The first thing I noted, on opening my eyes, was that Castro had gone already; I was annoyed. He might have called me. However, we had arranged everything the evening before. The broad day, penetrating through the passage, diffused a semicircle of twilight over the flooring. It extended as far as the emplacement of the fire, black and cold now with a gray heap of ashes in the middle. Farther away in the darkness, beyond the reach of light, Seraphina on her bed of leaves did not stir. But what was that hat doing there? Castro’s hat. It asserted its existence more than it ever did on the head of its master; black and rusty, like a battered cone of iron, reposing on a wide flange near the ashes. Then he was not gone. He would not start to walk three leagues, bare-headed. He would appear presently; and I waited, vexed at the loss of time. But he did not appear. “Castro,” I cried in an undertone. The leaves rustled; Seraphina sat up.
We were pleased to be with each other in an inexpugnable retreat, to hear our voices untinged by anxiety; and, going to the outer end of the short passage, we breathed with joy the pure air. The tops of the bushes below glittered with drops of rain, the sky was clear, and the sun, to us invisible, struck full upon the face of the rock on the other side of the ravine. A great bird soared, all was light and silence, and we forgot Castro for a time. I threw my legs over the sill, and sitting on the stone surveyed the cornice. The bright day robbed the ravine of half its horrors. The path was rather broad, though there was a frightful sheer drop of ninety feet at least. Two men could have walked abreast on that ledge, and with a hand-rail one would have thought nothing of it. The most dangerous part yet was at the entrance, where it ended in a rounded projection not quite so wide as the rest. I bantered Seraphina as to going out. She said she was ready. She would shut her eyes, and take hold of my hand. Englishmen, she had heard, were good at climbing. Their heads were steady. Then we became silent. There were no signs of Castro. Where could he have gone? What could he be doing? It was unimaginable.
I grew nervous with anxiety at last, and begged Seraphina to go in. She obeyed without a word, and I remained just within the entrance, watching. I had no means to tell the time, but it seemed to me that an hour or two passed. Hadn’t we better, I thought, start at once on foot for thehacienda?I did not know the way, but by descending the ravine again to the sea, and walking along the bank of the little river, I was sure to reach it. The objection to this was that we should miss Castro. Hang Castro! And yet there was something mysterious and threatening in his absence. Could he—could he have stepped out for some reason in the dark, perhaps, and tumbled off the cornice? I had seen no traces of a slip—there would be none on the rock; the twigs of the growth below the edge would spring back, of course. But why should he fall? The footing was good—however, a sudden attack of vertigo.... I tried to look at it from every side. He was not a somnambulist, as far as I knew. And there was nothing to eat—I felt hungry already—or drink. The want of water would drive us out very soon to the spring bubbling out at the head of the ravine, a mile in the open. Then why not go at once, drink, and return to our lair as quickly as possible?
But I did not like to think of her going up and down the cornice. I remembered that we had a flask, and went in hastily to look for it. First, I looked near the hat; then, Seraphina and I, bent double with our eyes on the ground examined every square inch of twilight; we even wandered a long way into the darkness, feeling about with our hands. It was useless! I called out to her, and then we desisted, and coming together, wondered what might have become of the thing. He had taken it—that was clear.
But if, as one might suppose, he had taken it away to get some water for us, he ought to have been back long before. I was beginning to feel rather alarmed, and I tried to consider what we had better do. It was necessary to learn, first, what had become of him. Staring out of the opening, in my perplexity, I saw, on the other side of the ravine, the lower part of a man from his waist to his feet.
By crouching down at once, I brought his head into view. This was not Castro. He wore a black sombrero, and on his shoulder carried a gun. He turned his back on the ravine, and began to walk straight away, sinking from my sight till only his hat and shoulders remained visible. He lifted his arm then—straight up—evidently as a signal, and waited. Presently another head and shoulders joined him, and they glided across my line of sight together. But I had recognized their bandit-like aspect with infinite consternation.Lu-garenos!
I caught Seraphina’s hand. My first thought was that we should have to steal out of the cavern with the first coming of darkness. Castro must be lying low in hiding somewhere above. The thing was plain. We must try to make our way to thehaciendaunder the cover of the night, unseen by those two men. Evidently they were emissaries sent from Rio Medio to watch this part of the coast against our possible landing. I was to be hunted down, it seems: and I reproached myself bitterly with the hardships I was bringing upon her continually. Thinking of the fatigues she had undergone—(I did not think of dangers—that was another thing—the romance of dying together like all the lovers in the tradition of the world)—I shook with rage and exasperation. The firm pressure of her hands calmed me. She was content. But what if they took it into their heads to come into the cavern?
The emptiness of the blue sky above the sheer yellow rock opposite was frightful. It was a mere strip, stretched like a luminous bandage over our eyes. They were, perhaps, even now on their way round the head of the ravine. I had no weapon except the butt of my pistol. The charges had been spoilt by the salt water, of course, and I had been tempted to fling it out of my belt, but for the thought of obtaining some powder somewhere. And those men I had seen were armed. At once we abandoned the neighbourhood of the entrance, plunging straight away into the profound obscurity of the cave. The rocky ground under our feet had a gentle slope, then dipped so sharply as to surprise us; and the entrance, diminishing at our backs, shone at last no larger than the entrance of a mouse-hole. We made a few steps more, gropingly. The bead of light disappeared altogether when we sat down, and we remained there hand-in-hand and silent, like two frightened children placed at the centre of the earth. There was not a sound, not a gleam. Sera-phina bore the crushing strain of this perfect and black stillness in an almost heroic immobility; but, as to me, it seemed to lie upon my limbs, to embarrass my breathing like a numbness full of dread; and to shake that feeling off I jumped up repeatedly to look at that luminous bead, that point of light no bigger than a pearl in the infinity of darkness. And once, just as I was looking, it shut and opened at me slowly, like the deliberate drooping and rising of the lid upon a white eyeball.
Somebody had come in.
We watched side by side. Only one. Would he go out? The point of light, like a white star setting in a coal-black firmament, remained uneclipsed. Whoever had entered was in no haste to leave. Moreover, we had no means of telling what another obscuring of the light might mean; a departure or another arrival. There were two men about, as we knew; and it was even possible that they had entered together in one wink of the light, treading close upon each other’s heels. We both felt the sudden great desire to know for certain. But, especially, we needed to find out if perchance this was not Castro who had returned. We could not afford to lose his assistance. And should he conclude, we were out—should he risk himself outside again, in order to find us and be discovered himself, and thus lost to us when we felt him so necessary? And the doubt came. If this man was Castro, why didn’t he penetrate further, and shout our names? He ought to have been intelligent enough to guess.... And it was this doubt that, making suspense intolerable, put us in motion.
We circled widely in that subterranean darkness, which, unlike the darkest night on the surface of the earth, had no suggestion of shape, no horizon, and seemed to have no more limit than the darkness of infinite space. On this floor of solid rock we moved with noiseless steps, like a pair of timid phantoms. The spot of light grew in size, developed a shape—stretching from a pearly bead to a silvery thread; and, approaching from the side, we scanned from afar the circumscribed region of twilight about the opening. There was a man in it. We contemplated for a time his rounded back, his drooping head. It was gray. The man was Castro. He sat rocking himself sorrowfully over the ashes. He was mourning for us. We were touched by this silent faithfulness of grief.
He started when I put my hand on his shoulder, looked up, then, instead of giving any signs of joy, dropped his head again.
“You managed to avoid them, Castro?” I said.
“Señor, behold. Here I am. I, Castro.”
His tone was gloomy, and after sitting still for a while under our gaze, he slapped his forehead violently. He was in his tantrums, I judged, and, as usual, angry with me—the cause of every misfortune. He was upset and annoyed beyond reason, as I thought, by this new difficulty. It meant delay—a certain measure of that sort of danger of which we had thought ourselves free for a time—night travelling for Seraphina. But I had an idea to save her this. We did not all want to go. Castro could start, alone, for thehaciendaafter dark, and bring, besides the mules, half a dozen peons with him for an escort. There was nothing really to get so upset about. The danger would have been if he had let himself be caught. But he had not. As to his temper, I knew my man; he had been amiable too long. But by this time we were so sure of his truculent devotion that Seraphina spoke gently to him, saying how anxious we had been—how glad we were to see him safe with us.... He would not be conciliated easily, it seemed, and let out only a blood-curdling dismal groan. Without looking at her, he tried hastily to make a cigarette. He was very clever at it generally, rolling it with one hand on his knee somehow; but this time all his limbs seemed to shake, he lost several pinches of tobacco, dropped the piece of maize leaf. Seraphina, stooping over his shoulder, took it up, twisted the thing swiftly. “Take,amigo,” she said.
He was looking up at her, as if struck dumb, roiling his eye wildly. He jumped up.
“You—Señorita! For a miserable old man! You break my heart.”
And with long strides he disappeared in the darkness, leaving us wondering.
We sat side by side on the couch of leaves. With Castro there I felt we were quite equal to dealing with the two Lugareños if they had the unlucky idea of intruding upon us. Indeed, a vigilant man, posted on one side of the end of the passage, could have disputed the entrance against ten, twenty, almost any number, as long as he kept his strength and had something heavy enough to knock them over. Faint sounds reached me, as if at a great distance Castro had been shouting to himself. I called to him. He did not answer, but unexpectedly his short person showed itself in the brightest part of the light.
“Señor!” he called out with a strange intonation. I got up and went to him. He seemed to be listening intently with his ear turned to the opening. Then suddenly:
“Look at me, Señor. Am I Castro—the same Castro? old and friendless?”
He stood biting his forefinger and looking up at me from under his knitted eyebrows. I didn’t know what to say. What was this nonsense?
He ejaculated a sort of incomprehensible babble, and, passing by me, rushed towards Seraphina; she sat up, startled, on her couch of leaves. Falling before her on his plump knees, he seized her hand, pressed it against his ragged moustache.
“Excellency, forgive me! No—no forgiveness! Ha! old man! Ha—thou old man....”
He bowed before her shadowy figure, that sustained the pale oval of the face, till his forehead struck the rock. Plunging his hand into the ashes, he poured a fistful with inarticulate low cries over his gray hairs; and the agitation of that obese little body on its knees had a lamentable and grotesque inconsequence, as inexplicable in itself as the sorrow of a madman. Full of wonder before his abject collapse, she murmured:
“What have you done?”
He tried to fling himself upon her feet, but my hand was in his collar, and after an unmerciful shaking, I sat him down by main force. He gulped, blinked the whites of his eyes, then, in a whisper full of rage:
“Horror, shame, misery, and malediction; I have betrayed you.”
At once she said soothingly, “Tomasr I do not believe this”; while I thought to myself: How? Why? For what reason? In what manner betrayed? How was it possible? And, if so, why did he come back to us? But, as things stood, he would never dare approach a Lugareño. If he had, they would never have let him go again.
“You told them we were here?” I asked, so perfectly incredulous that I was not at all surprised to hear him protest, by all the saints, that he never did—never would do. Never. Never.... But why should he? Was he the prey of some strange hallucination? Rocking himself, he struck his breast with his clenched hand, then suddenly caught at his hair and remained perfectly motionless. Minutes passed; this despairing stillness inspired in me a feeling of awe at last—the awe of something inconceivable. My head buzzed so with the effort to think that I had the illusions of faint murmurs in the cave, the very shadows of murmurs. And all at once a real voice—his voice—burst out fearfully rapid and voluble.
He had really gone out to get a provision of water. Waking up early, he saw us sleeping, and felt a great pity for the senorita. As to thecaballero—his saviour from drowning, alas!—the senorita would need every ounce of his strength. He would let us sleep till his return from the spring; and, there being a blessed freshness in the air, he caught up the flask and started bare-headed. The sun had just risen. Would to God he had never seen it! After plunging his face in the running water, he remained on his knees and busied himself in rinsing and filling the flask. The torrent, gushing with force, made a loud noise, and after he had done screwing the top on, he was about to rise, when, glancing about carelessly, he saw two men leaning on theirescopetasand looking at him in perfect silence. They were standing right over him; he knew them well; one they called El Rubio; the other, the little one, was José—squinting José. They said nothing; nothing at all. With a sudden and mighty effort he preserved his self-command, affected unconcern and, instead of getting up, only shifted his pose to a sitting position, took off his shoes and stockings, and proceeded to bathe his feet. But it was as if a blazing fire had been kindled in his breast, and a tornado had been blowing in his head.
He could not tell whence these two had come, with what object, or how much they knew. They might have been only messengers from Rio Medio to Havana. They generally went in couples. If Manuel had escaped alive out of the sea, everything was known in Rio Medio. From where he sat he beheld the empty, open sea over the dunes, but the edge of the upland, cleft by many ravines (of which the one we had ascended was the deepest), concealed from him the little basin and the inlet. He was certain these men had not come up that way. They had approached him over the plain. But there was more than one way by which the upland could be reached from below. The thoughts rushed round and round his head. He remembered that our boat must be floating or lying stranded in the little bay, and resolved, in case of necessity, to say that we two were dead, that we had been drowned.
It was El Rubio who put the very question to him, in an insolent tone, and sitting on the ground out of his reach, with his gun across his knees. His long knife ready in his hand, squinting José remained standing over Castro. Those two men nodded to each other significantly at the intelligence. He perceived that they were more than half disposed to credit his story. They had nearly been drowned themselves pursuing that accursed heretic of an Englishman. When, from their remarks, he learned that the schooner was in the bay, he began putting on his shoes, though the hope of making a sudden dash for his life down the ravine abandoned him.
The schooner had been run in at night during the gale, and in such distress that they let her take the ground. She was not injured, however, and some of them were preparing to haul her off. Our boat, as I conceived, after bumping along the beach, had drifted within the influence of the current created by the little river, or else by the water forced into the basin by the tempest, seeking to escape, and had been carried out towards the inlet. She was seen at daylight, knocking about amongst the breakers, bottom up, and in such shallow water that three or four men wading out knee-deep managed to turn her over. They had found Mrs. Williams’ woollen shawl and my cap floating underneath. At the same time the broken mast and sail were made out, tossing upon the waves, not very far off to seaward. That the boat had been in the bay at all did not seem to have occurred to them. It had been concluded that she had capsized outside the entrance. It was very possible that we had been drowned under her. Castro hastened to confirm the idea by relating how he had been clinging to the bottom of the boat for a long time. Thus he had saved himself, he declared.
“Manuel will be glad,” observed El Rubio then, with an evil laugh. And for a long time nobody said a word.
El Rubio, cross-legged, was observing him with the eyes of a basilisk, but Castro swore a great oath that, as to himself, he showed no signs of fear. He looked at the water gushing from the rock, bubbling up, sparkling, running away in a succession of tiny leaps and falls. Why should he fear? Was he not old, and tired, and without any hope of peace on earth? What was death? Nothing. It was absolutely nothing. It comes to all. It was rest after much vain trouble—and he trusted that, through his devotion to the Mother of God, his sins would be forgiven after a short time in purgatory. But, as he had made up his mind not to fall into Manuel’s hands, he resolved that presently he would stab himself to the heart, where he sat—over this running water. For it would not be like a suicide. He was doomed, and surely God did not want his body to be tormented by such a devil as Manuel before death.
He would lean far over before he struck his faithful blade into his breast, so as to fall with his face in the water. It looked deliciously cool, and the sun was heavy on his bare head. Suddenly, El Rubio sprang to his feet, saying:
“Now, José.”
It is clear that these ruffians stood in awe of his blade. In their cowardly hearts they did not think it quite safe (being only two to one) to try and disarm that old man. They backed away a step or two, and, levelling their pieces, suddenly ordered him to get up and walk before. He threw at them an obscene word. He thought to himself, “Bueno!They will blow my head off my shoulders.” No emotion stirred in him, as if his blood had already ceased to run in his veins. They remained, all three, in a state of suspended animation, but at last El Rubio hissed through his teeth with vexation, and grunted:
“Attention, José. Take aim. We will break his legs and take away the sting of this old scorpion.”
Castro’s blood felt chilly in his limbs, but instead of planting his knife in his breast, he spoke up to ask them where, supposing he consented, they wished to conduct him.
“To Manuel—our captain. He would like to embrace you before you die,” said El Rubio, advancing a stride nearer, his gun to his shoulder. “Get up! March!”
And Castro found himself on his feet, looking straight into the black holes of the barrels.
“Walk!” they exclaimed together, stepping upon him.
The time had come to die.
“Ha!Canalla!” he said.
They made a menacing clamour, “Walkviejo, traitor; walk.”
“Señorita—I walked.” The heartrending effort of the voice, the trembling of this gray head, the sobs under the words, oppressed our breast with dismay and dread. Ardently he would have us believe that at this juncture he was thinking of us only—of us wondering, alone, ignorant of danger, and hidden blindly under the earth. His purpose was to provoke the twoLuga-reñosto shoot, so that we should be warned by the reports. Besides, an opportunity for escape might yet present itself in some most unlikely way, perhaps at the very last moment. Had he not his own life in his own hands? He cared not for it. It was in his power to end it at any time. And there would be dense thickets on the way; long grass where one could plunge suddenly—who knows! And overgrown ravines where one could hide—creep under the bushes—escape—and return with help.... But when he faced the plains its greatness crushed his poor strength. The uncovered vastness imprisoned him as effectually as a wall. He knew himself for what he was: an old man, short of breath, heavy of foot; nevertheless he walked on hastily, his eyes on the ground. The footsteps of his captors sounded behind him, and he tried to edge towards the ravine. When nearly above the opening of the cavern he would, he thought, swerve inland, and dash off as fast as he was able. Then they would have to fire at him; we would be sure to hear the shots, the warning would be clear... and suddenly, looking up, he saw that a small band ofLugareños, having just ascended the brow of the upland, were coming to meet him. Now was the time to get shot; he turned sharply, and began to run over that great plain towards a distant clump of trees.
Nobody fired at him. He heard only the mingled jeers and shouts of the two men behind, “Quicker, Castro; quicker!” They followed him, holding their sides. Those ahead had already spread themselves out over the plain, yelling to each other, and were converging upon him. That was the time to stop, and with one blow fall dead at their feet. He doubled round in front of Manuel, who stood waving his arms and screeching orders, and ran back towards the ravine. The plain rang with furious shouts. They rushed at him from every side. He would throw himself over. It was a race for the precipice. He won it.
I suppose he found it not so easy to die, to part with the warmth of sunshine, the taste of food; to break that material servitude to life, contemptible as a vice, that binds us about like a chain on the limbs of hopeless slaves. He showered blows upon his chest, sitting before us, he battered with his fist at the side of his head till I caught his arm. We could always sell our lives dearly, I said. He would have to defend the entrance with me. We two could hold it till it was blocked with their corpses.
He jumped up with a derisive shriek; a cloud of ashes flew from under his stumble, and he vanished in the darkness with mad gesticulations.
“Their corpses—their corpses—their... Ha! ha! ha!”
The snarling sound died away; and I understood, then, what meant this illusion of ghostly murmurs that once or twice had seemed to tremble in the narrow region of gray light around the arch. The sunshine of the earth, and the voices of men, expired on the threshold of the eternal obscurity and stillness in which we were imprisoned, as if in a grave with inexorable death standing between us and the free spaces of the world.
For it meant that. Imprisoned! Castro’s derisive shriek meant that. And I had known it before. He emerged back out of the black depths, with livid, swollen features, and foam about his mouth, to splutter:
“Their corpses, you say.... Ha! Our corpses,” and retreated again, where I could only hear incoherent mutters.
Seraphina clutched my arm. “Juan—together—no separation.”
I had known it, even as I spoke of selling our lives dearly. They could only be surrendered. Surrendered miserably to these wretches, or to the everlasting darkness in which Castro muttered his despair. I needed not to hear this ominous and sinister sound—nor yet Seraphina’s cry. She understood, too. They would never come down unless to look upon us when we were dead. I need not have gone to the entrance of the cave to understand all the horror of our fate. TheLugareñoshad already lighted a fire. Very near the brink, too.
It was burning some thirty feet above my head; and the sheer wall on the other side caught up and sent across into my face the crackling of dry branches, the loud excited talking, the arguments, the oaths, the laughter; now and then a very shriek of joy. Manuel was giving orders. Some advanced the opinion that the cursedInglez, the spy who came from Jamaica to see whom he could get for a hanging without a priest, was down there, too. So that was it! O’Brien knew how to stir their hate. I should get a short shrift. “He was a fiend, theInglez: look how many of us he has killed!” they cried; and Manuel would have loved to cut my flesh, in small pieces, off my bones—only, alas! I was now beyond his vengeance, he feared. However, somebody was left.
He must have thrown himself flat, with his head over the brink, for his yell of “Castro!” exploded, and rolled heavily between the rocks.
“Castro! Castro! Castro!” he shouted twenty times, till he set the whole ravine in an uproar. He waited, and when the clamour had quieted down amongst the bushes below, called out softly, “Do you hear me, Castro, my victim? Thou art my victim, Castro.”
Castro had crept into the passage after me. He pushed his head beyond my shoulder.
“I defy thee, Manuel,” he screamed.
A hubbub arose. “He’s there! He is there!”
“Bravo, Castro,” Manuel shouted from above. “I love thee because thou art my victim. I shall sing a song for thee. Come up. Hey! Castro! Castro! Come up.... No? Then the dead to their grave, and the living to their feast.”
Sometimes a little earth, detached from the layer of soil covering the rock, would fall streaming from above. The men told off to guard the cornice walked to and fro near the edge, and the confused murmur of voices hung subdued in the air of the cleft, like a modulated tremor. Castro, moaning gently, stumbled back into the cave.
Seraphina had remained sitting on the stone seat. The twilight rested on her knees, on her face, on the heap of cold ashes at her feet. But Castro, who had stood stock-still, with a hand to his forehead, turned to me excitedly:
“The peons,for Dios!” Had I ever thought of the peons belonging to theestancia?
Well, that was a hope. I did not know exactly how matters stood between them and theLugareños. There was no love lost. A fight was likely; but, even if no actual collision took place, they would be sure to visit the camp above in no very friendly spirit; a chance might offer to make our position known to these men, who had no reason to hate either me or Castro—and would not be afraid of thwarting the miserable band of ghouls sitting above our grave. How our presence could be made known I was not sure. Perhaps simply by shouting with all our might from the mouth of the cave. We could offer rewards—say who we were, summon them for the service of their own Señorita. But, probably, they had never heard of her. No matter. The news would soon reach thehacienda, and Enrico had two hundred slaves at his back. One of us must always remain at the mouth of the cave listening to what went on above. There would be the trampling of horses’ hoofs—quarrelling, no doubt—anyway, much talk—new voices—something to inform us. Only, how soon would they come? They were not likely to be riding where there were no cattle. Had Castro seen any signs of a herd on the uplands near by?
His face fell. He had not. There were manysavannaswithin the belt of forests, and the herds might be miles away, stampeded inland by the storm. Sitting down suddenly, as if overcome, he averted his eyes and began to scratch the rock between his legs with the point of his blade.
We were all silent. How long could we wait? How long could people live?... I looked at Seraphina. How long could she live?... The thought seared my heart like a hot iron. I wrung my hands stealthily.
“Ha! my blade!” muttered Castro. “My sting.... Old scorpion! They did not take my sting away.... Only—bah!”
He, a man, had not risen to the fortitude of a venomous creature. He was defeated. He groaned profoundly. Life was too much. It clung to one. A scorpion—an insect—within a ring of flames, would lift its sting and stab venom into its own head. And he—Castro—a man—a man,por Dios—had less firmness than a creeping thing. Why—why, did he not stab this dishonoured old heart?
“Señorita,” he cried agonizingly, “I swear I did shout to them to fire—so—in to my breast—and then...”
Seraphina leaned over him pityingly.
“Enough, Castro. One lives because of hope. And grieve not. Thy death would have done no good.”
Her face had a splendid pallor, the radiant whiteness and majesty of marble; it had never before appeared to me more beautiful: and her hair unrolling its dark undulations, as if tinged deep with the funereal gloom of the background, covered her magnificently right down to her elbows. Her eyes were incredibly profound. Her person had taken on an indefinable beauty, a new beauty, that, like the comeliness that comes from joy, love, or success, seemed to rise from the depths of her being, as if an unsuspected and sombre quality of her soul had responded to the horror of our situation. The fierce trials had gradually developed her, as burning sunshine opens the bud of a flower; and I beheld her now in the plenitude of her nature. From time to time Castro would raise up to her his blinking old eyes, full of timidity and distress.
He had not been young enough to throw himself over—he had worn the chain for too many years, had lived well and softly too long, was too old a slave. And yet—if he had had the courage of the act! Who knows? I rejected the thought far from me. It returned, and I caught myself looking at him with irritated eyes. But this first day passed not intolerably. We ignored our sufferings. Indeed, I felt none for my part. We had kept our thoughts bound to the slow blank minutes. And if we exchanged a few words now and then, it was to speak of patience, of resolution to endure and to hope.
At night, from the hot ravine full of shadows, came the cool fretting of the stream. The big blaze they kept up above crackled distinctly, throwing a fiery, restless stain on the face of the rock in front of the cave, high up under the darkness and the stars of the sky—and a pair of feet would appear stamping, the shadow of a pair of ankles and feet, fantastic, sustaining no gigantic body, but enormous, tramping slowly, resembling two coffins leaping to a slow measure. I see them in my dreams now, sometimes. They disappeared.
Manuel would sing; far in the night the monotonous staccato of the guitar went on, accompanying plaintive murmurs, outbursts of anger and cries of pain, the tremulous moans of sorrow. My nerves vibrated, I broke my nails on the rock, and seemed to hear once more the parody of all the transports and of every anguish, even to death—a tragic and ignoble rendering of life. He was a true artist, powerful and scorned, admired with derision, obeyed with jeers. It was a song of mourning; he sat on the brink with his feet dangling over the precipice that sent him back his inspired tones with a confused noise of sobs and desolation.... His idol had been snatched from the humility of his adoring silence, like a falling star from the sight of the worm that crawls.... He stormed on the strings; and his voice emerged like the crying of a castaway in the tumult of the gale. He apostrophized his instrument.... Woe! Woe! No more songs. He would break it. Its work was done. He would dash it against the rock.... His palm slapped the hollow wood furiously.... So that it should lie shattered and mute like his own heart!
A frenzied explosion of yells, jests, and applause covered the finale.
A complete silence would follow, as if in the acclamations they had exhausted at once every bestial sound. Somebody would cough pitifully for a long time—and when he had done spluttering and cursing, the world outside appeared lost in an even more profound stillness. The red stain of the fire wavered across to play under the dark brow of the rock. The irritated murmur of the torrent, tearing along below, returned timidly at first, expanded, filled the ravine, ran through my ears in an angry babble. The deadened footfalls on the brink sometimes dislodged a pebble: it would start with a feeble rattle and be heard no more.
In the daytime, too, there were silences up there, perfect, profound. No prowl of feet disturbed them; the sun blazed between the rocks, and even the hum of insects could be heard. It seemed impossible not to believe that they had all died by a miracle, or else had been driven away by a silent panic. But two or more were always on the watch, directly above, with their heads over the edge; and suddenly they would begin to talk together in drowsy tones. It was as if some barbarous somnambulists had mumbled in the daytime the bizarre atrocity of their thoughts.
They discussed Williams’ flask, which had been picked up. Was the cup made of silver, they wondered. Manuel had appropriated it for his own use, it seems. Well—he was thecapataz. TheInglez, should he appear by an impossible chance, was to be shot down at once; but Castro must be allowed to give himself up. And they would snigger ferociously. Sometimes quarrels arose, very noisy, a great hubbub of bickerings touching their jealousies, their fears, their unspeakable hopes of murder and rapine. They did not feel very safe where they were. Some would maintain that Castro could not have saved himself, alone. TheInglezwas there, and even the senorita herself... Manuel scouted the idea with contempt. He advanced the violence of the storm, the fury of the waves, the broken mast, the position of the boat. How could they expect a woman!.... No. It was as his song had it. And he defended his point of view angrily, as though he could not bear being robbed of that source of poetical inspiration. He emitted profound sighs and superb declamations.
Castro and I listened to them at the mouth of the cave. Our tongues were dry and swollen in our mouths, there was the pressure of an iron clutch on our windpipes, fire in our throats, and the pangs of hunger that tore at us like iron pincers. But we could hear that the bandits above were anxious to be gone; they had but very few charges for their guns, and it was apparent that they were afraid of a collision with the peons of thehacienda. Glaring at each other with bloodshot, uncertain eyes, Castro and I imagined longingly a vision of men inponchosspurring madly out of the woods, bent low, and swingingriatasover the necks of their horses—with the thunder of the galloping hoofs in the cave. Seraphina had withdrawn further into the darkness. And, with a shrinking fear, I would join her, to eat my heart out by the side of her tense and mute contemplation.
Sometimes Manuel would begin again, “Castro! Castro! Castro!” till he seemed to stagger the rocks and disturb the placid sunshine with an immense wave of sound. He called upon his victim to drink once more before he died. Long shrieks of derision rent the air, as if torn out of his breast by far greater torments than any his fancy delighted to invent. There was something terrible and weird in the abundance of words screeched continuously, without end, as if in desperation. No wonder Castro fled from the passage. And Seraphina and I, within, would be startled out of our half-delirious state by the sudden appearance of that old man, disordered, sordid, with a white beard sprouting, who wandered, weeping aloud in the twilight.
More than once I would stagger off far away into the depths of the cavern in an access of rage, fling myself on the floor, bite my arms, beat my head on the rock. I would give myself up. She must be saved from this tortured death. She had said she would throw herself over if I left her. But would she have the strength? It was impossible to know. For days it seemed she had been lying perfectly still, on her side, one hand under her wan cheek, and only answering “Juan” when I pronounced her name. There was something awful in our dry whispers. They were lifeless, like the tones of the dead, if the dead ever speak to each other across the earth separating the graves. The moral suffering, joined to the physical torture of hunger and thirst, annihilated my will in a measure, but also kindled a vague, gnawing feeling of hostility against her. She asked too much of me. It was too much. And I would drag myself back to sit for hours, and with an aching heart look towards her couch from a distance.
My eyes, accustomed to obscurity, traced an indistinct and recumbent form. Her forehead was white; her hair merged into the darkness which was gathering slowly upon her eyes, her cheeks, her throat. She was perfectly still. It was cruel, it was odious, it was intolerable to be so still. This must end. I would carry her out by main force. She said no word, but there was in the embrace of those arms instantly thrown around my neck, in the feel of those dry lips pressed upon mine, in the emaciated face, in the big shining eyes of that being as light as a feather, a passionate mournfulness of seduction, a tenacious clinging to the appointed fate, that suddenly overawed my movement of rage. I laid her down again, and covered my face with my hands. She called out to Castro. He reeled, as if drunk, and waited at the head of her couch, with his chin dropped on his breast. “Vuestra, Señoria,” he muttered.
“Listen well, Castro.” Her voice was very faint, and each word came alone, as if shrunk and parched. “Can my gold—the promise of much gold—you know these men—save the lives...?”
He uttered a choked cry, and began to tremble, groping for her hand.
“Si, Señorita. Excellency,si. It would. Mercy. Save me. I am too old to bear this. Gold, yes; much gold. Manuel....”
“Listen, Castro.... And Don Juan?” His head fell again. “Speak the truth, Castro.”
He struggled with himself; then, rattling in his throat, shrieked “No!” with a terrible effort. “No. Nothing can save thy English lover.” “Why?” she breathed feebly. He raged at her in his weakness. Why? Because the order had gone forth; because they dared not disobey. Because she had only gold in the palm of her hand, while Señor O’Brien held all their lives in his. The accursedJuezwas for them like death itself that walks amongst men, taking this one, leaving another.
He was their life, and their law, and their safety, and their death—and thecaballerohad not killed him....
His voice seemed to wither and dry up gradually in his throat. He crawled away, and we heard him chuckling horribly somewhere, like a madman. Seraphina stretched out her hand.
“Then, Juan—why not together—like this?”
If she had the courage of this death, I must have even more. It was a point of honour. I had no wish, and no right, to seek for some easier way out of life. But she had a woman’s capacity for passive endurance, a serenity of mind in this martyrdom confessing to something sinister in the power of love that, like faith, can move mountains and order cruel sacrifices. She could have walked out in perfect safety—and it was that thought that maddened me. And there was no sleep; there were only intervals in which I could fall into a delirious reverie of still lakes, of vast sheets of water. I waded into them up to my lips. Never further. They were smooth and cold as ice; I stood in them shivering and straining for a draught, burning within with the fire of thirst, while a phantom all pale, and with its hair streaming, called to me “Courage!” from the brink in Seraphina’s voice. As to Castro, he was going mad. He was simply going mad, as people go mad for want of food and drink. And yet he seemed to keep his strength. He was never still. It was a factitious strength, the restlessness of incipient insanity. Once, while I was trying to talk with him about our only hope—the peons—he gave me a look of such sombre distraction that I left off, intimidated, to wonder vaguely at this glimpse of something hidden and excessive springing from torments which surely could be no greater than mine.
He had the strength, and sometimes he could find the voice, to hurl abuse, curses, and imprecations from the mouth of the cave. Great shouts of laughter exploded above, and they seemed to hold their breath to hear more; or Manuel, hanging over, would praise in mocking, mellifluous accents the energy of his denunciations. I tried to pull him away from there, but he turned upon me fiercely; and from prudence—for all hope was not dead in me yet—I left him alone.
That night I heard him make an extraordinary sound chewing; at the same time he was sobbing and cursing stealthily. He had found something to eat, then! I could not believe my ears, but I began to creep towards the sound, and suddenly there was a short, mad scuffle in the darkness, during which I nearly spitted myself on his blade. At last, trembling in every limb, with my blood beating furiously in my ears, I scrambled to my feet, holding a small piece of meat in my hands. Instantly, without hesitating, without thinking, I plunged my teeth into it only to fling it far away from me with a frantic execration. This was the first sound uttered since we had grappled. Lying prone near me, Castro, with a rattle in his throat, tried to laugh.
This was a supreme touch of Manuel’s art; they were pressed for time, and he had hit upon that deep and politic invention to hasten the surrender of his beloved victim. I nearly cried with the fiery pain on my cracked lips. That piece of half-putrid flesh was salt—horribly salt—salt like salt itself. Whenever they heard him rave and mutter at the mouth of the cave, they would throw down these prepared scraps. It was as if I had put a live coal into my mouth.
“Ha!” he croaked feebly. “Have you thrown it away? I, too; the first piece. No matter. I can no more swallow anything, now.”
His voice was like the rustling of parchment at my feet.
“Do not look for it, Don Juan. The sinners in hell.... Ha! Fiend. I could not resist.”
I sank down by his side. He seemed to be writhing on the floor muttering, “Thirst—thirst—thirst.” His blade clicked on the rock; then all was still. Was he dead? Suddenly he began with an amazingly animated utterance.
“Señor! For this they had to kill cattle.”
This thought had kept him up. Probably, they had been firing shots. But there was a way of hamstringing a stalked cow silently; and the plains were vast, the grass on them was long; the carcasses would lie hidden out of sight; the herds were rounded up only twice every year. His despairing voice died out in a mournful fall, and again he was as still as death.
“No! I can bear this no longer,” he uttered with force. He refused to bear it. He suffered too much. There was no hope. He would overwhelm them with maledictions, and then leap down from the ledge. “Adios, Señor.”
I stretched out my arm and caught him by the leg. It seemed to me I could not part with him. It would have been disloyal, an admission that all was over, the beginning of the end. We were exhausting ourselves by this sort of imbecile wrestling. Meantime, I kept on entreating him to be a man; and at last I managed to clamber upon his chest. “A man!” he sighed. I released him. For a space, unheard in the darkness, he seemed to be collecting all his remaining strength.
“Oh, those strangeInglez!Why should I not leap? and whom do you love best or hate more, me or the senorita? Be thou a man, also, and pray God to give thee reason to understand men for once in thy life. Ha! Enamoured woman—he is a fool! But I, Castro....”
His whispering became appallingly unintelligible, then ceased, passing into a moan. My will to restrain him abandoned me. He had brought this on us. And if he really wished to give up the struggle....
“Señor,” he mumbled brokenly, “a thousand thanks. Br-r-r! Oh, the ugly water—water—water—water—salt water—salt! You saved me. Why? Let God be the Judge. I would have preferred a malignant demon for a friend. I forgive you.Adios!And—-Her Excellency—poor Castro.... Ha! Thou old scorpion, encircled by fire—by fire and thirst. No. No scorpion, alas! Only a man—not like you—therefore—a Mass—or two—perhaps....”
The freshness of the night penetrated through the arch, as far as the faint twilight of the day. I heard his tearful muttering creep away from my side. “Thirst—thirst—thirst.” I did not stir; and an incredulity, a weariness, the sense of our common fate, mingled with an unconfessed desire—the desire of seeing what would come of it—a desire that stirred my blood like a glimmer of hope, and prevented me from making a movement or uttering a whisper. If his sufferings were so great, who was I to... Mine, too. I almost envied him. He was free.
As if an inward obscurity had parted in two I looked to the very bottom of my thoughts. And his action appeared like a sacrifice. It could liberate us two from this cave before it was too late. He, he alone, was the prey they had trapped. They would be satisfied, probably. Nay! There could be no doubt. Directly he was dead they would depart. Ah! he wanted to leap. He must not be allowed. Now that I understood perfectly what this meant, I had to prevent him. There was no choice. I must stop him at any cost.
The awakening of my conscience sent me to my feet; but before I had stumbled halfway through the passage I heard his shout in the open air, “Behold me!”
A man outside cried excitedly, “He is out!”
An exulting tumult fell into the arch, the clash of twenty voices yelling in different keys, “He is out—the traitor! He is out!” I was too late, but I made three more hesitating steps and stood blinded. The flaming branches they were holding over the precipice showered a multitude of sparks, that fell disappearing continuously in the lurid light, shutting out the night from the mouth of the cave. And in this light Castro could be seen kneeling on the other side of the sill.
With his fingers clutching the edge of the slab, he hung outwards, his head falling back, his spine arched tensely, like a bow; and the red sparks coming from above with the dancing whirl of snowflakes, vanished in the air before they could settle on his face.
“Manuel! Manuel!”
They answered with a deep, confused growl, jostling and crowding on the edge to look down into his eyes. Meantime I stared at the convulsive heaving of his breast, at his upturned chin, his swelling throat. He defied Manuel. He would leap. Behold! he was going to leap—to his own death—in his own time. He challenged them to come down on the ledge; and the blade of the maimed arm waved to and fro stiffly, point up, like a red-hot weapon in the light. He devoted them to pestilence, to English gallows, to the infernal powers: while all the time commenting murmurs passed over his head, as though he had extorted their sinister appreciation.
“Canalla!dogs, thieves, prey of death, vermin of hell—I spit on you—like this!”
He had not the force, nor the saliva, and remained straining mutely upwards while they laughed at him all together, with something sombre, and as if doomed in their derision.... “He will jump! No, he will not!” “Yes! Leap, Castro! Spit, Castro!” “He will run back into the cave!Maladetta!”... Manuel’s voiced cooed lovingly on the brink:
“Come to us and drink, Castro.”
I waited for his leap with doubt, with disbelief, in the helpless agitation of the weak. Gradually he seemed to relax all over.
“Drink deep; drink, and drink, and drink, Castro. Water. Clear water, cool water. Taste, Castro!”
He called on him in tones that were almost tender in their urgency, to come and drink before he died. His voice seemed to cast a spell, like an incantation, upon the tubby little figure, with something yearning in the upward turn of the listening face.
“Drink!” Manuel repeated the word several times; then, suddenly he called, “Taste, Castro, taste,” and a descending brightness, as of a crystal rod hurled from above, shivered to nothing on the upturned face. The light disappearing from before the cave seemed scared away by the inhuman discord of his shriek; and I flung myself forward to lick the splash of moisture on the sill. I did not think of Castro, I had forgotten him. I raged at the deception of my thirst, exploring with my tongue the rough surface of the stone till I tasted my own blood. Only then, raising my head to gasp, and clench my fists with a baffled and exasperated desire, I noticed how profound was the silence, in which the words, “Take away his sting,” seemed to pronounce themselves over the ravine in the impersonal austerity of the rock, and with the tone of a tremendous decree.