire flared up when it came towards the heart, and the heart of the Woman jumped upon the ground. The Mother (of the kraal) picked it up, and put it into a calabash.The Lion, from his place in the fire, said to the Mother (of the kraal), “How nicely I have eaten your daughter.” The Woman answered, “You have also now a comfortable place!” * * *Now the Woman took the first milk of as many cows as calved, and put it into the calabash where her daughter’s heart was; the calabash increased in size, and in proportion to this the girl grew again inside it.[88]One day, when the Mother (of the kraal) went out to fetch wood, she said to the Hare, “By the time that I come back you must have everything nice and clean.” But during her Mother’s absence, the girl crept out of the calabash, and put the hut in good order, as she had been used to do in former days, and said to the Hare, “When mother comes back and asks, ‘Who has done these things?’ you must say, ‘I, the Hare, did them.’ ” After she had done all, she hid herself on the stage.4When the Mother (of the kraal) came home, she said, “Hare, who has done these things? They look just as they used when my daughter did them.” The Hare said, “I did the things.” But the Mother would not believe it, and looked at the calabash. Seeing it was empty, she searched the stage and found her daughter. Then she embraced and kissed her, and from that day the girl stayed with her mother, and did everything as she was wont in former times; but she now remained unmarried.[89][Contents]25. A WOMAN TRANSFORMED INTO A LION.[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. pp. 197, 198.)Once upon a time a certain Hottentot was travelling in company with a Bushwoman, carrying a child on her back. They had proceeded some distance on their journey, when a troop of wild horses appeared, and the Man said to the Woman, “I am hungry; and as I know you can turn yourself into a Lion, do so now, and catch us a wild horse, that we may eat.”The Woman answered, “You will be afraid.”“No, no,” said the Man; “I am afraid of dying of hunger, but not of you.”Whilst he was yet speaking, hair began to appear at the back of the Woman’s neck; her nails gradually assumed the appearance of claws, and her features altered. She sat down the child.The Man, alarmed at the change, climbed a tree close by. The Woman glared at him fearfully, and going to one side, she threw off her skin petticoat, when[90]a perfect Lion rushed into the plain. It bounded and crept among the bushes towards the wild horses, and springing on one of them, it fell, and the Lion lapped its blood. The Lion then came back to where the child was crying, and the man called from the tree, “Enough, enough! don’t hurt me. Put off your lion’s shape, I’ll never ask to see this again.”The Lion looked at him and growled. “I’ll remain here till I die,” said the Man, “if you don’t become a woman again.” The mane and tail then began to disappear, the Lion went towards the bush where the skin petticoat lay; it was slipped on, and the woman, in her proper shape, took up the child. The Man descended and partook of the horse’s flesh, but never again asked the Woman to catch game for him.[91][Contents]26. THE LION AND THE BUSHMAN.[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. p. 51.)A Bushman was, on one occasion, following a troop of zebras, and had just succeeded in wounding one with his arrows, when a Lion sprang out from a thicket opposite, and showed every inclination to dispute the prize with him. The Bushman being near a convenient tree, threw down his arms, and climbed for safety to an upper branch. The Lion, allowing the wounded zebra to pass on, now turned his whole attention towards the Bushman, and walking round and round the tree, he ever and anon growled and looked up at him. At length the Lion lay down at the foot of the tree, and kept watch all night. Towards morning sleep overcame the hitherto wakeful Bushman, and he dreamt that he had fallen into the Lion’s mouth. Starting from the effects of his dream, he lost his hold, and, falling from the branch, he[92]alighted heavily on the Lion; on which the monster, thus unexpectedly saluted, ran off with a loud roar, and the Bushman, also taking to his heels in a different direction, escaped in safety.[93]1The ǀ is the dental click, which is “sounded by pressing the tip of the tongue against the front teeth of the upper jaw, and then suddenly and forcibly withdrawing it.”—Tindall.↑2The ǂ is the palatal click, described in note to Fable 24. p. 55, and χ is the Germanch.↑3ǂ Indicates the palatal click, which is sounded by pressing the tip of the tongue, with as flat a surface as possible, against the termination of the palate at the gums, and withdrawing it suddenly and forcibly.↑4The stage is that apparatus in the background of the hut (built of mats) opposite the door, upon which the Hottentots hang their bamboos, bags of skins, and other things, and under which the women generally keep their mats.↑

IV.LION FABLES.

[Contents]22. THE FLYING LION.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 3, 4.)The Lion, it is said, used once to fly, and at that time nothing could live before him. As he was unwilling that the bones of what he caught should be broken into pieces, he made a pair of White Crows watch the bones, leaving them behind at the kraal whilst he went a-hunting. But one day the great Frog came there, broke the bones in pieces, and said, “Why can men and animals live no longer?” And he added these words, “When he comes, tell him that I live at yonder pool; if he wishes to see me, he must come there.”The Lion, lying in wait (for game), wanted to fly up, but found he could not fly. Then he got angry,[78]thinking that at the kraal something was wrong, and returned home. When he arrived, he asked, “What have you done that I cannot fly?” Then they answered and said, “Some one came here, broke the bones into pieces, and said, ‘If he wants me, he may look for me at yonder pool!’ ” The Lion went, and arrived while the Frog was sitting at the water’s edge, and he tried to creep stealthily upon him. When he was about to get hold of him, the Frog said, “Ho!” and, diving, went to the other side of the pool, and sat there. The Lion pursued him; but as he could not catch him he returned home.From that day, it is said, the Lion walked on his feet, and also began to creep upon (his game); and the White Crows became entirely dumb since the day that they said, “Nothing can be said of that matter.”[79][Contents]23. THE LION WHO THOUGHT HIMSELF WISER THAN HIS MOTHER.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 31, 33.)It is said that when the Lion andǀgurikhoisip1(the Only man), together with the Baboon, the Buffalo, and other friends, were playing one day at a certain game, there was a thunderstorm and rain atǂaroχaams.2The Lion andǀgurikhoisipbegan to quarrel. “I shall run to the rain-field,” said the Lion.ǀGurikhoisipsaid also, “I shall run to the rain-field.” As neither would concede this to the other, they separated (angrily). After they had parted, the Lion went to tell his Mother those things which they had both said.[80]His Mother said to him, “My Father! that Man whose head is in a line with his shoulders and breast, who has pinching weapons, who keeps white dogs, who goes about wearing the tuft of a tiger’s tail, beware of him!” The Lion, however, said, “Why need I be on my guard against those whom I know?” The Lioness answered, “My Son, take care of him who has pinching weapons!” But the Lion would not follow his Mother’s advice, and the same morning, when it was still pitch dark, he went toǂaroχaams, and laid himself in ambush.ǀGurikhoisipwent also that morning to the same place. When he had arrived he let his dogs drink, and then bathe. After they had finished they wallowed. Then also the man drank; and, when he had done drinking, the Lion came out of the bush. The dogs surrounded him, as his mother had foretold, and he was speared byǀgurikhoisip. Just as he became aware that he was speared, the dogs drew him down again. In this manner he grew faint. While he was in this state,ǀgurikhoisipsaid to the dogs, “Let him alone now, that he may go and be taught by his Mother.” So the dogs let him go. They left him, and went home as he lay there. The same night he walked towards home, but whilst he was on the way his strength failed him, and he lamented:[81]“Mother! take me up!Grandmother! take me up! Oh me! Alas!”At the dawn of day his Mother heard his wailing, and said—“My Son, this is the thing which I have told thee:—“Beware of the one who has pinching weapons,Who wears a tuft of tiger’s tail,Of him who has white dogs!Alas! Thou son of her who is short-eared,Thou, my short-eared child!Son of her who eats raw flesh,Thou flesh-devourer;Son of her whose nostrils are red from the prey,Thou with blood-stained nostrils!Son of her who drinks pit-water,Thou water-drinker!”[82][Contents]24. THE LION WHO TOOK A WOMAN’S SHAPE.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 60, 65.)Some women, it is said, went out to seek roots and herbs and other wild food. On their way home they sat down and said, “Let us taste the food of the field.” Now they found that the food picked by one of them was sweet, while that of the others was bitter. The latter said to each other, “Look here! this woman’s herbs are sweet.” Then they said to the owner of the sweet food, “Throw it away and seek for other”—(sweet-tasted herbs being apparently unpalatable to the Hottentot). So she threw away the food, and went to gather more. When she had collected a sufficient supply, she returned to join the other women, but could not find them. She went therefore down to the river, where the Hare sat lading water, and said to him, “Hare, give me some water that I may drink.” But he replied, “This is the cup out of which my uncle (the Lion) and I alone may drink.”She asked again: “Hare, draw water for me that[83]I may drink.” But the Hare made the same reply. Then she snatched the cup from him and drank, but he ran home to tell his uncle of the outrage which had been committed.The Woman meanwhile replaced the cup and went away. After she had departed the Lion came down, and, seeing her in the distance, pursued her on the road. When she turned round and saw him coming, she sang in the following manner:—“My mother, she would not let me seek herbs,Herbs of the field, food from the field. Hoo!”When the Lion at last came up with the Woman, they hunted each other round a shrub. She wore many beads and arm-rings, and the Lion said, “Let me put them on!” So she lent them to him, but he afterwards refused to return them to her.They then hunted each other again round the shrub, till the Lion fell down, and the Woman jumped upon him, and kept him there. The Lion (uttering a form of conjuration) said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”She then rose from him, and they hunted again after each other round the shrub, till the Woman fell down,[84]and the Lion jumped upon her. She then addressed him:“My Uncle! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”He rose, of course, and they hunted each other again, till the Lion fell a second time. When she jumped upon him, he said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”They rose again and hunted after each other. The Woman at last fell down. But this time, when she repeated the above conjuration, the Lion said:“Hè Kha!Isit morning, and time to rise?”He then ate her, taking care, however, to leave her skin whole, which he put on, together with her dress and ornaments, so that he looked quite like a woman, and then went home to her kraal.When this counterfeit woman arrived, her little sister, crying, said, “My sister, pour some milk out for me.” She answered, “I shall not pour you out any.” Then the child addressed their Mother: “Mama, do pour out some for me.” The Mother of the kraal said, “Go to your sister, and let her give[85]it to you!” The little child said again to her sister, “Please, pour out for me!” She, however, repeated her refusal, saying, “I will not do it.” Then the Mother of the kraal said to the little one, “I refused to let her (the elder sister) seek herbs in the field, and I do not know what may have happened; go therefore to the Hare, and ask him to pour out for you.”So the Hare gave her some milk; but her elder sister said, “Come and share it with me.” The little child then went to her sister with her bamboo (cup), and they both sucked the milk out of it. Whilst they were doing this, some milk was spilt on the little one’s hand, and the elder sister licked it up with her tongue, the roughness of which drew blood; this, too, the Woman licked up.The little child complained to her Mother: “Mama, sister pricks holes in me, and sucks the blood.” The Mother said, “With what lion’s nature your sister went the way that I forbade her, and returned, I do not know.”Now the cows arrived, and the elder sister cleansed the pails in order to milk them. But when she approached the cows with a thong (in order to tie their fore-legs), they all refused to be milked by her.The Hare said, “Why do not you stand before the cow?” She replied, “Hare, call your brother, and[86]do you two stand before the cow.” Her husband said, “What has come over her that the cows refuse her? These are the same cows she always milks.” The Mother (of the kraal) said, “What has happened this evening? These are cows which she always milks without assistance. What can have affected her that she comes home as a woman with a lion’s nature?”The elder daughter then said to her Mother, “I shall not milk the cows.” With these words she sat down. The Mother said therefore to the Hare, “Bring me the bamboos, that I may milk. I do not know what has come over the girl.”So the Mother herself milked the cows, and when she had done so, the Hare brought the bamboos to the young wife’s house, where her husband was, but she (the wife) did not give him (her husband) anything to eat. But when at night time she fell asleep, they saw some of the Lion’s hair, which was hanging out where he had slipped on the woman’s skin, and they cried, “Verily! this is quite another being. It is for this reason that the cows refused to be milked.”Then the people of the kraal began to break up the hut in which the Lion lay asleep. When they took off the mats, they said (conjuring them), “If thou art favourably inclined to me, O mat, give the sound ‘sawa’ ” (meaning, making no noise).[87]To the poles (on which the hut rested) they said, “If thou art favourably inclined to me, O pole, thou must give the soundǂgara.”3They addressed also the bamboos and the bed-skins in a similar manner.Thus gradually and noiselessly they removed the hut and all its contents. Then they took bunches of grass, put them over the Lion, and lighting them, said, “If thou art favourably inclined to me, O fire, thou must flare up, ‘boo boo,’ before thou comest to the heart.”So the fire flared up when it came towards the heart, and the heart of the Woman jumped upon the ground. The Mother (of the kraal) picked it up, and put it into a calabash.The Lion, from his place in the fire, said to the Mother (of the kraal), “How nicely I have eaten your daughter.” The Woman answered, “You have also now a comfortable place!” * * *Now the Woman took the first milk of as many cows as calved, and put it into the calabash where her daughter’s heart was; the calabash increased in size, and in proportion to this the girl grew again inside it.[88]One day, when the Mother (of the kraal) went out to fetch wood, she said to the Hare, “By the time that I come back you must have everything nice and clean.” But during her Mother’s absence, the girl crept out of the calabash, and put the hut in good order, as she had been used to do in former days, and said to the Hare, “When mother comes back and asks, ‘Who has done these things?’ you must say, ‘I, the Hare, did them.’ ” After she had done all, she hid herself on the stage.4When the Mother (of the kraal) came home, she said, “Hare, who has done these things? They look just as they used when my daughter did them.” The Hare said, “I did the things.” But the Mother would not believe it, and looked at the calabash. Seeing it was empty, she searched the stage and found her daughter. Then she embraced and kissed her, and from that day the girl stayed with her mother, and did everything as she was wont in former times; but she now remained unmarried.[89][Contents]25. A WOMAN TRANSFORMED INTO A LION.[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. pp. 197, 198.)Once upon a time a certain Hottentot was travelling in company with a Bushwoman, carrying a child on her back. They had proceeded some distance on their journey, when a troop of wild horses appeared, and the Man said to the Woman, “I am hungry; and as I know you can turn yourself into a Lion, do so now, and catch us a wild horse, that we may eat.”The Woman answered, “You will be afraid.”“No, no,” said the Man; “I am afraid of dying of hunger, but not of you.”Whilst he was yet speaking, hair began to appear at the back of the Woman’s neck; her nails gradually assumed the appearance of claws, and her features altered. She sat down the child.The Man, alarmed at the change, climbed a tree close by. The Woman glared at him fearfully, and going to one side, she threw off her skin petticoat, when[90]a perfect Lion rushed into the plain. It bounded and crept among the bushes towards the wild horses, and springing on one of them, it fell, and the Lion lapped its blood. The Lion then came back to where the child was crying, and the man called from the tree, “Enough, enough! don’t hurt me. Put off your lion’s shape, I’ll never ask to see this again.”The Lion looked at him and growled. “I’ll remain here till I die,” said the Man, “if you don’t become a woman again.” The mane and tail then began to disappear, the Lion went towards the bush where the skin petticoat lay; it was slipped on, and the woman, in her proper shape, took up the child. The Man descended and partook of the horse’s flesh, but never again asked the Woman to catch game for him.[91][Contents]26. THE LION AND THE BUSHMAN.[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. p. 51.)A Bushman was, on one occasion, following a troop of zebras, and had just succeeded in wounding one with his arrows, when a Lion sprang out from a thicket opposite, and showed every inclination to dispute the prize with him. The Bushman being near a convenient tree, threw down his arms, and climbed for safety to an upper branch. The Lion, allowing the wounded zebra to pass on, now turned his whole attention towards the Bushman, and walking round and round the tree, he ever and anon growled and looked up at him. At length the Lion lay down at the foot of the tree, and kept watch all night. Towards morning sleep overcame the hitherto wakeful Bushman, and he dreamt that he had fallen into the Lion’s mouth. Starting from the effects of his dream, he lost his hold, and, falling from the branch, he[92]alighted heavily on the Lion; on which the monster, thus unexpectedly saluted, ran off with a loud roar, and the Bushman, also taking to his heels in a different direction, escaped in safety.[93]

[Contents]22. THE FLYING LION.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 3, 4.)The Lion, it is said, used once to fly, and at that time nothing could live before him. As he was unwilling that the bones of what he caught should be broken into pieces, he made a pair of White Crows watch the bones, leaving them behind at the kraal whilst he went a-hunting. But one day the great Frog came there, broke the bones in pieces, and said, “Why can men and animals live no longer?” And he added these words, “When he comes, tell him that I live at yonder pool; if he wishes to see me, he must come there.”The Lion, lying in wait (for game), wanted to fly up, but found he could not fly. Then he got angry,[78]thinking that at the kraal something was wrong, and returned home. When he arrived, he asked, “What have you done that I cannot fly?” Then they answered and said, “Some one came here, broke the bones into pieces, and said, ‘If he wants me, he may look for me at yonder pool!’ ” The Lion went, and arrived while the Frog was sitting at the water’s edge, and he tried to creep stealthily upon him. When he was about to get hold of him, the Frog said, “Ho!” and, diving, went to the other side of the pool, and sat there. The Lion pursued him; but as he could not catch him he returned home.From that day, it is said, the Lion walked on his feet, and also began to creep upon (his game); and the White Crows became entirely dumb since the day that they said, “Nothing can be said of that matter.”[79]

22. THE FLYING LION.

(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 3, 4.)The Lion, it is said, used once to fly, and at that time nothing could live before him. As he was unwilling that the bones of what he caught should be broken into pieces, he made a pair of White Crows watch the bones, leaving them behind at the kraal whilst he went a-hunting. But one day the great Frog came there, broke the bones in pieces, and said, “Why can men and animals live no longer?” And he added these words, “When he comes, tell him that I live at yonder pool; if he wishes to see me, he must come there.”The Lion, lying in wait (for game), wanted to fly up, but found he could not fly. Then he got angry,[78]thinking that at the kraal something was wrong, and returned home. When he arrived, he asked, “What have you done that I cannot fly?” Then they answered and said, “Some one came here, broke the bones into pieces, and said, ‘If he wants me, he may look for me at yonder pool!’ ” The Lion went, and arrived while the Frog was sitting at the water’s edge, and he tried to creep stealthily upon him. When he was about to get hold of him, the Frog said, “Ho!” and, diving, went to the other side of the pool, and sat there. The Lion pursued him; but as he could not catch him he returned home.From that day, it is said, the Lion walked on his feet, and also began to creep upon (his game); and the White Crows became entirely dumb since the day that they said, “Nothing can be said of that matter.”[79]

(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 3, 4.)

The Lion, it is said, used once to fly, and at that time nothing could live before him. As he was unwilling that the bones of what he caught should be broken into pieces, he made a pair of White Crows watch the bones, leaving them behind at the kraal whilst he went a-hunting. But one day the great Frog came there, broke the bones in pieces, and said, “Why can men and animals live no longer?” And he added these words, “When he comes, tell him that I live at yonder pool; if he wishes to see me, he must come there.”

The Lion, lying in wait (for game), wanted to fly up, but found he could not fly. Then he got angry,[78]thinking that at the kraal something was wrong, and returned home. When he arrived, he asked, “What have you done that I cannot fly?” Then they answered and said, “Some one came here, broke the bones into pieces, and said, ‘If he wants me, he may look for me at yonder pool!’ ” The Lion went, and arrived while the Frog was sitting at the water’s edge, and he tried to creep stealthily upon him. When he was about to get hold of him, the Frog said, “Ho!” and, diving, went to the other side of the pool, and sat there. The Lion pursued him; but as he could not catch him he returned home.

From that day, it is said, the Lion walked on his feet, and also began to creep upon (his game); and the White Crows became entirely dumb since the day that they said, “Nothing can be said of that matter.”[79]

[Contents]23. THE LION WHO THOUGHT HIMSELF WISER THAN HIS MOTHER.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 31, 33.)It is said that when the Lion andǀgurikhoisip1(the Only man), together with the Baboon, the Buffalo, and other friends, were playing one day at a certain game, there was a thunderstorm and rain atǂaroχaams.2The Lion andǀgurikhoisipbegan to quarrel. “I shall run to the rain-field,” said the Lion.ǀGurikhoisipsaid also, “I shall run to the rain-field.” As neither would concede this to the other, they separated (angrily). After they had parted, the Lion went to tell his Mother those things which they had both said.[80]His Mother said to him, “My Father! that Man whose head is in a line with his shoulders and breast, who has pinching weapons, who keeps white dogs, who goes about wearing the tuft of a tiger’s tail, beware of him!” The Lion, however, said, “Why need I be on my guard against those whom I know?” The Lioness answered, “My Son, take care of him who has pinching weapons!” But the Lion would not follow his Mother’s advice, and the same morning, when it was still pitch dark, he went toǂaroχaams, and laid himself in ambush.ǀGurikhoisipwent also that morning to the same place. When he had arrived he let his dogs drink, and then bathe. After they had finished they wallowed. Then also the man drank; and, when he had done drinking, the Lion came out of the bush. The dogs surrounded him, as his mother had foretold, and he was speared byǀgurikhoisip. Just as he became aware that he was speared, the dogs drew him down again. In this manner he grew faint. While he was in this state,ǀgurikhoisipsaid to the dogs, “Let him alone now, that he may go and be taught by his Mother.” So the dogs let him go. They left him, and went home as he lay there. The same night he walked towards home, but whilst he was on the way his strength failed him, and he lamented:[81]“Mother! take me up!Grandmother! take me up! Oh me! Alas!”At the dawn of day his Mother heard his wailing, and said—“My Son, this is the thing which I have told thee:—“Beware of the one who has pinching weapons,Who wears a tuft of tiger’s tail,Of him who has white dogs!Alas! Thou son of her who is short-eared,Thou, my short-eared child!Son of her who eats raw flesh,Thou flesh-devourer;Son of her whose nostrils are red from the prey,Thou with blood-stained nostrils!Son of her who drinks pit-water,Thou water-drinker!”[82]

23. THE LION WHO THOUGHT HIMSELF WISER THAN HIS MOTHER.

(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 31, 33.)It is said that when the Lion andǀgurikhoisip1(the Only man), together with the Baboon, the Buffalo, and other friends, were playing one day at a certain game, there was a thunderstorm and rain atǂaroχaams.2The Lion andǀgurikhoisipbegan to quarrel. “I shall run to the rain-field,” said the Lion.ǀGurikhoisipsaid also, “I shall run to the rain-field.” As neither would concede this to the other, they separated (angrily). After they had parted, the Lion went to tell his Mother those things which they had both said.[80]His Mother said to him, “My Father! that Man whose head is in a line with his shoulders and breast, who has pinching weapons, who keeps white dogs, who goes about wearing the tuft of a tiger’s tail, beware of him!” The Lion, however, said, “Why need I be on my guard against those whom I know?” The Lioness answered, “My Son, take care of him who has pinching weapons!” But the Lion would not follow his Mother’s advice, and the same morning, when it was still pitch dark, he went toǂaroχaams, and laid himself in ambush.ǀGurikhoisipwent also that morning to the same place. When he had arrived he let his dogs drink, and then bathe. After they had finished they wallowed. Then also the man drank; and, when he had done drinking, the Lion came out of the bush. The dogs surrounded him, as his mother had foretold, and he was speared byǀgurikhoisip. Just as he became aware that he was speared, the dogs drew him down again. In this manner he grew faint. While he was in this state,ǀgurikhoisipsaid to the dogs, “Let him alone now, that he may go and be taught by his Mother.” So the dogs let him go. They left him, and went home as he lay there. The same night he walked towards home, but whilst he was on the way his strength failed him, and he lamented:[81]“Mother! take me up!Grandmother! take me up! Oh me! Alas!”At the dawn of day his Mother heard his wailing, and said—“My Son, this is the thing which I have told thee:—“Beware of the one who has pinching weapons,Who wears a tuft of tiger’s tail,Of him who has white dogs!Alas! Thou son of her who is short-eared,Thou, my short-eared child!Son of her who eats raw flesh,Thou flesh-devourer;Son of her whose nostrils are red from the prey,Thou with blood-stained nostrils!Son of her who drinks pit-water,Thou water-drinker!”[82]

(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 31, 33.)

It is said that when the Lion andǀgurikhoisip1(the Only man), together with the Baboon, the Buffalo, and other friends, were playing one day at a certain game, there was a thunderstorm and rain atǂaroχaams.2The Lion andǀgurikhoisipbegan to quarrel. “I shall run to the rain-field,” said the Lion.ǀGurikhoisipsaid also, “I shall run to the rain-field.” As neither would concede this to the other, they separated (angrily). After they had parted, the Lion went to tell his Mother those things which they had both said.[80]

His Mother said to him, “My Father! that Man whose head is in a line with his shoulders and breast, who has pinching weapons, who keeps white dogs, who goes about wearing the tuft of a tiger’s tail, beware of him!” The Lion, however, said, “Why need I be on my guard against those whom I know?” The Lioness answered, “My Son, take care of him who has pinching weapons!” But the Lion would not follow his Mother’s advice, and the same morning, when it was still pitch dark, he went toǂaroχaams, and laid himself in ambush.ǀGurikhoisipwent also that morning to the same place. When he had arrived he let his dogs drink, and then bathe. After they had finished they wallowed. Then also the man drank; and, when he had done drinking, the Lion came out of the bush. The dogs surrounded him, as his mother had foretold, and he was speared byǀgurikhoisip. Just as he became aware that he was speared, the dogs drew him down again. In this manner he grew faint. While he was in this state,ǀgurikhoisipsaid to the dogs, “Let him alone now, that he may go and be taught by his Mother.” So the dogs let him go. They left him, and went home as he lay there. The same night he walked towards home, but whilst he was on the way his strength failed him, and he lamented:[81]

“Mother! take me up!Grandmother! take me up! Oh me! Alas!”

“Mother! take me up!

Grandmother! take me up! Oh me! Alas!”

At the dawn of day his Mother heard his wailing, and said—

“My Son, this is the thing which I have told thee:—

“Beware of the one who has pinching weapons,Who wears a tuft of tiger’s tail,Of him who has white dogs!Alas! Thou son of her who is short-eared,Thou, my short-eared child!Son of her who eats raw flesh,Thou flesh-devourer;Son of her whose nostrils are red from the prey,Thou with blood-stained nostrils!Son of her who drinks pit-water,Thou water-drinker!”

“Beware of the one who has pinching weapons,

Who wears a tuft of tiger’s tail,

Of him who has white dogs!

Alas! Thou son of her who is short-eared,

Thou, my short-eared child!

Son of her who eats raw flesh,

Thou flesh-devourer;

Son of her whose nostrils are red from the prey,

Thou with blood-stained nostrils!

Son of her who drinks pit-water,

Thou water-drinker!”

[82]

[Contents]24. THE LION WHO TOOK A WOMAN’S SHAPE.(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 60, 65.)Some women, it is said, went out to seek roots and herbs and other wild food. On their way home they sat down and said, “Let us taste the food of the field.” Now they found that the food picked by one of them was sweet, while that of the others was bitter. The latter said to each other, “Look here! this woman’s herbs are sweet.” Then they said to the owner of the sweet food, “Throw it away and seek for other”—(sweet-tasted herbs being apparently unpalatable to the Hottentot). So she threw away the food, and went to gather more. When she had collected a sufficient supply, she returned to join the other women, but could not find them. She went therefore down to the river, where the Hare sat lading water, and said to him, “Hare, give me some water that I may drink.” But he replied, “This is the cup out of which my uncle (the Lion) and I alone may drink.”She asked again: “Hare, draw water for me that[83]I may drink.” But the Hare made the same reply. Then she snatched the cup from him and drank, but he ran home to tell his uncle of the outrage which had been committed.The Woman meanwhile replaced the cup and went away. After she had departed the Lion came down, and, seeing her in the distance, pursued her on the road. When she turned round and saw him coming, she sang in the following manner:—“My mother, she would not let me seek herbs,Herbs of the field, food from the field. Hoo!”When the Lion at last came up with the Woman, they hunted each other round a shrub. She wore many beads and arm-rings, and the Lion said, “Let me put them on!” So she lent them to him, but he afterwards refused to return them to her.They then hunted each other again round the shrub, till the Lion fell down, and the Woman jumped upon him, and kept him there. The Lion (uttering a form of conjuration) said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”She then rose from him, and they hunted again after each other round the shrub, till the Woman fell down,[84]and the Lion jumped upon her. She then addressed him:“My Uncle! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”He rose, of course, and they hunted each other again, till the Lion fell a second time. When she jumped upon him, he said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”They rose again and hunted after each other. The Woman at last fell down. But this time, when she repeated the above conjuration, the Lion said:“Hè Kha!Isit morning, and time to rise?”He then ate her, taking care, however, to leave her skin whole, which he put on, together with her dress and ornaments, so that he looked quite like a woman, and then went home to her kraal.When this counterfeit woman arrived, her little sister, crying, said, “My sister, pour some milk out for me.” She answered, “I shall not pour you out any.” Then the child addressed their Mother: “Mama, do pour out some for me.” The Mother of the kraal said, “Go to your sister, and let her give[85]it to you!” The little child said again to her sister, “Please, pour out for me!” She, however, repeated her refusal, saying, “I will not do it.” Then the Mother of the kraal said to the little one, “I refused to let her (the elder sister) seek herbs in the field, and I do not know what may have happened; go therefore to the Hare, and ask him to pour out for you.”So the Hare gave her some milk; but her elder sister said, “Come and share it with me.” The little child then went to her sister with her bamboo (cup), and they both sucked the milk out of it. Whilst they were doing this, some milk was spilt on the little one’s hand, and the elder sister licked it up with her tongue, the roughness of which drew blood; this, too, the Woman licked up.The little child complained to her Mother: “Mama, sister pricks holes in me, and sucks the blood.” The Mother said, “With what lion’s nature your sister went the way that I forbade her, and returned, I do not know.”Now the cows arrived, and the elder sister cleansed the pails in order to milk them. But when she approached the cows with a thong (in order to tie their fore-legs), they all refused to be milked by her.The Hare said, “Why do not you stand before the cow?” She replied, “Hare, call your brother, and[86]do you two stand before the cow.” Her husband said, “What has come over her that the cows refuse her? These are the same cows she always milks.” The Mother (of the kraal) said, “What has happened this evening? These are cows which she always milks without assistance. What can have affected her that she comes home as a woman with a lion’s nature?”The elder daughter then said to her Mother, “I shall not milk the cows.” With these words she sat down. The Mother said therefore to the Hare, “Bring me the bamboos, that I may milk. I do not know what has come over the girl.”So the Mother herself milked the cows, and when she had done so, the Hare brought the bamboos to the young wife’s house, where her husband was, but she (the wife) did not give him (her husband) anything to eat. But when at night time she fell asleep, they saw some of the Lion’s hair, which was hanging out where he had slipped on the woman’s skin, and they cried, “Verily! this is quite another being. It is for this reason that the cows refused to be milked.”Then the people of the kraal began to break up the hut in which the Lion lay asleep. When they took off the mats, they said (conjuring them), “If thou art favourably inclined to me, O mat, give the sound ‘sawa’ ” (meaning, making no noise).[87]To the poles (on which the hut rested) they said, “If thou art favourably inclined to me, O pole, thou must give the soundǂgara.”3They addressed also the bamboos and the bed-skins in a similar manner.Thus gradually and noiselessly they removed the hut and all its contents. Then they took bunches of grass, put them over the Lion, and lighting them, said, “If thou art favourably inclined to me, O fire, thou must flare up, ‘boo boo,’ before thou comest to the heart.”So the fire flared up when it came towards the heart, and the heart of the Woman jumped upon the ground. The Mother (of the kraal) picked it up, and put it into a calabash.The Lion, from his place in the fire, said to the Mother (of the kraal), “How nicely I have eaten your daughter.” The Woman answered, “You have also now a comfortable place!” * * *Now the Woman took the first milk of as many cows as calved, and put it into the calabash where her daughter’s heart was; the calabash increased in size, and in proportion to this the girl grew again inside it.[88]One day, when the Mother (of the kraal) went out to fetch wood, she said to the Hare, “By the time that I come back you must have everything nice and clean.” But during her Mother’s absence, the girl crept out of the calabash, and put the hut in good order, as she had been used to do in former days, and said to the Hare, “When mother comes back and asks, ‘Who has done these things?’ you must say, ‘I, the Hare, did them.’ ” After she had done all, she hid herself on the stage.4When the Mother (of the kraal) came home, she said, “Hare, who has done these things? They look just as they used when my daughter did them.” The Hare said, “I did the things.” But the Mother would not believe it, and looked at the calabash. Seeing it was empty, she searched the stage and found her daughter. Then she embraced and kissed her, and from that day the girl stayed with her mother, and did everything as she was wont in former times; but she now remained unmarried.[89]

24. THE LION WHO TOOK A WOMAN’S SHAPE.

(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 60, 65.)Some women, it is said, went out to seek roots and herbs and other wild food. On their way home they sat down and said, “Let us taste the food of the field.” Now they found that the food picked by one of them was sweet, while that of the others was bitter. The latter said to each other, “Look here! this woman’s herbs are sweet.” Then they said to the owner of the sweet food, “Throw it away and seek for other”—(sweet-tasted herbs being apparently unpalatable to the Hottentot). So she threw away the food, and went to gather more. When she had collected a sufficient supply, she returned to join the other women, but could not find them. She went therefore down to the river, where the Hare sat lading water, and said to him, “Hare, give me some water that I may drink.” But he replied, “This is the cup out of which my uncle (the Lion) and I alone may drink.”She asked again: “Hare, draw water for me that[83]I may drink.” But the Hare made the same reply. Then she snatched the cup from him and drank, but he ran home to tell his uncle of the outrage which had been committed.The Woman meanwhile replaced the cup and went away. After she had departed the Lion came down, and, seeing her in the distance, pursued her on the road. When she turned round and saw him coming, she sang in the following manner:—“My mother, she would not let me seek herbs,Herbs of the field, food from the field. Hoo!”When the Lion at last came up with the Woman, they hunted each other round a shrub. She wore many beads and arm-rings, and the Lion said, “Let me put them on!” So she lent them to him, but he afterwards refused to return them to her.They then hunted each other again round the shrub, till the Lion fell down, and the Woman jumped upon him, and kept him there. The Lion (uttering a form of conjuration) said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”She then rose from him, and they hunted again after each other round the shrub, till the Woman fell down,[84]and the Lion jumped upon her. She then addressed him:“My Uncle! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”He rose, of course, and they hunted each other again, till the Lion fell a second time. When she jumped upon him, he said:“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”They rose again and hunted after each other. The Woman at last fell down. But this time, when she repeated the above conjuration, the Lion said:“Hè Kha!Isit morning, and time to rise?”He then ate her, taking care, however, to leave her skin whole, which he put on, together with her dress and ornaments, so that he looked quite like a woman, and then went home to her kraal.When this counterfeit woman arrived, her little sister, crying, said, “My sister, pour some milk out for me.” She answered, “I shall not pour you out any.” Then the child addressed their Mother: “Mama, do pour out some for me.” The Mother of the kraal said, “Go to your sister, and let her give[85]it to you!” The little child said again to her sister, “Please, pour out for me!” She, however, repeated her refusal, saying, “I will not do it.” Then the Mother of the kraal said to the little one, “I refused to let her (the elder sister) seek herbs in the field, and I do not know what may have happened; go therefore to the Hare, and ask him to pour out for you.”So the Hare gave her some milk; but her elder sister said, “Come and share it with me.” The little child then went to her sister with her bamboo (cup), and they both sucked the milk out of it. Whilst they were doing this, some milk was spilt on the little one’s hand, and the elder sister licked it up with her tongue, the roughness of which drew blood; this, too, the Woman licked up.The little child complained to her Mother: “Mama, sister pricks holes in me, and sucks the blood.” The Mother said, “With what lion’s nature your sister went the way that I forbade her, and returned, I do not know.”Now the cows arrived, and the elder sister cleansed the pails in order to milk them. But when she approached the cows with a thong (in order to tie their fore-legs), they all refused to be milked by her.The Hare said, “Why do not you stand before the cow?” She replied, “Hare, call your brother, and[86]do you two stand before the cow.” Her husband said, “What has come over her that the cows refuse her? These are the same cows she always milks.” The Mother (of the kraal) said, “What has happened this evening? These are cows which she always milks without assistance. What can have affected her that she comes home as a woman with a lion’s nature?”The elder daughter then said to her Mother, “I shall not milk the cows.” With these words she sat down. The Mother said therefore to the Hare, “Bring me the bamboos, that I may milk. I do not know what has come over the girl.”So the Mother herself milked the cows, and when she had done so, the Hare brought the bamboos to the young wife’s house, where her husband was, but she (the wife) did not give him (her husband) anything to eat. But when at night time she fell asleep, they saw some of the Lion’s hair, which was hanging out where he had slipped on the woman’s skin, and they cried, “Verily! this is quite another being. It is for this reason that the cows refused to be milked.”Then the people of the kraal began to break up the hut in which the Lion lay asleep. When they took off the mats, they said (conjuring them), “If thou art favourably inclined to me, O mat, give the sound ‘sawa’ ” (meaning, making no noise).[87]To the poles (on which the hut rested) they said, “If thou art favourably inclined to me, O pole, thou must give the soundǂgara.”3They addressed also the bamboos and the bed-skins in a similar manner.Thus gradually and noiselessly they removed the hut and all its contents. Then they took bunches of grass, put them over the Lion, and lighting them, said, “If thou art favourably inclined to me, O fire, thou must flare up, ‘boo boo,’ before thou comest to the heart.”So the fire flared up when it came towards the heart, and the heart of the Woman jumped upon the ground. The Mother (of the kraal) picked it up, and put it into a calabash.The Lion, from his place in the fire, said to the Mother (of the kraal), “How nicely I have eaten your daughter.” The Woman answered, “You have also now a comfortable place!” * * *Now the Woman took the first milk of as many cows as calved, and put it into the calabash where her daughter’s heart was; the calabash increased in size, and in proportion to this the girl grew again inside it.[88]One day, when the Mother (of the kraal) went out to fetch wood, she said to the Hare, “By the time that I come back you must have everything nice and clean.” But during her Mother’s absence, the girl crept out of the calabash, and put the hut in good order, as she had been used to do in former days, and said to the Hare, “When mother comes back and asks, ‘Who has done these things?’ you must say, ‘I, the Hare, did them.’ ” After she had done all, she hid herself on the stage.4When the Mother (of the kraal) came home, she said, “Hare, who has done these things? They look just as they used when my daughter did them.” The Hare said, “I did the things.” But the Mother would not believe it, and looked at the calabash. Seeing it was empty, she searched the stage and found her daughter. Then she embraced and kissed her, and from that day the girl stayed with her mother, and did everything as she was wont in former times; but she now remained unmarried.[89]

(The original, in the Hottentot language, is in Sir G. Grey’s Library, G. Krönlein’s Manuscript, pp. 60, 65.)

Some women, it is said, went out to seek roots and herbs and other wild food. On their way home they sat down and said, “Let us taste the food of the field.” Now they found that the food picked by one of them was sweet, while that of the others was bitter. The latter said to each other, “Look here! this woman’s herbs are sweet.” Then they said to the owner of the sweet food, “Throw it away and seek for other”—(sweet-tasted herbs being apparently unpalatable to the Hottentot). So she threw away the food, and went to gather more. When she had collected a sufficient supply, she returned to join the other women, but could not find them. She went therefore down to the river, where the Hare sat lading water, and said to him, “Hare, give me some water that I may drink.” But he replied, “This is the cup out of which my uncle (the Lion) and I alone may drink.”

She asked again: “Hare, draw water for me that[83]I may drink.” But the Hare made the same reply. Then she snatched the cup from him and drank, but he ran home to tell his uncle of the outrage which had been committed.

The Woman meanwhile replaced the cup and went away. After she had departed the Lion came down, and, seeing her in the distance, pursued her on the road. When she turned round and saw him coming, she sang in the following manner:—

“My mother, she would not let me seek herbs,Herbs of the field, food from the field. Hoo!”

“My mother, she would not let me seek herbs,

Herbs of the field, food from the field. Hoo!”

When the Lion at last came up with the Woman, they hunted each other round a shrub. She wore many beads and arm-rings, and the Lion said, “Let me put them on!” So she lent them to him, but he afterwards refused to return them to her.

They then hunted each other again round the shrub, till the Lion fell down, and the Woman jumped upon him, and kept him there. The Lion (uttering a form of conjuration) said:

“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”

“My Aunt! it is morning, and time to rise;

Pray, rise from me!”

She then rose from him, and they hunted again after each other round the shrub, till the Woman fell down,[84]and the Lion jumped upon her. She then addressed him:

“My Uncle! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”

“My Uncle! it is morning, and time to rise;

Pray, rise from me!”

He rose, of course, and they hunted each other again, till the Lion fell a second time. When she jumped upon him, he said:

“My Aunt! it is morning, and time to rise;Pray, rise from me!”

“My Aunt! it is morning, and time to rise;

Pray, rise from me!”

They rose again and hunted after each other. The Woman at last fell down. But this time, when she repeated the above conjuration, the Lion said:

“Hè Kha!Isit morning, and time to rise?”

“Hè Kha!Isit morning, and time to rise?”

He then ate her, taking care, however, to leave her skin whole, which he put on, together with her dress and ornaments, so that he looked quite like a woman, and then went home to her kraal.

When this counterfeit woman arrived, her little sister, crying, said, “My sister, pour some milk out for me.” She answered, “I shall not pour you out any.” Then the child addressed their Mother: “Mama, do pour out some for me.” The Mother of the kraal said, “Go to your sister, and let her give[85]it to you!” The little child said again to her sister, “Please, pour out for me!” She, however, repeated her refusal, saying, “I will not do it.” Then the Mother of the kraal said to the little one, “I refused to let her (the elder sister) seek herbs in the field, and I do not know what may have happened; go therefore to the Hare, and ask him to pour out for you.”

So the Hare gave her some milk; but her elder sister said, “Come and share it with me.” The little child then went to her sister with her bamboo (cup), and they both sucked the milk out of it. Whilst they were doing this, some milk was spilt on the little one’s hand, and the elder sister licked it up with her tongue, the roughness of which drew blood; this, too, the Woman licked up.

The little child complained to her Mother: “Mama, sister pricks holes in me, and sucks the blood.” The Mother said, “With what lion’s nature your sister went the way that I forbade her, and returned, I do not know.”

Now the cows arrived, and the elder sister cleansed the pails in order to milk them. But when she approached the cows with a thong (in order to tie their fore-legs), they all refused to be milked by her.

The Hare said, “Why do not you stand before the cow?” She replied, “Hare, call your brother, and[86]do you two stand before the cow.” Her husband said, “What has come over her that the cows refuse her? These are the same cows she always milks.” The Mother (of the kraal) said, “What has happened this evening? These are cows which she always milks without assistance. What can have affected her that she comes home as a woman with a lion’s nature?”

The elder daughter then said to her Mother, “I shall not milk the cows.” With these words she sat down. The Mother said therefore to the Hare, “Bring me the bamboos, that I may milk. I do not know what has come over the girl.”

So the Mother herself milked the cows, and when she had done so, the Hare brought the bamboos to the young wife’s house, where her husband was, but she (the wife) did not give him (her husband) anything to eat. But when at night time she fell asleep, they saw some of the Lion’s hair, which was hanging out where he had slipped on the woman’s skin, and they cried, “Verily! this is quite another being. It is for this reason that the cows refused to be milked.”

Then the people of the kraal began to break up the hut in which the Lion lay asleep. When they took off the mats, they said (conjuring them), “If thou art favourably inclined to me, O mat, give the sound ‘sawa’ ” (meaning, making no noise).[87]

To the poles (on which the hut rested) they said, “If thou art favourably inclined to me, O pole, thou must give the soundǂgara.”3

They addressed also the bamboos and the bed-skins in a similar manner.

Thus gradually and noiselessly they removed the hut and all its contents. Then they took bunches of grass, put them over the Lion, and lighting them, said, “If thou art favourably inclined to me, O fire, thou must flare up, ‘boo boo,’ before thou comest to the heart.”

So the fire flared up when it came towards the heart, and the heart of the Woman jumped upon the ground. The Mother (of the kraal) picked it up, and put it into a calabash.

The Lion, from his place in the fire, said to the Mother (of the kraal), “How nicely I have eaten your daughter.” The Woman answered, “You have also now a comfortable place!” * * *

Now the Woman took the first milk of as many cows as calved, and put it into the calabash where her daughter’s heart was; the calabash increased in size, and in proportion to this the girl grew again inside it.[88]

One day, when the Mother (of the kraal) went out to fetch wood, she said to the Hare, “By the time that I come back you must have everything nice and clean.” But during her Mother’s absence, the girl crept out of the calabash, and put the hut in good order, as she had been used to do in former days, and said to the Hare, “When mother comes back and asks, ‘Who has done these things?’ you must say, ‘I, the Hare, did them.’ ” After she had done all, she hid herself on the stage.4

When the Mother (of the kraal) came home, she said, “Hare, who has done these things? They look just as they used when my daughter did them.” The Hare said, “I did the things.” But the Mother would not believe it, and looked at the calabash. Seeing it was empty, she searched the stage and found her daughter. Then she embraced and kissed her, and from that day the girl stayed with her mother, and did everything as she was wont in former times; but she now remained unmarried.[89]

[Contents]25. A WOMAN TRANSFORMED INTO A LION.[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. pp. 197, 198.)Once upon a time a certain Hottentot was travelling in company with a Bushwoman, carrying a child on her back. They had proceeded some distance on their journey, when a troop of wild horses appeared, and the Man said to the Woman, “I am hungry; and as I know you can turn yourself into a Lion, do so now, and catch us a wild horse, that we may eat.”The Woman answered, “You will be afraid.”“No, no,” said the Man; “I am afraid of dying of hunger, but not of you.”Whilst he was yet speaking, hair began to appear at the back of the Woman’s neck; her nails gradually assumed the appearance of claws, and her features altered. She sat down the child.The Man, alarmed at the change, climbed a tree close by. The Woman glared at him fearfully, and going to one side, she threw off her skin petticoat, when[90]a perfect Lion rushed into the plain. It bounded and crept among the bushes towards the wild horses, and springing on one of them, it fell, and the Lion lapped its blood. The Lion then came back to where the child was crying, and the man called from the tree, “Enough, enough! don’t hurt me. Put off your lion’s shape, I’ll never ask to see this again.”The Lion looked at him and growled. “I’ll remain here till I die,” said the Man, “if you don’t become a woman again.” The mane and tail then began to disappear, the Lion went towards the bush where the skin petticoat lay; it was slipped on, and the woman, in her proper shape, took up the child. The Man descended and partook of the horse’s flesh, but never again asked the Woman to catch game for him.[91]

25. A WOMAN TRANSFORMED INTO A LION.

[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. pp. 197, 198.)Once upon a time a certain Hottentot was travelling in company with a Bushwoman, carrying a child on her back. They had proceeded some distance on their journey, when a troop of wild horses appeared, and the Man said to the Woman, “I am hungry; and as I know you can turn yourself into a Lion, do so now, and catch us a wild horse, that we may eat.”The Woman answered, “You will be afraid.”“No, no,” said the Man; “I am afraid of dying of hunger, but not of you.”Whilst he was yet speaking, hair began to appear at the back of the Woman’s neck; her nails gradually assumed the appearance of claws, and her features altered. She sat down the child.The Man, alarmed at the change, climbed a tree close by. The Woman glared at him fearfully, and going to one side, she threw off her skin petticoat, when[90]a perfect Lion rushed into the plain. It bounded and crept among the bushes towards the wild horses, and springing on one of them, it fell, and the Lion lapped its blood. The Lion then came back to where the child was crying, and the man called from the tree, “Enough, enough! don’t hurt me. Put off your lion’s shape, I’ll never ask to see this again.”The Lion looked at him and growled. “I’ll remain here till I die,” said the Man, “if you don’t become a woman again.” The mane and tail then began to disappear, the Lion went towards the bush where the skin petticoat lay; it was slipped on, and the woman, in her proper shape, took up the child. The Man descended and partook of the horse’s flesh, but never again asked the Woman to catch game for him.[91]

[A Tale.]

(From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. pp. 197, 198.)

Once upon a time a certain Hottentot was travelling in company with a Bushwoman, carrying a child on her back. They had proceeded some distance on their journey, when a troop of wild horses appeared, and the Man said to the Woman, “I am hungry; and as I know you can turn yourself into a Lion, do so now, and catch us a wild horse, that we may eat.”

The Woman answered, “You will be afraid.”

“No, no,” said the Man; “I am afraid of dying of hunger, but not of you.”

Whilst he was yet speaking, hair began to appear at the back of the Woman’s neck; her nails gradually assumed the appearance of claws, and her features altered. She sat down the child.

The Man, alarmed at the change, climbed a tree close by. The Woman glared at him fearfully, and going to one side, she threw off her skin petticoat, when[90]a perfect Lion rushed into the plain. It bounded and crept among the bushes towards the wild horses, and springing on one of them, it fell, and the Lion lapped its blood. The Lion then came back to where the child was crying, and the man called from the tree, “Enough, enough! don’t hurt me. Put off your lion’s shape, I’ll never ask to see this again.”

The Lion looked at him and growled. “I’ll remain here till I die,” said the Man, “if you don’t become a woman again.” The mane and tail then began to disappear, the Lion went towards the bush where the skin petticoat lay; it was slipped on, and the woman, in her proper shape, took up the child. The Man descended and partook of the horse’s flesh, but never again asked the Woman to catch game for him.[91]

[Contents]26. THE LION AND THE BUSHMAN.[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. p. 51.)A Bushman was, on one occasion, following a troop of zebras, and had just succeeded in wounding one with his arrows, when a Lion sprang out from a thicket opposite, and showed every inclination to dispute the prize with him. The Bushman being near a convenient tree, threw down his arms, and climbed for safety to an upper branch. The Lion, allowing the wounded zebra to pass on, now turned his whole attention towards the Bushman, and walking round and round the tree, he ever and anon growled and looked up at him. At length the Lion lay down at the foot of the tree, and kept watch all night. Towards morning sleep overcame the hitherto wakeful Bushman, and he dreamt that he had fallen into the Lion’s mouth. Starting from the effects of his dream, he lost his hold, and, falling from the branch, he[92]alighted heavily on the Lion; on which the monster, thus unexpectedly saluted, ran off with a loud roar, and the Bushman, also taking to his heels in a different direction, escaped in safety.[93]

26. THE LION AND THE BUSHMAN.

[A Tale.](From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. p. 51.)A Bushman was, on one occasion, following a troop of zebras, and had just succeeded in wounding one with his arrows, when a Lion sprang out from a thicket opposite, and showed every inclination to dispute the prize with him. The Bushman being near a convenient tree, threw down his arms, and climbed for safety to an upper branch. The Lion, allowing the wounded zebra to pass on, now turned his whole attention towards the Bushman, and walking round and round the tree, he ever and anon growled and looked up at him. At length the Lion lay down at the foot of the tree, and kept watch all night. Towards morning sleep overcame the hitherto wakeful Bushman, and he dreamt that he had fallen into the Lion’s mouth. Starting from the effects of his dream, he lost his hold, and, falling from the branch, he[92]alighted heavily on the Lion; on which the monster, thus unexpectedly saluted, ran off with a loud roar, and the Bushman, also taking to his heels in a different direction, escaped in safety.[93]

[A Tale.]

(From Sir James E. Alexander’s “Expedition of Discovery into the Interior of Africa,” vol. ii. p. 51.)

A Bushman was, on one occasion, following a troop of zebras, and had just succeeded in wounding one with his arrows, when a Lion sprang out from a thicket opposite, and showed every inclination to dispute the prize with him. The Bushman being near a convenient tree, threw down his arms, and climbed for safety to an upper branch. The Lion, allowing the wounded zebra to pass on, now turned his whole attention towards the Bushman, and walking round and round the tree, he ever and anon growled and looked up at him. At length the Lion lay down at the foot of the tree, and kept watch all night. Towards morning sleep overcame the hitherto wakeful Bushman, and he dreamt that he had fallen into the Lion’s mouth. Starting from the effects of his dream, he lost his hold, and, falling from the branch, he[92]alighted heavily on the Lion; on which the monster, thus unexpectedly saluted, ran off with a loud roar, and the Bushman, also taking to his heels in a different direction, escaped in safety.[93]

1The ǀ is the dental click, which is “sounded by pressing the tip of the tongue against the front teeth of the upper jaw, and then suddenly and forcibly withdrawing it.”—Tindall.↑2The ǂ is the palatal click, described in note to Fable 24. p. 55, and χ is the Germanch.↑3ǂ Indicates the palatal click, which is sounded by pressing the tip of the tongue, with as flat a surface as possible, against the termination of the palate at the gums, and withdrawing it suddenly and forcibly.↑4The stage is that apparatus in the background of the hut (built of mats) opposite the door, upon which the Hottentots hang their bamboos, bags of skins, and other things, and under which the women generally keep their mats.↑

1The ǀ is the dental click, which is “sounded by pressing the tip of the tongue against the front teeth of the upper jaw, and then suddenly and forcibly withdrawing it.”—Tindall.↑2The ǂ is the palatal click, described in note to Fable 24. p. 55, and χ is the Germanch.↑3ǂ Indicates the palatal click, which is sounded by pressing the tip of the tongue, with as flat a surface as possible, against the termination of the palate at the gums, and withdrawing it suddenly and forcibly.↑4The stage is that apparatus in the background of the hut (built of mats) opposite the door, upon which the Hottentots hang their bamboos, bags of skins, and other things, and under which the women generally keep their mats.↑

1The ǀ is the dental click, which is “sounded by pressing the tip of the tongue against the front teeth of the upper jaw, and then suddenly and forcibly withdrawing it.”—Tindall.↑

1The ǀ is the dental click, which is “sounded by pressing the tip of the tongue against the front teeth of the upper jaw, and then suddenly and forcibly withdrawing it.”—Tindall.↑

2The ǂ is the palatal click, described in note to Fable 24. p. 55, and χ is the Germanch.↑

2The ǂ is the palatal click, described in note to Fable 24. p. 55, and χ is the Germanch.↑

3ǂ Indicates the palatal click, which is sounded by pressing the tip of the tongue, with as flat a surface as possible, against the termination of the palate at the gums, and withdrawing it suddenly and forcibly.↑

3ǂ Indicates the palatal click, which is sounded by pressing the tip of the tongue, with as flat a surface as possible, against the termination of the palate at the gums, and withdrawing it suddenly and forcibly.↑

4The stage is that apparatus in the background of the hut (built of mats) opposite the door, upon which the Hottentots hang their bamboos, bags of skins, and other things, and under which the women generally keep their mats.↑

4The stage is that apparatus in the background of the hut (built of mats) opposite the door, upon which the Hottentots hang their bamboos, bags of skins, and other things, and under which the women generally keep their mats.↑


Back to IndexNext