BIANCA:Gij waart zoo sterk, en 'k heb het nooit geweten!SIMONE:Gij waart zoo schoon, en 'k heb het nooit vermoed!
BIANCA:Gij waart zoo sterk, en 'k heb het nooit geweten!
SIMONE:Gij waart zoo schoon, en 'k heb het nooit vermoed!
(Hij kust haar op den mond.)
EINDE
INA BOUDIER-BAKKER,'t Hoogste Recht, tooneelspel in 4 bedrijven.f 0.20; 0.30; 0.40N. B.XXXV
INA BOUDIER-BAKKER,'t Hoogste Recht, tooneelspel in 4 bedrijven.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.XXXV
J. F. E. CELLIERS,Liefde en Plig, Zuid-Afrikaans Tooneelspel in 4 bedrijven. Inleiding Dr. Engelenburg.Ingen. f 0.20; geb. 0.40N. B.LXXI
J. F. E. CELLIERS,Liefde en Plig, Zuid-Afrikaans Tooneelspel in 4 bedrijven. Inleiding Dr. Engelenburg.Ingen. f 0.20; geb. 0.40
Ingen. f 0.20; geb. 0.40
N. B.LXXI
MULTATULI,Vorstenschool. Met een Inleiding van Mevr. Douwes Dekker-Schepel en twee portretten. 4e druk, 8e–13e duizend.f 0.20; 0.30; 0.40N. B.XVIII
MULTATULI,Vorstenschool. Met een Inleiding van Mevr. Douwes Dekker-Schepel en twee portretten. 4e druk, 8e–13e duizend.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.XVIII
MULTATULI,Aleid. Fragment van een onvoltooid gebleven blijspel. Met Inleiding van Mevr. Douwes Dekker-Schepel.f 0.20; 0.30; 0.40N. B.XLVI
MULTATULI,Aleid. Fragment van een onvoltooid gebleven blijspel. Met Inleiding van Mevr. Douwes Dekker-Schepel.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.XLVI
H. ROLAND HOLST-v. d. SCHALK,De Opstandelingen. Lyrisch treurspel in 3 bedrijven.f 0.30; 0.40; 0.50N. B.LXXXIII*
H. ROLAND HOLST-v. d. SCHALK,De Opstandelingen. Lyrisch treurspel in 3 bedrijven.f 0.30; 0.40; 0.50
f 0.30; 0.40; 0.50
N. B.LXXXIII*
J. A. SIMONS-MEES,De Veroveraar, Een spel van stemmingen in vijf bedrijven, met afbeelding. (Tweede druk; 7e–9e duizend).f 0.20; 0.30; 0.40N. B.I
J. A. SIMONS-MEES,De Veroveraar, Een spel van stemmingen in vijf bedrijven, met afbeelding. (Tweede druk; 7e–9e duizend).f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.I
J. A. SIMONS-MEES,Atie's Huwelijk, Toneelspel in 4 bedrijven. (Tweede druk)f 0.20; 0.30; 0.40Beide stukken samen in keurband f 1.—N. B.XXIII
J. A. SIMONS-MEES,Atie's Huwelijk, Toneelspel in 4 bedrijven. (Tweede druk)f 0.20; 0.30; 0.40Beide stukken samen in keurband f 1.—
f 0.20; 0.30; 0.40Beide stukken samen in keurband f 1.—
N. B.XXIII
J. A. SIMONS-MEES,Een Paladijn. Fantastische comedie in 4 bedrijven.f 0.20; 0.30; 0.40N. B.LXXXI
J. A. SIMONS-MEES,Een Paladijn. Fantastische comedie in 4 bedrijven.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.LXXXI
JOOST VAN DEN VONDEL,Adam in Ballingschap, of aller treurspelen Treurspel. Inleiding en aanteekeningen van L. S. (Derde druk, 8e–11e duizend).f 0.20; 0.30; 0.40N. B.LI.
JOOST VAN DEN VONDEL,Adam in Ballingschap, of aller treurspelen Treurspel. Inleiding en aanteekeningen van L. S. (Derde druk, 8e–11e duizend).f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
N. B.LI.
ARISTOPHANES,De Ridders. Metrische vertaling van Dr. H. C. Muller.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.70
ARISTOPHANES,De Ridders. Metrische vertaling van Dr. H. C. Muller.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.70
Bj. BJÖRNSON,Boven Menschelijke Kracht. Tooneelspel in twee deelen uit het Noorsch door Marg. Meyboom, met portret en Inleiding door L. S.f 0.40; 0.55; 0.70W. B.36/37
Bj. BJÖRNSON,Boven Menschelijke Kracht. Tooneelspel in twee deelen uit het Noorsch door Marg. Meyboom, met portret en Inleiding door L. S.f 0.40; 0.55; 0.70
f 0.40; 0.55; 0.70
W. B.36/37
WOLFG. v. GOETHE,Iphigeneia in Tauris. In Nederlandsche verzen overgebracht door dr. P. C. Boutens.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.96
WOLFG. v. GOETHE,Iphigeneia in Tauris. In Nederlandsche verzen overgebracht door dr. P. C. Boutens.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.96
GERHART HAUPTMANN,De Verdronken Klok. Sprookjesdrama, vertaald door en met inleiding van Mr. Isidore Hen.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.43
GERHART HAUPTMANN,De Verdronken Klok. Sprookjesdrama, vertaald door en met inleiding van Mr. Isidore Hen.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.43
FRIEDRICH HEBBEL,Maria Magdalena. Vertaling van Louis Landry. Met portret.(Ingenaaid en gecart. uitverk.);f0.40W. B.19
FRIEDRICH HEBBEL,Maria Magdalena. Vertaling van Louis Landry. Met portret.(Ingenaaid en gecart. uitverk.);f0.40
(Ingenaaid en gecart. uitverk.);f0.40
W. B.19
HENRIC IBSEN, Steunpilaren der Maatschappij. Vert. F. Kapteyn, Inl. van L. S. (derde druk; 8e–10e duizend.)f 0.20; 0.30; 0.40W. B.4
HENRIC IBSEN, Steunpilaren der Maatschappij. Vert. F. Kapteyn, Inl. van L. S. (derde druk; 8e–10e duizend.)f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.4
HENRIC IBSEN,Een Poppenhuis (Nora).Tooneelspel in drie bedrijven, vert. Marg. Meyboom. Met portretten en inl. door L. S. (2e druk) (6e–8e duizend)f 0.20; 0.30; 0.40W. B.40
HENRIC IBSEN,Een Poppenhuis (Nora).Tooneelspel in drie bedrijven, vert. Marg. Meyboom. Met portretten en inl. door L. S. (2e druk) (6e–8e duizend)f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.40
HENRIC IBSEN,Een Vijand van 't Volk. Vertaling van Marg. Meyboom. Inleiding van L. S.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.73
HENRIC IBSEN,Een Vijand van 't Volk. Vertaling van Marg. Meyboom. Inleiding van L. S.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.73
HENRIC IBSEN,Mededingers naar de Kroon. Vertaald door Marg. Meyboom, inleiding van L. Simons.f 0.30; 0.40; 0.50W. B.119*
HENRIC IBSEN,Mededingers naar de Kroon. Vertaald door Marg. Meyboom, inleiding van L. Simons.f 0.30; 0.40; 0.50
f 0.30; 0.40; 0.50
W. B.119*
MOLIERE,De Schelmenstreken van Scapin. Een klucht in drie bedrijven. Vertaling S. J. Bouberg(Ingenaaid uitverkocht); f 0.30; 0.40W. B.16
MOLIERE,De Schelmenstreken van Scapin. Een klucht in drie bedrijven. Vertaling S. J. Bouberg(Ingenaaid uitverkocht); f 0.30; 0.40
(Ingenaaid uitverkocht); f 0.30; 0.40
W. B.16
MOLIERE,Geleerde Dames, metrische vertaling W. J. Wendel.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.67
MOLIERE,Geleerde Dames, metrische vertaling W. J. Wendel.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.67
MOLIERE,Tartuffe, metrische vertaling W. J. Wendel.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.112
MOLIERE,Tartuffe, metrische vertaling W. J. Wendel.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.112
PLAUTUS.De Tweelingbroeders. Metrische vertaling der „Menaechmi” door Prof. Dr. H. van Herwerden.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.88
PLAUTUS.De Tweelingbroeders. Metrische vertaling der „Menaechmi” door Prof. Dr. H. van Herwerden.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.88
WILLIAM SHAKESPEARE, Vertaling Dr. Edw. B. Koster.a)Coriolanusb)Macbethc)Othello}per stuk f 0.20; 0.30; 0.40;d)Antonius en Cleopatrae)De koopman van Venetië}per stuk f 0.35; 0.60; 1.—W. B.217791keuruitgaaf
WILLIAM SHAKESPEARE, Vertaling Dr. Edw. B. Koster.a)Coriolanusb)Macbethc)Othello}per stuk f 0.20; 0.30; 0.40;d)Antonius en Cleopatrae)De koopman van Venetië}per stuk f 0.35; 0.60; 1.—
a)Coriolanusb)Macbethc)Othello
}
per stuk f 0.20; 0.30; 0.40;
d)Antonius en Cleopatrae)De koopman van Venetië
}
per stuk f 0.35; 0.60; 1.—
W. B.217791keuruitgaaf
keuruitgaaf
BERNARD SHAW,Je kunt 't nooit weten. Komedie in 4 bedrijven. Vertaling van Ph. G. Gunning. Inl. v. L. S. en portret van Shaw.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.81
BERNARD SHAW,Je kunt 't nooit weten. Komedie in 4 bedrijven. Vertaling van Ph. G. Gunning. Inl. v. L. S. en portret van Shaw.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.81
BERNARD SHAW,Mevrouw Warrens Bedrijf, vert. door J. A. Simons-Mees. Inleiding van L. S.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.91
BERNARD SHAW,Mevrouw Warrens Bedrijf, vert. door J. A. Simons-Mees. Inleiding van L. S.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.91
BERNARD SHAW,Mensch en Oppermenschmet aanhangselHet Handboek van den Revolutionnair. Vert. J. A. Simons-Mees. Inleiding L. S.f 0.30; 0.40; 0.50W. B.128*
BERNARD SHAW,Mensch en Oppermenschmet aanhangselHet Handboek van den Revolutionnair. Vert. J. A. Simons-Mees. Inleiding L. S.f 0.30; 0.40; 0.50
f 0.30; 0.40; 0.50
W. B.128*
SOPHOCLES,Antigone, Nieuwe vertaling van Dr. H. C. Muller. Met afbeelding.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.44
SOPHOCLES,Antigone, Nieuwe vertaling van Dr. H. C. Muller. Met afbeelding.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.44
PERCY BYSSHE SHELLEY,Prometheus ontboeid. Van inleiding voorzien en vertaald door A. Gutteling.f 0.20; 0.30; 0.40W. B.127
PERCY BYSSHE SHELLEY,Prometheus ontboeid. Van inleiding voorzien en vertaald door A. Gutteling.f 0.20; 0.30; 0.40
f 0.20; 0.30; 0.40
W. B.127
N. W. GOGOLJ,De Revisor, uit het Russisch door Jos. C. TermaatIngen. f 0.70; geb. f 1.—R. B.11/12
N. W. GOGOLJ,De Revisor, uit het Russisch door Jos. C. TermaatIngen. f 0.70; geb. f 1.—
Ingen. f 0.70; geb. f 1.—
R. B.11/12
MAXIM GORKIEJ,Zonnekinderen. Uit het Russisch door Jos. C. Termaat.Ingen. f 0.70; geb. f 1.—R. B.6/7
MAXIM GORKIEJ,Zonnekinderen. Uit het Russisch door Jos. C. Termaat.Ingen. f 0.70; geb. f 1.—
Ingen. f 0.70; geb. f 1.—
R. B.6/7
D. S. MEREZJKOWSKJOE,Paul I, drama in 5 bedrijven, vert. door Annie de Graaff.Ing. f 0.70; geb. f 1.—R. B.17/18
D. S. MEREZJKOWSKJOE,Paul I, drama in 5 bedrijven, vert. door Annie de Graaff.Ing. f 0.70; geb. f 1.—
Ing. f 0.70; geb. f 1.—
R. B.17/18
J. A. SIMONS-MEES.Tooneelspelen—twee bundels,per bundel, ingen. f 1.25; geb. f 1.90.Eerste Bundel:Twee Levenskringen;Van Hoogten en Vlakten;Zijn Evenbeeld. Inleiding van L. S.Tweede Bundel:Een Moeder;Sint Elisabeth;Kasbloem.
J. A. SIMONS-MEES.Tooneelspelen—twee bundels,per bundel, ingen. f 1.25; geb. f 1.90.
per bundel, ingen. f 1.25; geb. f 1.90.
Eerste Bundel:Twee Levenskringen;Van Hoogten en Vlakten;Zijn Evenbeeld. Inleiding van L. S.
Tweede Bundel:Een Moeder;Sint Elisabeth;Kasbloem.
Overzicht aangebrachte correctiesDe volgende correcties zijn aangebracht in de tekst:PlaatsBronCorrectieBlz. 13;:Blz. 41TenmisteTenminsteBlz. 42alalsBlz. 43HORODIASHERODIASBlz. 55nietswaardniets waardBlz. 58EnEenBlz. i[Niet in bron]LXXIBlz. i[Niet in bron].Blz. ii[Niet in bron]fBlz. ii--–Blz. ii[Niet in bron].Blz. iii[Niet in bron].Blz. iii[Niet in bron].Blz. iii,[Verwijderd]Blz. iii,[Verwijderd]
De volgende correcties zijn aangebracht in de tekst: