THE SPIRIT OF THE LANTERN

Yendo draws his sword, when between him and the victim of his vengeance there darts the lovely Kesa

Yendo draws his sword, when between him and the victim of his vengeance there darts the lovely Kesa

Kesa again intervenes between her lover and her mother; again the mother throws herself in an agony of dread between them; but at last Kesa persuades the old woman to retire and to leave all to her discretion. Koromogawa then goes into the next room. The knight fixes his gaze upon his beautiful cousin, he trembles with emotion, and the resolve to possess her strengthens within his storm-tossed soul. She belongs to him by prior right. He had asked for her, and she had been promised to him before Wataru thought of her; what right had her mother to give her to Wataru? Anger sweeps away all remembrance of the past and of what he owes his aunt. Jealousy and desire, and hatred of the one whom he thinks has wronged him, alone remain. In vain Kesa gently pleads and expostulates. As if impatient of the delay of his vengeance, Yendo once more seizes his sword and rushes towards the inner room. Then Kesa wheels round upon him, and with her cheek close to his, her gorgeouscrêpedraperies touching him and her hand upon his arm, she whispers in his ear:

"I have always loved you, Yendo. If you really love me as you say, you must first put my husband out of the way, and I am yours."

"How can I kill him?" whispers the determined man.

"Come to-morrow night and steal into the bedroom of my husband. I shall make him drunk with wine. You can identify him by touching his hair, for I shall induce him to wash it before retiring, and you will find the locks wet."

As Kesa whispers her plan the tense figure of the desperate knight relaxes from its stern purpose of murder. Thrilling with hope and passion, he turns to her, and in the attitude of her abandonment and yielding to his will he sees the vision of their united happiness—the gratification of his passionate desires. Little does his wild and lawless nature dream of the escape which the noble woman will force out of the toils fast closing round her. The picture as the two stand together is intensely dramatic, and vibrates with the portent of a mighty crisis.

Act IIIopens upon the fine residence of Watanabe Wataru, the husband of Kesa. The gleaming cream wood of the veranda and the posts, the fineness of the matting, the dainty white and gold of the walls and screens are all part of the exquisite refinements of a wealthy Japanese home. Kesa and her husband are discovered sitting side by side in a room opening on the garden. A large slab of granite forms the stepping-stone from the veranda and a line of irregular slabs makes a pathway to the bamboo gate which shuts off the outer garden. The whole arrangement and the atmosphere are realistic of a Japanese home.

The young people, both magnificently robed, have only just retired to their sitting-room, for they have been entertaining guests at a banquet. The only furniture in the room is a sword-stand, on which the knight places his long weapon, the insignia ofsamuraihonour. Before them is a small low table[3](sambo) of white wood, on which stands a white wine-jar and her husband's drinking-cup. Kesa dismisses the two servants in attendance, and then proceeds to pour out some wine for her husband. Wataru little dreams that it is the last cup his wife will ever drink with him, though to her, knowing her premeditated and self-arranged doom, the little ceremony has not only a sacrificial symbolism, but the appalling pathos and irrevocable pitilessness of a last love rite.

Wataru little dreams that it is the last cup his wife will ever drink with him.

Wataru little dreams that it is the last cup his wife will ever drink with him.

Wataru drains the wine-cup and, handing it to Kesa, pours the wine out for her. Kesa drinks, and then, overcome at last by a sadness which her husband does not understand, turns away and weeps. She explains that her tears spring from the thought of the unchangeable love between husband and wife, which would last even after death. He replies that the knowledge of their mutual faithfulness should be a joy and not a grief. While thus conversing in the hush of night, the deep mellow tone of a temple bell announces the hour of midnight. Kesa persuades her husband to retire to her own bedroom this night. On her knees she pushes aside the screens leading to an inner room, and as he passes in she bows with her head to the floor, and then closes them after him. Never will she see her husband again, yet her self-control is so great that she gives no sign of the emotion which must have surged over her at that moment. She knows that it is an eternal farewell, yet she allows Wataru to pass from her sight with only the usual greeting.

For a little time she stands like one dazed; then, recollecting herself, she disappears for a few minutes and returns along the veranda. Now, for the first time, those that do not know the story divine the tragic end. Her long black hair streams, wet and heavy, over her shoulders, and she feels it as she moves along to make sure that it is quite wet. On her arm she carries one of her husband'skimonoand his ceremonial cap, all necessary for the deception of Yendo. Her aspect expresses hopeless grief and resignation. Twice in her slow progress to the outer room she stops and weeps. She looks out upon the still garden, and the coolness of the fragrant air and the soothing silence of the autumn night must seem to mock her woe. At the second outburst of grief it seems for a moment as if her resolution has failed her. She lays her cheek, in a passion of yearning and tenderness, on the robe she carries, and her tears fall fast at the thought of her happy wedded life, so soon to be cut short by the lawless desire of another man. There will be no one to pray for her old mother when she dies—it should be a daughter's duty to offer the daily incense to a mother's departed spirit; she can never know the pride of bearing a son to preserve the name of her husband's family. Oh! the pity of it—the pity of it! These, and more than these, must have been her sad thoughts. That she was loth to leave the world we learn by the poem, written in these moments of anguish, which she left with her farewell letter to her mother. She raises her head at last and comes forward. Her husband's honour, her mother's life, and her own purity are at stake; the weakness of sorrow vanishes—there is no other way than this. Her beauty is the sin, for it has roused Yendo's passion: her beauty must pay the penalty—her life is the sacrifice.

To-night—as she planned when she rushed in upon the tumultuous scene between her mother and Yendo—she will sleep in her husband's room, and when Yendo her cousin comes, instead of killing her husband, his sword will cut off her own head. She lifts the bamboo curtain which hangs before the room at the end of the veranda and passes to her doom.

The stage is darkened and empty. An impressive interval of silence and inaction follows. The audience throbs with the sustained sense of impending catastrophe and fatality hanging over the house. The awful pregnancy of the situation is intensely realistic, and its contrasts are strikingly dramatic. In the inner room—his wife's room, their happy bridal chamber—lies the husband, wrapt in peaceful sleep, pitifully unconscious of the tragedy which is being enacted within a few feet of him. In the outer room the young wife lies waiting in the lonely dark for the sword of her lover. Who can realize the tension of those last minutes, stretched to eternity by the agony of suspense? If by any chance her plan fails, her husband or her cousin will be killed, or both. What if Wataru, roused by some slight noise, come out to find Yendo approaching the room where she has arranged to sleep; what construction must he put upon these circumstances. And then, her senses sharpened by suffering and by the unutterable loneliness of the awful situation, she thinks that she catches the first faint sound of Yendo's stealthy footsteps. She counts them as they draw near, and as the bamboo curtain is raised and the swish of the sword falls upon her in the dark, she smiles to think that the struggle is over, that she has triumphed, and thus she faces death with the magnificent courage with which she had planned it.

Yendo Morito arrives. His long sleeves are looped back, ready for his dreadful work, and in his hand he carries a drawn sword. Swiftly and noiselessly he moves along the veranda; pauses for a few moments outside the room where lies asleep, as he imagines, the only obstacle between him and the woman he loves—loves so passionately, madly, and blindly that he is willing to use the murder of his kinsman as a stepping-stone to reach her. He enters.

The stage revolves. The courtyard of a temple is the next scene, surrounded by a wall with stone steps leading up to the outer court. The murderer is seen coming out upon the top of the steps into the moonlight: he carries something covered under his arm. Turning towards the flood of moonlight with a fierce and unholy joy at the thought of gazing on his rival's head, he uncovers what he carries. To his unspeakable horror and amazement the moonlight reveals the head of Kesa—his love—not that of Wataru, whom it was his purpose to kill. Unable to believe his eyes, he raises the head by the wet hair once more into the full light of the moon. There is no mistake. He recoils in a great revulsion of feeling as the truth forces itself upon his unwilling, shrinking mind, all his strength goes from him, he reels and staggers like a drunken man, and gasping for breath, he falls upon the steps overcome with uttermost anguish and remorse. In that awful moment he sees the hideousness of his crime and the wickedness of his heart in its true light. The cloud of darkness, as the Japanese say, rolls back from his soul, and he is smitten to earth with the sense of his guilt and misery.

To his unspeakable horror and amazement the moonlight reveals the head of Kesa—his love!

To his unspeakable horror and amazement the moonlight reveals the head of Kesa—his love!

The fourth scene of this Act represents the front gate of Wataru's house. It is the morning following the last scene. Outside stand numerous tradesmen—the rice-man, the fishmonger, and somesamurai—all unable to effect an entrance, for, though late in the morning, the house is still closed. After repeated knocking, Kisoda and Otose appear and tell them that, on account of an unfortunate event which has occurred in the house, they must be asked to withdraw for the day. The tradesmen then go grumbling away.

The next scene represents the familiar chamber where Wataru and Kesa sat together the evening before. In the middle of the room lies an ominous pile of quilts covering the remains of Kesa, splendidly dead by her own will. Before the corpse of his young wife sits the husband, the picture of mute and stoic grief. Opposite him is Koromogawa. Behind her again are Tamakoto and Otose. Wataru tells them that last night he slept in his wife's room in compliance with her wish, while she retired to his room. That in the morning he found her killed and her head carried away, and that no clue or trace of the murderer can be discovered. He says he can hardly speak for grief at the loss of Kesa and the disgrace his knighthood has suffered.

An attendant here rushes in and says that Yendo insists on seeing Wataru. Wataru sends a message to say that he cannot receive him now. The servant returns to say that Yendo is forcing his way into the house, and that it is impossible to check him. Yendo rushes in like a whirlwind and seats himself outside the room, on the veranda. He lays the head down before them all and confesses his crime, with all the circumstances relating to it. Then comes the most heart-rending part of the tragedy. The old mother tenderly unwraps the head and, folding it to her bosom, gives way to a loud and long paroxysm of grief. Wail after wail bursts from her. She rocks herself in wild abandonment to the poignancy of an overwhelming and totally unexpected sorrow. Thesamuraistoicism of the husband avails him not in this hour of bitter trial. He wipes his slow tears furtively away. Tamakoto brings out a letter of Kesa's found in the room where she was killed. Yendo snatches up the letter, spreads it out before him, and reads it aloud. It is addressed to her mother, and may be rendered into English as follows:

"I have always heard [this is a humble form of expression which women are supposed to use—they must never assert a fact] that woman is a sinful creature [because of her beauty, which lures men to sin]. I fear that many people [meaning her mother, husband, and admirer] are in danger of their lives because of me. Mother, I know that you will sorrow much if I die, and I am sorrowful, thinking of the grief which I must cause you. I intend to expiate my sin [meaning the sin of being beautiful, which has caused Yendo to love her] by death. Weep not for me, and though it should be my place to pray for you, I beseech you to pray for the rest of my soul when I have departed on the journey of death. I can understand your sorrow, and this is the only anxiety I feel at this moment."

Morito now presents his sword to Wataru and requests him to take life for life, and to behead him in order to avenge his wife's death. Wataru replies that he has no wish to kill him, since he has confessed and repented of his crime. "Let us forsake this worldly life and become followers of Buddha, and spend the rest of our lives in praying for Kesa."

Then and there the two knights, first Wataru and then Yendo, take their swords and cut off their queues of hair.[4]Tamakoto brings in a low table, and on this Koromogawa places the head of Kesa. A tray with an incense-burner is now placed before the ghastly presence. The stricken mother, having set the incense burning, takes her rosary and bows her head in prayer to the brave departed spirit. Wataru now moves towards the extempore shrine, and worships with his face hidden.

In the presence of transcendent virtue and sublimely unselfish heroism, the sinner is forgotten. The silent scene of woe and desolation is too much for the penitent Yendo; he rises, and with one last-lingering look turns to go into his lifelong retreat from the world. Thus the stupendous tragedy, from the pitch of distraction and calamity, is brought to a quiet and reconciling close.

NOTE.—The title of the play,The Priest Mongaku at the Waterfall of Nachi, is taken from the last scene, which represents the monk Mongaku undergoing his self-inflicted penance of sitting under this famous waterfall where he would have died had not two Buddhist deities descended from Heaven to rescue him. This I have omitted as I considered it an anti-climax. It is an historical fact, however, that Mongaku, to purge himself of his sins, did undergo these terrible austerities and sufferings.

His grandfather had been a retainer of Ota Dokan ... and had committed suicide when his lord fell in battle.

His grandfather had been a retainer of Ota Dokan ... and had committed suicide when his lord fell in battle.

[1]The writer's father traces his descent from Taira no Kiyomori, the clan's chieftain.

[1]The writer's father traces his descent from Taira no Kiyomori, the clan's chieftain.

[2]This is the interpretation that the writer and her friend put upon the heroine's conduct.

[2]This is the interpretation that the writer and her friend put upon the heroine's conduct.

[3]These simple white utensils are always used in Shinto ceremonies.

[3]These simple white utensils are always used in Shinto ceremonies.

[4]Buddhist priests shave their heads.

[4]Buddhist priests shave their heads.

Some three hundred years ago, in the province of Kai and the town of Aoyagi, there lived a man named Koharu Tomosaburo, of well-known ancestry. His grandfather had been a retainer of Ota Dokan,[1]the founder of Yedo, and had committed suicide when his lord fell in battle.

This brave clansman's grandson was Tomosaburo, who, when this story begins, had been happily married for many years to a woman of the same province and was the proud father of a son some ten years of age.

At this time it happened, one day, that his wife fell suddenly ill and was unable to leave her bed. Physicians were called in but had to acknowledge themselves baffled by the curious symptoms of the patient: to relieve the paroxysms of pain from which she suffered,Moxawas applied and burned in certain spots down her back. But half a month passed by and the anxious household realized that there was no change for the better in the mysterious malady that was consuming her: day by day she seemed to lose ground and waste away.

Tomosaburo was a kind husband and scarcely left her bedside: day and night he tenderly ministered to his stricken wife, and did all in his power to alleviate her condition.

One evening, as he was sitting thus, worn out with the strain of nursing and anxiety, he fell into a doze. Suddenly there came a change in the light of the standing-lantern, it flushed a brilliant red, then flared up into the air to the height of at least three feet, and within the crimson pillar of flame there appeared the figure of a woman.

Tomosaburo gazed in astonishment at the apparition, who thus addressed him:

"Your anxiety concerning your wife's illness is well-known to me, therefore I have come to give you some good advice. The affliction with which she is visited is the punishment for some faults in her character. For this reason she is possessed of a devil. If you will worship me as a god, I will cast out the tormenting demon."

Now Tomosaburo was a brave, strong-mindedsamurai, to whom the sensation of fear was totally unknown.

He glared fiercely at the apparition, and then, half unconsciously, turned for thesamurai'sonly safeguard, his sword, and drew it from its sheath. The sword is regarded as sacred by the Japanese knight and was supposed to possess the occult power assigned to the sign of the cross in mediæval Europe—that of exorcising evil.

The spirit laughed superciliously when she saw his action.

"No motive but the kindest of intentions brought me here to proffer you my assistance in your trouble, but without the least appreciation of my goodwill you show this enmity towards me. However, your wife's life shall pay the penalty," and with these malicious words the phantom disappeared.

He glared fiercely at the apparition, and then, half unconsciously, turned for thesamurai'sonly safeguard, his sword.

He glared fiercely at the apparition, and then, half unconsciously, turned for thesamurai'sonly safeguard, his sword.

From that hour the unhappy woman's sufferings increased, and to the distress of all about her, she seemed about to draw her last breath.

Her husband was beside himself with grief. He realized at once what a false move he had made in driving away the friendly spirit in such an uncouth and hostile manner, and, now thoroughly alarmed at his wife's desperate plight, he was willing to comply with any demand, however strange. He thereupon prostrated himself before the family shrine and addressed fervent prayers to the Spirit of the Lantern, humbly imploring her pardon for his thoughtless and discourteous behaviour.

From that very hour the invalid began to mend, and steadily improving day by day, her normal health was soon entirely regained, until it seemed to her as though her long and strange illness had been but an evil dream.

One evening after her recovery, when the husband and wife were sitting together and speaking joyfully of her unexpected and almost miraculous restoration to health, the lantern flared up as before and in the column of brilliant light the form of the spirit again appeared.

"Notwithstanding your unkind reception of me the last time I came, I have driven out the devil and saved your wife's life. In return for this service I have come to ask a favour of you, Tomosaburo San," said the spirit. "I have a daughter who is now of a marriageable age. The reason of my visit is to request you to find a suitable husband for her."

"But I am a human being," remonstrated the perplexed man, "and you are a spirit! We belong to different worlds, and a wide and impassable gulf separates us. How would it be possible for me to do as you wish?"

"It is an easier matter than you imagine," replied the spirit. "All you have to do is to take some blocks ofkiri-wood [Paulownia Imperialist] and to carve out from them several little figures of men; when they are finished I will bestow upon one of them the hand of my daughter."

"If that is all, then it is not so difficult as I thought, and I will undertake to do as you wish," assented Tomosaburo, and no sooner had the spirit vanished than he opened his tool box and set to work upon the appointed task with such alacrity that in a few days he had fashioned out in miniature several very creditable effigies of the desired bridegroom, and when the wooden dolls were completed he laid them out in a row upon his desk.

The next morning, on awaking, he lost no time in ascertaining what had befallen the quaint little figures, but apparently they had found favour with the spirit, for all had disappeared during the night. He now hoped that the strange and supernatural visitant would trouble them no more, but the next night she again appeared:

"Owing to your kind assistance my daughter's future is settled. As a mark of our gratitude for the trouble you have taken, we earnestly desire the presence of both yourself and your wife at the marriage feast. When the time arrives promise to come without fail."

By this time Tomosaburo was thoroughly wearied of these ghostly visitations and considered it highly obnoxious to be in league with such weird and intangible beings, yet fully aware of their powers of working evil, he dared not offend them. He racked his brains for some way of escape from this uncanny invitation, but before he could frame any reply suitable to the emergency, and while he was hesitating, the spirit vanished.

Long did the perplexed man ponder over the strange situation, but the more he thought the more embarrassed he became: and there seemed no solution of his dilemma.

The next night the spirit again returned.

"As I had the honour to inform you, we have prepared an entertainment at which your presence is desired. All is now in readiness. The wedding ceremony has taken place and the assembled company await your arrival with impatience. Kindly follow me at once!" and the wraith made imperious gestures to Tomosaburo and his wife to accompany her. With a sudden movement she darted from the lantern flame and glided out of the room, now and again looking back with furtive glances to see that they were surely following—and thus they passed, the spirit guiding them, along the passage to the outer porch.

The idea of accepting the spirit's hospitality was highly repugnant to the astonished couple, but remembering the dire consequences of his first refusal to comply with the ghostly visitor's request, Tomosaburo thought it wiser to simulate acquiescence. He was well aware that in some strange and incomprehensible manner his wife owed her sudden recovery to the spirit's agency, and for this boon he felt it would be both unseemly and ungrateful—and possibly dangerous—to refuse. In great embarrassment, and at a loss for any plausible excuse, he felt half dazed, and as though all capacity for voluntary action was deserting him.

What was Tomosaburo's surprise on reaching the entrance to find stationed there a procession, like the train of some great personage, awaiting him. On their appearance the liveried bearers hastened to bring forward two magnificent palanquins of lacquer and gold, and at the same moment a tall man garbed in ceremonial robes advanced and with a deep obeisance requested them not to hesitate, saying:

"Honoured sir, thesekago[2]are for your august conveyance—deign to enter so that we may proceed to your destination."

At the same time the members of the procession and the bearers bowed low, and in curious high-pitched voices all repeated the invitation in a chorus:

"Please deign to enter thekago!"

Both Tomosaburo and his wife were not only amazed at the splendour of the escort which had been provided for them, but they realized that what was happening to them was most mysterious, and might have unexpected consequences. However, it was too late to draw back now, and all they could do was to fall in with the arrangement with as bold a front as they could muster. They both stepped valiantly into the elaborately decoratedkago; thereupon the attendants surrounded the palanquins, the bearers raised the shafts shoulder high, and the procession formed in line and set out on its ghostly expedition.

The night was still and very dark. Thick masses of sable cloud obscured the heavens, with no friendly gleams of moon or stars to illumine their unknown path, and peering through the bamboo blinds nothing met Tomosaburo's anxious gaze but the impenetrable gloom of the inky sky.

Seated in the palanquins the adventurous couple were undergoing a strange experience. To their mystified senses it did not seem as if thekagowas being borne along over the ground in the ordinary manner, but the sensation was as though they were being swiftly impelled by some mysterious unseen force, which caused them to skim through the air like the flight of birds. After some time had elapsed the sombre blackness of the night somewhat lifted, and they were dimly able to discern the curved outlines of a large mansion which they were now approaching, and which appeared to be situated in a spacious and thickly wooded park.

The bearers entered the large roofed gate and, crossing an intervening space of garden, carefully lowered their burdens before the main entrance of the house, where a body of servants and retainers were already waiting to welcome the expected guests with assiduous attentions. Tomosaburo and his wife alighted from their conveyances and were ushered into a reception room of great size and splendour, where, as soon as they were seated in the place of honour near the alcove, refreshments were served by a bevy of fair waiting-maids in ceremonial costumes. As soon as they were rested from the fatigues of their journey an usher appeared and bowing profoundly to the bewildered new-comers announced that the marriage feast was about to be celebrated and their presence was requested without delay.

Following this guide they proceeded through the various ante-rooms and along the corridors. The whole interior of the mansion, the sumptuousness of its appointments and the delicate beauty of its finishings, were such as to fill their hearts with wonder and admiration.

The floors of the passages shone like mirrors, so fine was the quality of the satiny woods, and the richly inlaid ceilings showed that no expense or trouble had been spared in the selection of all that was ancient and rare, both in materials and workmanship. Certain of the pillars were formed by the trunks of petrified trees, brought from great distances, and on every side perfect taste and limitless wealth were apparent in every detail of the scheme of decoration.

More and more deeply impressed with his surroundings, Tomosaburo obediently followed in the wake of the ushers. As they neared the stately guest-chamber an eerie and numbing sensation seemed to creep through his veins.

Observing more closely the surrounding figures that flitted to and fro, with a shock of horror he suddenly became aware that their faces were well known to him and of many in that shadowy throng he recognized the features and forms of friends and relatives long since dead. Along the corridors leading to the principal hall numerous attendants were gathered: all their features were familiar to Tomosaburo, but none of them betrayed the slightest sign of recognition. Gradually his dazed brain began to understand that he was visiting in the underworld, that everything about him was unreal—in fact, a dream of the past—and he feebly wondered of what hallucination he could be the victim to be thus abruptly bidden to such an illusory carnival, where all the wedding guests seemed to be denizens of theMeido, that dusky kingdom of departed spirits! But no time was left him for conjecture, for on reaching the ante-room they were immediately ushered into a magnificent hall where all preparations for the feast had been set out, and where the Elysian Strand[3]and the symbols of marriage were all duly arranged according to time-honoured custom.

Here the bridegroom and his bride were seated in state, both attired in elegant robes as befitting the occasion. Tomosaburo, who had acted such a strange and important part in providing the farcical groom for this unheard-of marriage, gazed searchingly at the newly wedded husband, whose mien was quite dignified and imposing, and whose thick dark locks were crowned with a nobleman's coronet. He wondered what part the wooden figures he had carved according to the spirit's behest had taken in the composition of the bridegroom he now saw before him. Strangely, indeed, his features bore a striking resemblance to the little puppets that Tomosaburo had fashioned from thekiri-wood some days before.

The nuptial couple were receiving the congratulations of the assembled guests, and no sooner had Tomosaburo and his wife entered the room than the wedding party all came forward in a body to greet them and to offer thanks for their condescension in gracing that happy occasion with their presence. They were ceremoniously conducted to seats in a place of honour, and invited with great cordiality to participate in the evening's entertainment.

Servants then entered bearing all sorts of tempting dainties piled on lacquer trays in the form of large shells; the feast was spread before the whole assemblage; wine flowed in abundance, and by degrees conversation, laughter, and merriment became universal and the banquet-hall echoed with the carousal of the ghostly throng.

Under the influence of the good cheer Tomosaburo's apprehension and alarm of his weird environment gradually wore off, he partook freely of the refreshments, and associated himself more and more with the gaiety and joviality of the evening's revel.

The night wore on and when the hour of midnight struck the banquet was at its height.

In the mirth and glamour of that strange marriage feast Tomosaburo had lost all track of time, when suddenly the clear sound of a cock's crow penetrated his clouded brain and, looking up, the transparency of theshoji[4]of the room began to slowly whiten in the grey of dawn. Like a flash of lightning Tomosaburo and his wife found themselves transported back, safe and sound, into their own room.

On reflection he found his better nature more and more troubled by such an uncanny experience, and he spent much time pondering over the matter, which seemed to require such delicate handling. He determined that at all costs communications must be broken off with the importunate spirit.

A few days passed and Tomosaburo began to cherish the hope that he had seen the last of the Spirit of the Lantern, but his congratulations on escaping her unwelcome attentions proved premature. That very night, no sooner had he laid himself down to rest, than lo! and behold, the lantern shot up in the familiar shaft of light, and there in the lurid glow appeared the spirit, looking more than ever bent on mischief. Tomosaburo lost all patience. Glaring savagely at the unwelcome visitant he seized his wooden pillow[5]and, determining to rid himself of her persecutions once and for all, he exerted his whole strength and hurled it straight at the intruder. His aim was true, and the missile struck the goblin squarely on the forehead, overturning the lantern and plunging the room into black darkness. "Wa, Wa!" wailed the spirit in a thin haunting cry, that gradually grew fainter and fainter till she finally disappeared like a luminous trail of vanishing blue smoke.

From that very hour Tomosaburo's wife was again stricken with her former malady, and no remedies being of any avail, within two days it took a turn for the worse and she died.

The sorrow-stricken husband bitterly regretted his impetuous action in giving way to that fatal fit of anger and, moreover, in appearing so forgetful of the past favour he had received from the spirit. He therefore prayed earnestly to the offended apparition, apologizing with humble contrition for his cruelty and ingratitude.

But the Spirit of the Lantern had been too deeply outraged to return, and Tomosaburo's repentance for his rash impulse proved all in vain.

These melancholy events caused the unhappy husband to take a strong aversion to the house, which he felt sure must be haunted, and he decided to leave that neighbourhood with as little delay as possible.

As soon as a suitable dwelling was found and the details of his migration arranged, the carriers were summoned to transport his household goods to the new abode, but to the alarm and consternation of every one, when the servants attempted to move the furniture, the whole contents of the house by some unseen power adhered fast to the floor, and no human power was available to dislodge them.

Then Tomosaburo's little son fell ill and died. Such was the revenge of the Spirit of the Lantern.

[1]1513, date of Ota Dokan's death.

[1]1513, date of Ota Dokan's death.

[2]Kago= palanquins.

[2]Kago= palanquins.

[3]Horai Dai, the Eastern fairyland, where death and sickness never come, and where the fabulous old couple of Takasayo, paragons of conjugal felicity and constancy, live for ever in the shade of the evergreen pines, while storks and green-tailed tortoises, emblems of prosperity and ten thousand years of life, keep them company.

[3]Horai Dai, the Eastern fairyland, where death and sickness never come, and where the fabulous old couple of Takasayo, paragons of conjugal felicity and constancy, live for ever in the shade of the evergreen pines, while storks and green-tailed tortoises, emblems of prosperity and ten thousand years of life, keep them company.

[4]Shoji, the sliding screens which takes the place of doors and windows in a Japanese house—the framework is of a fine lattice-work of wood, covered with white paper sufficiently transparent to let in the light.

[4]Shoji, the sliding screens which takes the place of doors and windows in a Japanese house—the framework is of a fine lattice-work of wood, covered with white paper sufficiently transparent to let in the light.

[5]The old Japanese pillow was a wooden stand, on the top of which was a groove; in this was placed a small roll of cotton-wool covered with silk orcrêpe, etc.

[5]The old Japanese pillow was a wooden stand, on the top of which was a groove; in this was placed a small roll of cotton-wool covered with silk orcrêpe, etc.

"Felt within themselves the sacredpassion of the second life.Hope the best, but hold the Presentfatal daughter of the Past.Love will conquer at the last."TENNYSON

N.B.—It is a common Japanese belief that the soul may be re-born more than once into this world. A Buddhist proverb says:

Oya-ko, is-séFufu wa, ni-sé,Shu ju wa, sansé.Parent and child for one life;Husband and wife for two lives;Master and servant for three lives.

Under the strong provocation of the passions of love, loyalty and patriotism, the soul may be reincarnated as many as seven times. The hero Hirose, before Port Arthur in 1904, wrote a poem during the last moments of his life saying that he would return seven times to work for his country.

Many years ago in Yedo,[1]in the district of Fukagawa, there lived a rich timber merchant. He and his wife dwelt together in perfect accord, but though their business prospered and their wealth increased as the years went by, they were a disappointed couple, for by the time they had reached middle age they were still unblessed with children. This was a great grief to them, for the one desire of their lives was to have a child.

The merchant at last determined to make a pilgrimage to several temples in company with his wife, and to supplicate the gods for the long yearned-for joy of offspring. When the arduous tour was over they both went to a resort in the hills noted for its mineral springs, the woman hoping earnestly that the medicinal waters would improve her health and bring about the desired result.

A year passed and the merchant's wife at last gave birth to a daughter. Both parents rejoiced that the Gods had answered their prayers. They reared the child with great care, likening her to a precious gem held tenderly in both hands, and they named her Tama, the Jewel.

As an infant Tama gave promise of great beauty, and when she grew into girlhood she more than fulfilled that promise. Their friends all declared that they had never seen such loveliness, and people compared her to a morning-glory, besprinkled with dew and glowing with the freshness of a summer dawn.

She had a tiny mole on the side of her snowy neck. This was her sole and distinguishing blemish.

Tama, the Jewel, proved a gifted child. She acquired reading and the writing of hieroglyphics with remarkable facility, and in all her studies was in advance of girls of her own age. She danced with grace, and sang and played thekotoenchantingly, and she was also accomplished in the arts of flower-arrangement and the tea-ceremony.

When she reached the age of sixteen her parents thought it was time to seek a suitable bridegroom for her. Very early marriages were the custom of the day, and besides that her parents wished to see her happily established in life before they grew older. As she was the only child, her husband would become the adopted son, and thus the succession to the family would be secured. However, it proved exceedingly difficult to find anyone who would meet all their requirements.

Now it happened that near-by in a small house there lived a man by the name of Hayashi. He was a provincialsamurai, but for some reason or other had left his Daimio's domain and settled in Yedo. His wife was long since dead, but he had an only son whom he educated in the refinements of the military class. The family was a poor one, for allsamuraiwere trained to hold poverty in high esteem; and to despise trade and money-making.

Both father and son led simple lives and eked out their small patrimony by giving lessons in the reading of the classics and in calligraphy, and by telling fortunes according to the Confucian system of divination. Both were respected by all who knew them for their learning and upright lives.

At the time this story opens the elder Hayashi had just died and the son, though only nineteen years of age, carried on his father's work.

The young man was strikingly handsome. Of the aristocratic type, with long dark eyes, aquiline features and a pale, cream-like complexion, he attracted notice wheresoever he went, and though shabbily dressed he always bore himself with great dignity. He was a musician and played the flute with unusual skill, and the game ofgo[2]was his favourite pastime, a taste which made him very popular with older men.

He often passed the rich merchant's house and Tama, the Jewel, noticed the young man coming and going with his flute. Questioning her nurse, she learned all there was to know about his history, his poverty, his scholarly attainments, his skill as a musician and the recent sorrow he had sustained in the death of his father.

Besides being attracted by his good looks, the beautiful Tama's heart went out in sympathy to the young man in his misfortune and loneliness, and she asked her mother to invite him to the house as her music-master, so that they might play duets together—he performing on the flute to her accompaniment on thekoto.

The mother consented, thinking the plan an excellent one, and the youngsamuraibecame a frequent visitor in the merchant's house. Tama's father was delighted when Hayashi proved to be an expert atgo, and often asked him to come and spend the evening. As soon as dinner was over the merchant would order the chequer-board to be brought and Hayashi was then invited to try his hand at a game.

In this way the intimacy deepened till by degrees the young man was treated like a trusted member of the family.

The young master and pupil thus meeting day by day, presently fell in love, for heart calls to heart when both are young and handsome and the bond of similar tastes cements the friendship. Choosing themes and songs expressive of love they communicated their sentiments to one another through the romantic medium of music, and the two instruments blended in perfect harmony, thekoto'saccompaniment giving an ardent response to the plaintive melody of the young man's flute, which wailed forth the hopeless passion consuming his soul for the lovely maiden.

Tama's father was delighted when Hayashi proved to be an expert atgo,and often asked him to come and spend the evening

Tama's father was delighted when Hayashi proved to be an expert atgo,and often asked him to come and spend the evening

Tama's parents were totally unaware of all that was happening, but her nurse soon guessed the secret of the young couple. The woman, who loved her charge faithfully and devotedly, could not bear to see her unhappy, and foolishly helped the lovers to meet each other in secret. With these unexpected opportunities they pledged themselves to each other for all their lives to come, and tried to think of some way by which they could obtain the old people's consent to their marriage. But Hayashi guessed that the merchant was ambitious for his daughter, and knew that it was improbable that he would accept a son-in-law as poor and obscure as himself. So he postponed asking for her hand until it was too late.

At this time a rich man whom Tama's parents deemed a suitable match for their daughter presented his proposals, and Tama was suddenly told that they approved of the marriage and that she must prepare for the bridal.

Tama was overwhelmed with despair. That day Hayashi had promised to come and play his favourite game with her father. The nurse contrived that the lovers should meet first, and then Tama told Hayashi of the alliance which had been arranged. Weeping, she insisted that an elopement was the only solution to their difficulties. He consented to escape to some distant place with her that very night. Gathering her in his arms he tried to still her sobbing, and Tama clung to him, declaring that she would die rather than be separated from him.

They were thus surprised by her mother, and their secret could no longer be concealed. Tama was taken from him gently but firmly and shut up like a prisoner in one room. The vigilance of the parents being in this manner rudely awakened, the mother never allowed the girl out of her sight, and Hayashi was peremptorily forbidden the house.

The young man, fearing the wrath of her parents, went to live in another part of the city, telling no one of his whereabouts.

Tama was inconsolable. She pined for her lover and soon fell ill. Her elaborate trousseau and the outfit for the bridal household was complete but the wedding ceremony had to be postponed.

Both parents became very anxious for, as the days went by, instead of getting better their daughter visibly wasted away and sometimes could not leave her bed, so weak did she become. To distract her mind they took her to places of amusement like the theatre, or to gardens noted for the blossoming of trees and flowers. Then finally they carried her to places like Hakone and Atami, hoping that the mineral baths and the change of air and scene would cure her. But it was all to no purpose, Tama grew worse in spite of the devotion lavished upon her. Seriously alarmed, the parents called in a doctor. He declared Tama's malady to be love-sickness, and said that unless she were united to the man she pined for that she might die.

Her mother now begged the father to allow the marriage with Hayashi to take place. Though he was not the man of their choice in worldly position, yet if their daughter loved him, it were better that she should marry him than that she should die.

But now arose a difficulty of which they had not dreamed. Hayashi had moved away no one knew whither, and all their frantic efforts to trace him were fruitless.

A year passed slowly by. When Tama was told that her parents had consented to her marrying her beloved, she brightened up with the hope of seeing him again, and appeared to regain her health for a short time. But as month followed month and he never came, the waiting and the sickening disappointment proved too much for the already weakened frame of the young girl. She drooped and died just as she had attained her seventeenth birthday.

It was springtime when the sad event occurred. Hayashi had never forgotten the beautiful girl nor the vows they had mutually plighted, and he swore never to accept another woman as his wife. He longed for news of Tama, but he realized how imprudent and blameable his conduct had been in entering into a secret love-affair with a young girl, and he feared that her father might kill him were he to return even for a single day to the vicinity. Weakly he told himself that she had in all probability forgotten him by this time and was surely married to the man of her parents' choice.

One fine morning he went fishing on the Sumida river. When evening began to fall he turned homewards. As he sauntered along the river embankment, the water lapping softly and dreamily at his feet, he was suddenly startled to see a girlish form coming towards him in the wavering shadows of declining day. Light as a summer zephyr she glided from under the arches of the blossom laden cherry-trees with the sunset flaming behind her. He remembered long afterward that she had seemed rather to float over the ground than to walk.

To his utter astonishment he at once recognized Tama, and his heart leapt with joy at sight of her. After the first salutations he looked at her closely and congratulated her on her good health and ever-increasing beauty. He then asked her to tell him all that had happened since they were cruelly parted.

In the saddest of tremulous voices Jewel answered: "After you left the house my old and devoted nurse was dismissed for having helped us to meet in secret. From that day to this I have never seen her, but she sent me word that she had returned to her old home."

"Then you are not married yet?" asked Hayashi, his heart beating wildly with hope as he interrupted her.

"Oh, no," replied Tama, looking at him strangely, "do you think that I could ever forget you? You are my betrothed forever, even after death. Do you not know that the dread of that marriage being forced upon me and my pining for you made me ill for a long time. Sympathizing with my unhappiness, my parents broke off my engagement and then tried to find you. But you had entirely disappeared leaving no trace behind. To-day I started out, resolved to find you with the help of my old nurse. I am on my way to her now. How happy I am to find you thus. Will you not take me to your house and show me where you live?"


Back to IndexNext